# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 07:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 msgid "Reconciliation" msgstr "Reconciliere" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "setari.config.cont" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Pierdere" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" msgstr "Ref plată" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" msgstr "Suma totală" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "Deschide Inregistrarile Clientului in Registru" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupare dupa..." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" "Calculat drept diferenta dintre suma specificata in voucher si suma alocata " "in liniile voucherului." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(Update)" msgstr "(Actualizare)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "Plata facturii" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines msgid "Import Entries" msgstr "Importati Inregistrarile" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" msgstr "Inregistrare voucher" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje necitite" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" msgstr "Platiti factura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?" msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa anulati aceasta chitanta?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Setati ca ciorna" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "Numar de referinta tranzactie." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" msgstr "Grupati dupa anul Datei Facturii" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Agent de vanzari" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" msgstr "Statistici voucher" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641 #, python-format msgid "" "You can not change the journal as you already reconciled some statement " "lines!" msgstr "" "Nu puteti schimba registrul pentru ca deja ati reconciliat niste linii ale " "extrasului!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" msgstr "Valideaza" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payments" msgstr "Plăți furnizori" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a purchase receipt. \n" "

\n" " When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" " supplier payment related to this purchase receipt.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Faceti click pentru a inregistra o chitanta de cumparare. \n" "

\n" " Atunci cand este confirmata o chitanta de cumparare, puteti " "inregistra\n" " plata furnizorului asociata acestei chitante de " "cumparaturi.\n" "

\n" " " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" msgstr "Cautati vouchere" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" msgstr "Cont omolog" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 #: field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Cont" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Debite" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" msgstr "Reconciliere completa" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 #: field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Data scadentei" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipts" msgstr "Chitante de Cumparaturi" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Element Jurnal" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Valoare" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" msgstr "Optiune plata" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" msgstr "Alte informatii" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "" "Trebuie sa configurati codul de baza al contului si codul fiscal al contului " "cu taxa '%s'" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "

\n" " Click to create a sale receipt.\n" "

\n" " When the sale receipt is confirmed, you can record the " "customer\n" " payment related to this sales receipt.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Faceti click pentru a crea o chitanta de vanzari.\n" "

\n" " Atunci cand o chitanta de vanzari este confirmata, puteti " "inregistra plata\n" " clientului asociata acestei chitante de vanzari.\n" "

\n" " " #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Linia Extrasului de Cont" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Taxa" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Actiune Nevalida!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" msgstr "Comentarii omolog" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cont Analitic" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " "in format HTML, icu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" msgstr "Total Alocare" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" msgstr "Informatii plata" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(update)" msgstr "(actualizare)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" msgstr "Importati Facturi" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 #, python-format msgid "Wrong voucher line" msgstr "Linie incorecta a voucher-ului" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "Plateste mai tarziu sau Grupeaza fondurile" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Chitanta" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" "Ar trebui sa configurati 'Cont Casting Curs de Schimb Valutar' in setarile " "contabile, pentru a gestiona automat inregistrarile contabile asociate " "diferentelor dintre cursurile de schimb valutar." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" msgstr "Linii vanzari" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Perioada" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231 #, python-format msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" msgstr "Voucher furnizor" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Persoane interesate" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "Debit" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641 #, python-format msgid "Unable to change journal !" msgstr "Registrul nu a putut fi schimbat !" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "# de linii voucher" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" msgstr "Vouchere Pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "Inregistrari vouchere" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "

\n" " Click to create a new supplier payment.\n" "

\n" " OpenERP helps you easily track payments you make and the " "remaining balances you need to pay your suppliers.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Faceți clic pentru a crea o nouă plată a furnizorului.\n" "

\n" " OpenERP va ajută să urmăriți cu ușurință plățile pe care le " "faceți și soldurile rămase pe care trebuie să le plătiți furnizorilor " "dumneavoastră.\n" "

