# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:06+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 07:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 msgid "Reconciliation" msgstr "Uskladitev" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "account.config.settings" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Odpis" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" msgstr "Sklic plačila" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" msgstr "Skupni znesek" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "Odprite vknjižbe kupcev" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Združeno po..." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" "Razlika med zneskom v glavi in vsemi razporejenimi zneski na postavkah." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(Update)" msgstr "(Posodobi)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "Plačevanje računov" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines msgid "Import Entries" msgstr "Uvozi vnose" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" msgstr "Potrdilo o plačilu" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" msgstr "Marec" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprebrana sporočila" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" msgstr "Plačilo računa" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?" msgstr "Res želite preklicati to potrdilo o prevzemu?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Preklopi v pripravo" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "Referenca transakcije" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" msgstr "Združeno po letu raćuna" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Prodajalec" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" msgstr "Statistika" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641 #, python-format msgid "" "You can not change the journal as you already reconciled some statement " "lines!" msgstr "" "Ne morete spremeniti dnevnika , ker ste že uskladili nekatere postavke!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" msgstr "Potrditev" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payments" msgstr "Plačila dobaviteljem" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a purchase receipt. \n" "

\n" " When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" " supplier payment related to this purchase receipt.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Novo potrdilo o prevzemu\n" "

\n" " " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" msgstr "Iskanje potrdil o plačilu" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" msgstr "Proti konto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 #: field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Obremenitve" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" msgstr "V redu" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" msgstr "Polna uskladitev" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 #: field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Datum zapadlosti" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Beležke" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipts" msgstr "Potrdila o prevzemu" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Postavka" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Napaka!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Znesek" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" msgstr "Načini plačila" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" msgstr "Ostale informacije" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "Manjkajo nastavitve na davku '%s' !" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "

\n" " Click to create a sale receipt.\n" "

\n" " When the sale receipt is confirmed, you can record the " "customer\n" " payment related to this sales receipt.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Novo potrdilo o prodaji\n" "

\n" " " #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost." #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Postavka bančnega izpiska" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Davek" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Napačno dejanje!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" msgstr "Zaznamek - proti konto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitični konto" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Povzetek (število sporočil,..)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" msgstr "Skupaj" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" msgstr "Informacije o plačilu" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(update)" msgstr "(posodobi)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Osnutek" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" msgstr "Uvoz računov" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 #, python-format msgid "Wrong voucher line" msgstr "Napačna postavka" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Prejemek" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" "Nastaviti morate \"Konto pozitivnih tečajnih razlik\" v nastavitvah " "računovodstva, da se lahko avtomatično knjižijo tečajne razlike." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" msgstr "Postavke prodaje" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Obdobje" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231 #, python-format msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" msgstr "Potrdilo dobavitela" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Sledilci" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "V breme" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641 #, python-format msgid "Unable to change journal !" msgstr "Ni možno spremeniti dnevnika" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "# postavk" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" msgstr "Pro-forma potrdila" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "Postavke" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "

\n" " Click to create a new supplier payment.\n" "

\n" " OpenERP helps you easily track payments you make and the " "remaining balances you need to pay your suppliers.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Novo plačilo dobavitelju\n" "

\n" " " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "Odprite vknjižbe dobaviteljev" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "Potrdila" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Zapisek" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" msgstr "Res želite preklicati ta zapis?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" msgstr "Več valutno potrdilo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" msgstr "Informacije o računu" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" msgstr "Julij" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have " "an voucher number. \n" "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is " "generated and voucher entries are created in account " "\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" msgstr "Znesek razlike" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "Povprečje zamud plačil" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Plačilo računa" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "Manjka konto osnove in konto davka!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Znesek davka" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" msgstr "Potrjena potrdila" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a new payment. \n" "

\n" " Enter the customer and the payment method and then, either\n" " create manually a payment record or OpenERP will propose to " "you\n" " automatically the reconciliation of this payment with the " "open\n" " invoices or sales receipts.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Novo plačilo\n" "

\n" " " #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" msgstr "Konto negativnih tečajnih razlik" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" msgstr "Plačani znesek" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "Razlika plačila" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,audit:0 msgid "To Review" msgstr "Za pregled" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286 #, python-format msgid "change" msgstr "spremeni" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" "Nastaviti morate 'Konto negativnih tečajnih razlik' v nastavitvah " "računovodstva, da se lahko avtomatično knjižijo tečajne razlike." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Vrstice stroškov" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "Polja imajo interni namen, samo za oznako večvalutnosti plačila." #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 msgid "Register Payment" msgstr "Zabeleži plačilo" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Računi" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" msgstr "Združeno po mesecu računa" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:account.voucher.line,currency_id:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" msgstr "Obveznosti in terjatve" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Payment" msgstr "Plačilo računa" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher Status" msgstr "Status" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record?" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 #: field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Družba" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." msgstr "Račun je v celoti plačan." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" msgstr "Uskladi plačila" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "Napaka v nastavitvah!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" msgstr "Osnutki" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "Skupaj z davkom" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Voucher" msgstr "Potrdila o nakupu" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" msgstr "Dodelitev" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "or" msgstr "ali" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate Payment" msgstr "Potrditev plačila" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to " "preveri." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068 #, python-format msgid "Please activate the sequence of selected journal !" msgstr "Nastavite zaporedje izbranega dnevnika!" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" msgstr "Junij" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" msgstr "Tačaj valute plačila" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" msgstr "Plačano" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipts" msgstr "Potrdila prodaje" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sledilec" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "Analitični konto odpisov" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 #: field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Razširjeni filtri..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" msgstr "Plačan znesek v osnovni valuti" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "Usklajeni znesek" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "Plačaj direkto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" msgstr "Br/Db" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "Predhodna plačila?" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 #, python-format msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." msgstr "Račun, ki ga želite plačati, ni več veljaven." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "Dnevnik računov" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Podjetja" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." msgstr "Določite številčno zaporedje" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payments" msgstr "Plačila kupcev" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipts Analysis" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" msgstr "Združeno po datumu računa" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" msgstr "Vknjiži" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "Računi in odprte postavke" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "Skupno brez davka" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" msgstr "Datum računa" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Prekliči uskladitev" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Plačilo" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Število" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Zasluge" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Bančni izpisek" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "onchange_amount(amount)" msgstr "onchange_amount(amount)" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" msgstr "Informacije prodaje" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" msgstr "Potrdilo" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Račun" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" msgstr "Postavke" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu msgid "Open Invoicing Menu" msgstr "Odprite meni računov" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "Postavke" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." msgstr "" "Določiti morate privzete debetne in kreditne konte na dnevniku \"%s\"." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Nabava" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" msgstr "Plačaj" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" msgstr "Opcije valute" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 msgid "" "This field helps you to choose what you want to do with the eventual " "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can " "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" "Izberemo, kaj želimo narediti z morebitnimi razlikami med plačanim zneskom " "in vsoto prirejenih zneskov. Razlika lahko ostane odprta na partnerjevem " "kontu ali pa se uskladi z plačili." #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "

\n" " From this report, you can have an overview of the amount " "invoiced\n" " to your customer as well as payment delays. The tool search can\n" " also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n" " this analysis to your needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " S tem poročilom lahko imate pregled fakturiranih zneskov vašemu\n" " kupcu, prav tako pa tudi zamude pri plačilih. Z orodjem za " "iskanje lahko\n" " prilagodite vaše poročilo o računih in tako dobite analizo,\n" " ki jo potrebujete.\n" "

\n" " " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" msgstr "Knjižena potrdila" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" msgstr "Menjalni tečaj" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" msgstr "Način plačila" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale Receipt" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,journal_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Interni zaznamki" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "V dobro" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "Izvirni znesek" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Receipt" msgstr "Potrdilo nabave" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" "Za to plačilo bo uporabljen tečaj, med izbrano valuto (v polju \"tečaj " "valute plačila\") in valuto plačila." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,pay_now:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Plačilo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" msgstr "Oddano" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" msgstr "Kupec" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "Računi dobaviteljev in neporavnane transakcije" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "Ref #" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Leto" #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" msgstr "Konto pozitivnih tečajnih razlik" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Prodaja" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" msgstr "Samo za davek, izvzet iz cene" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "Privzeta vrsta" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" msgstr "Vnosi po izpiskih na osnovi računov" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Skupaj" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Vknjižba" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line." msgstr "Znesek plačila mora biti isti kot na izpisku." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 #, python-format msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." msgstr "Ni možno izbrisati odprtega ali plačanega potrdila." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Datum knjiženja" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status Change" msgstr "Sprememba statusa" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "Obdrži odprto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: view:account.voucher.line:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Postavke" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "Pov. Zamuda Plačila" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "Neto" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "Statistika prodajnih potrdil" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "Odprto stanje" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status changed" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" msgstr "Premalo nastavitev!" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,active:0 msgid "" "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as " "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank " "statement isn't confirmed." msgstr "" "Privzeto so zapiranja računov, vezanih na osnutke bančnih izpiskov, " "neaktivna, kar vam omogoča, da kupcu/dobavitelju ne prikazujete plačil, " "dokler bančni izpisek ni dokončno potrjen." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." #~ msgid "State" #~ msgstr "Stanje" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Neobvezni podatki" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Splošne informacije" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Ustvari" #~ msgid "Other Info" #~ msgstr "Ostale informacije" #~ msgid "State :" #~ msgstr "Stanje:" #~ msgid "Ref. :" #~ msgstr "Sklic:" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Nepravilno dejanje!" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Sklic" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Vrsta sklica" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "None" #~ msgstr "Brez" #~ msgid "No." #~ msgstr "Št." #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Preklicano" #~ msgid "Opening Balance" #~ msgstr "Začetno stanje" #~ msgid "Opening Balance Entry" #~ msgstr "Vnos začetnega stanja" #~ msgid "Total Credit" #~ msgstr "Skupaj dobro" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "Posebnosti" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." #~ msgid "Bank Receipts" #~ msgstr "Bančni prejemki" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "Znesek (z besedami):" #~ msgid "Total Debit" #~ msgstr "Skupaj breme" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Nivo" #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Vnosna vrstica konta" #~ msgid "Receiver's Signature" #~ msgstr "Podpis prejemnika" #~ msgid "New Bank Payment" #~ msgstr "Novo bančno plačilo" #~ msgid "Cash Receipts" #~ msgstr "Blagajniški prejemek" #~ msgid "Dated :" #~ msgstr "Datirano:" #~ msgid "PRO-FORMA" #~ msgstr "PRO-FORMA" #~ msgid "Cash Receipt" #~ msgstr "Blagajniški prejemek" #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Obdobja" #~ msgid "Through :" #~ msgstr "Do:" #~ msgid "Bank Payments" #~ msgstr "Bančna plačila" #~ msgid "Entry Lines" #~ msgstr "Postavke vknjižbe" #~ msgid "Bank Receipt" #~ msgstr "Bančni prejemek" #~ msgid "Closing Balance" #~ msgstr "Zaključno stanje" #~ msgid "Sales Receipt" #~ msgstr "Potrdilo prodaje"