\n" " " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "Deschide Inregistrarile Furnizorului in Registru" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "Inregistrari vouchere" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Memo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" msgstr "" "Sunteti sigur(a) ca doriti sa nu reconciliati aceasta inregistrare si sa o " "anulati ?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" msgstr "Voucher Multi moneda" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" msgstr "Informatii factura" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have " "an voucher number. \n" "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is " "generated and voucher entries are created in account " "\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr "" " * Starea 'Ciornă' este utilizata atunci când un utilizator înregistrează o " "Chitanță nouă și neconfirmată. \n" "* 'Pro-forma' este atunci când chitanța este în starea Pro-forma, iar " "chitanța nu are număr. \n" "* Starea 'Postat' este atunci când utilizatorul creează chitanța, este " "generat un număr pentru chitanță și sunt create notele contabilitate " " \n" "* Starea 'Anulat' este atunci când utilizatorul anulează chitanța." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" msgstr "Diferenta suma" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "Media Intarzierilor" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Platiti Factura" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "" "Nu exista un Cod de baza al contului si nici un Cod fiscal al contului" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Valoare taxa" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" msgstr "Vouchere Validate" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a new payment. \n" "

\n" " Enter the customer and the payment method and then, either\n" " create manually a payment record or OpenERP will propose to " "you\n" " automatically the reconciliation of this payment with the " "open\n" " invoices or sales receipts.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Faceti click pentru a inregistra o plata noua. \n" "

\n" " Introduceti clientul si metoda de plata, iar apoi sau\n" " creati manual o inregistrare a platii sau OpenERP va va " "propune\n" " automat reconcilierea acestei plati cu facturile\n" " sau chitantele de vanzare deschise.\n" "

\n" " " #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" msgstr "Cont Pierderi la Cursul de Schimb Valutar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" msgstr "Suma platita" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "Diferenta de plata" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,audit:0 msgid "To Review" msgstr "De verificat" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286 #, python-format msgid "change" msgstr "schimbati" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" "Ar trebui sa configurati 'Contul de Pierderi la Cursul de Schimb Valutar' in " "setarile contabile, pentru a gestion automat inregistrarile contabile " "asociate diferentelor dintre cursurile de schimb." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Linii de cheltuieli" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale voucher" msgstr "Voucher de vanzari" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "" "Campurile cu scop intern descriu doar daca voucherul este unul cu multi " "valuta sau nu" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 msgid "Register Payment" msgstr "Inregistreaza Plata" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" msgstr "Grupati dupa luna Datei facturii" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:account.voucher.line,currency_id:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" msgstr "Plati si Incasari" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Payment" msgstr "Plata Voucher" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher Status" msgstr "Stare Voucher" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record?" msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa nu reconciliati aceasta inregistrare?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 #: field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compania" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." msgstr "Voucherul a fost platit in totalitate." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" msgstr "Reconciliati Plata Sold" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "Eroare de Configurare !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" msgstr "Vouchere ciorna" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "Total inclusiv taxe" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Voucher" msgstr "Voucher de Cumparaturi" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" msgstr "Alocare" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "or" msgstr "sau" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate Payment" msgstr "Valideaza Plata" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" "Bifati aceasta casuta daca nu sunteti sigur de acea inregistrare in jurnal " "si daca doriti sa o notati drept 'a fi verificata' de catre un expert " "contabil." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068 #, python-format msgid "Please activate the sequence of selected journal !" msgstr "Va rugam sa activati secventa registrului selectat !" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" msgstr "Plata Curs valutar" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" msgstr "Platit(a)" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipts" msgstr "Chitante Vanzari" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este un adept" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "Cont Analitic Ajustari" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 #: field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre Extinse..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" msgstr "Suma platita in Moneda companiei" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "Suma reconciliata" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "Platiti direct" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" msgstr "Dr/Cr" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "Plați anterioare ?" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 #, python-format msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." msgstr "Factura pe care doriti sa o achitati nu mai este valabila." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "Jurnal Vouchere" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Continut" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." msgstr "Va rugam sa definiti o secventa in registru." #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payments" msgstr "Încasări" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipts Analysis" msgstr "Analiza Chitantelor de Vanzari" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" msgstr "Grupati dupa Data Facturii" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" msgstr "Postați" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "Facturi si tranzactii nesolutionate" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "Total fara taxe" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" msgstr "Data facturii" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Nereconciliere" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Contabilitate voucher" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Numar" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Credit" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Extras de cont" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "onchange_amount(amount)" msgstr "schimbarea_valorii(valoare)" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" msgstr "Informatii vanzare" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" msgstr "Elemente voucher" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Cancel" msgstr "Anulati" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu msgid "Open Invoicing Menu" msgstr "Deschide Meniul de Facturare" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "Elementele Jurnalului" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." msgstr "" "Va rugam sa definiti conturile implicite de credit/debit in registrul \"%s\"." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Achizitie" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" msgstr "Platiti" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" msgstr "Optiuni moneda" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 msgid "" "This field helps you to choose what you want to do with the eventual " "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can " "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" "Acest camp va ajuta sa alegeti ceea ce doriti sa faceti cu posibila " "diferenta dintre suma platita si suma valorilor alocate. Puteti fie sa " "optati pentru a lasa deschisa aceasta diferenta in contul partenerului, fie " "sa o reconciliati cu plata(platile)" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "

\n" " From this report, you can have an overview of the amount " "invoiced\n" " to your customer as well as payment delays. The tool search can\n" " also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n" " this analysis to your needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Din acest raport, puteti avea o privire generala asupra valorii " "facturate\n" " clientului dumneavoastra, precum si asupra intarzierilor de " "plata. Unealta de cautare poate\n" " de asemenea sa fie folosita pentru a va personaliza Rapoartele " "facturilor si, astfel, sa potriviti\n" " aceasta analiza nevoilor dumneavoastra.\n" "

\n" " " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" msgstr "Chitanțe postate" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" msgstr "Curs de schimb valutar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" msgstr "Metoda de plata" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale Receipt" msgstr "Chitanta de Vanzare" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,journal_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Note Interne" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "Credite" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "Suma Initiala" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Receipt" msgstr "Chitanta cumparaturi" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" "Rata specifica ce va fi folosita in acest voucher intre moneda selectata (in " "campul 'Plata Curs valutar') si moneda voucherului." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,pay_now:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Plata" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" msgstr "Postat" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "Facturi ale Furnizorilor si tranzactii nesolutionate" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "Ref #" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" msgstr "Cont Castig la Cursul de Schimb Valutar" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Vanzari" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" msgstr "Numai pentru taxele excluse din pret" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "Tip predefinit" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" msgstr "Inregistrari dupa Extrasul din facturi" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Inregistrare contabila" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line." msgstr "" "Valoarea voucher-ului trebuie sa fie acceasi ca si cea din linia extrasului." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 #, python-format msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." msgstr "Nu pot fi sterse voucherele care sunt deja deschise sau platite." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Data efectiva pentru inregistrarile contabile" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status Change" msgstr "Schimbarea Starii" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "Tineti Deschis" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: view:account.voucher.line:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Linii vouchere" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "Intarzierea medie la plata" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "Suma neimpozabila" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "Statistica chitanta de vanzare" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "Sold la deschidere" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status changed" msgstr "Starea schimbata" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" msgstr "Configurare Insuficienta!" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,active:0 msgid "" "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as " "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank " "statement isn't confirmed." msgstr "" "Implicit, reconcilierea voucherelor facuta in extrasele de cont ciorna este " "setata ca inactiva, ceea ce permite ascunderea platii " "clientului/furnizorului cat timp extrasul de cont nu este confirmat." #~ msgid "On Account of :" #~ msgstr "Pe seama" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Creare" #~ msgid "Other Info" #~ msgstr "Alte informații" #~ msgid "Payment Vouchers" #~ msgstr "Bonuri valorice de plăţi" #~ msgid "State :" #~ msgstr "Stare:" #~ msgid "Ref. :" #~ msgstr "Ref." #~ msgid "Voucher Report" #~ msgstr "Raport bonuri valorice" #~ msgid "Bank Receipts" #~ msgstr "Chitanţe bancare" #~ msgid "Journal Sale Voucher" #~ msgstr "Jurnal bonuri valorice de vânzare" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" #~ msgid "Receiver's Signature" #~ msgstr "Semnătură primitor" #~ msgid "New Cash Receipt" #~ msgstr "Bon nou încasare" #~ msgid "Bank Payments" #~ msgstr "Plăţi bancare" #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "Particulare" #~ msgid "PRO-FORMA" #~ msgstr "Proformă" #~ msgid "Real Entry" #~ msgstr "Înregistrare reală" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " #~ "special !" #~ msgid "Authorised Signatory" #~ msgstr "Semnatar autorizat" #~ msgid "New Bank Payment" #~ msgstr "Plată nouă prin bancă" #~ msgid "Vouchers" #~ msgstr "Bonuri valorice" #~ msgid "New Cash Payment" #~ msgstr "Plată nouă cu numerar" #~ msgid "Journal Purchase Voucher" #~ msgstr "Jurnal bonuri valorice de cumpărare" #~ msgid "Closing Balance" #~ msgstr "Sold la închidere" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Through :" #~ msgstr "Prin :" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "Voucher Line" #~ msgstr "Înregistrare bon valoric" #~ msgid "Receipt Vouchers" #~ msgstr "Chitanţă bonuri valorice" #~ msgid "Voucher Reference" #~ msgstr "Referinţă bon valoric" #~ msgid "Cash Receipts" #~ msgstr "Chitanţe numerar" #~ msgid "Narration" #~ msgstr "Explicaţie" #~ msgid "Dated :" #~ msgstr "Datat :" #~ msgid "None" #~ msgstr "Lipsă" #~ msgid "New Bank Receipt" #~ msgstr "Chitanţă bancară nouă" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stare" #~ msgid "No." #~ msgstr "Nr." #~ msgid "Cash Payments" #~ msgstr "Plăţi nunerar" #~ msgid "Cash Payment Voucher" #~ msgstr "Bon valoric de plată numerar" #~ msgid "Bank Payment Voucher" #~ msgstr "Bon valoric de plată la bancă" #~ msgid "Cash Receipt Voucher" #~ msgstr "Bon valoric primire numerar" #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "Suma (în cuvinte) :" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Anulat" #~ msgid "Opening Balance" #~ msgstr "Sold inițial" #~ msgid "Bank Receipt" #~ msgstr "Chitanţă bancară" #~ msgid "Bank Receipt Voucher" #~ msgstr "Bon valoric chitanţă bancară" #~ msgid "Cash Receipt" #~ msgstr "Chitanţă numerar" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "Jurnal bonuri valorice" #~ msgid "Opening Balance Entry" #~ msgstr "Înregistrare sold deschidere" #~ msgid "Contra Voucher" #~ msgstr "Contra-bon valoric" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Total Debit" #~ msgstr "Total debit" #~ msgid "Total Credit" #~ msgstr "Credit total" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Open Voucher Entries" #~ msgstr "Deschidere înregistrări bonuri valorice" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Nivel" #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Linie înregistrare contabilă" #~ msgid "Account :" #~ msgstr "Cont:" #~ msgid "Open Vouchers" #~ msgstr "Bonuri deschise" #~ msgid "General Entries" #~ msgstr "Înregistrări generale" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Informații opționale" #~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" #~ msgstr "Raport bonuri (Cr/Db)" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informaţii generale" #~ msgid "Voucher Type" #~ msgstr "Tip bon" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Tip referinţă" #~ msgid "Accounting Voucher Entries" #~ msgstr "Înregistrări contabile bonuri" #~ msgid "Sub Currency" #~ msgstr "Subdiviziune valută" #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Perioade" #~ msgid "Other Vouchers" #~ msgstr "Alte bonuri" #~ msgid "Open a Voucher Entry" #~ msgstr "Deschidere înregistrare bon valoric" #~ msgid "Entry Lines" #~ msgstr "Linii înregistrări" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Dată:" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Eroare !" #~ msgid "Currency:" #~ msgstr "Monedă:" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Număr:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Stare:" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Tipărire chitantă" #~ msgid "Voucher Date" #~ msgstr "Dată chitanță" #~ msgid "Supplier Vouchers" #~ msgstr "Chitanțe furnizori" #~ msgid "" #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." #~ msgstr "" #~ "Din acest raport, puteti avea o imagine de ansamblu asupra sumei facturate " #~ "clientului dumneavoastra, ca si asupra intarzierilor de plata. Unealta " #~ "cautare poate fi, de asemenea, folosita pentru a personaliza Rapoartele " #~ "facturilor dumneavoastra si astfel sa potriveasca aceasta analiza nevoilor " #~ "dumneavoastra." #~ msgid "" #~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " #~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " #~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales " #~ "receipt." #~ msgstr "" #~ "Atunci cand vindeti produse unui client, ii puteti da un bon de casa sau o " #~ "factura. Cand bonul este confirmat, creeaza automat elemente ale jurnalului, " #~ "iar dumneavoastra puteti inregistra plata clientului asociata bonului " #~ "respectiv." #~ msgid "" #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" #~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " #~ "etc...\n" #~ " * Voucher Entry\n" #~ " * Voucher Receipt\n" #~ " * Cheque Register\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Modulul Chitantele COntului include toate cerintele de baza ale \n" #~ " Inregistrarilor chitantei pentru Banca, Numerar, Vanzari, " #~ "Achizitii, Cheltuieli, Contra, etc...\n" #~ " * Inregistrare chitanta\n" #~ " * Primire chitanta\n" #~ " * Registru cec\n" #~ " " #, python-format #~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" #~ msgstr "" #~ "Nu se poate(pot) sterge chitanta (chitantele) care este(sunt) deja " #~ "deschisa(deschise) sau platita(platite) !" #~ msgid "" #~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your " #~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " #~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " #~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " #~ "invoices or sales receipts." #~ msgstr "" #~ "Plata vanzari va permite sa inregistrati platile pe care le primiti de la " #~ "clientii dumneavoastra. Pentru a inregistra o plata, trebuie sa introduceti " #~ "clientul, metoda de plata (=jurnalul) si suma de plata. OpenERP va va " #~ "propune automat reconcilierea acestei plati cu facturile sau bonurile " #~ "deschise." #~ msgid "Write-Off Amount" #~ msgstr "Suma pierduta" #~ msgid "Sales Receipt" #~ msgstr "Chitanta vanzari" #~ msgid "Want to remove accounting entries too ?" #~ msgstr "Doriti sa stergeti si inregistrarile contabile?" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Mergeti" #~ msgid "" #~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " #~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " #~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " #~ "supplier invoices or bills." #~ msgstr "" #~ "Formularul de plata a furnizorului va permite sa tineti evidenta platilor pe " #~ "care le faceti catre furnizorii dumneavoastra. Atunci cand selectati un " #~ "furnizor, motoda de plata si o suma pentru plata, OpenERP va propune " #~ "reconcilierea platii cu facturile sau notele de plata deschise ale " #~ "furnizorului." #~ msgid "Cr/Dr" #~ msgstr "Credit/Debit" #~ msgid "Write-Off account" #~ msgstr "Cont pierderi" #~ msgid "Audit Complete ?" #~ msgstr "Completare Audit?" #~ msgid "" #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " #~ "Voucher. \n" #~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " #~ "an voucher number. \n" #~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " #~ "generated and voucher entries are created in account " #~ "\n" #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." #~ msgstr "" #~ " * Starea 'Ciorna' este folosita atunci cand un utilizator codeaza o " #~ "chitanta noua si neconfirmata. \n" #~ "* 'Pro-forma' atunci cand chitanta este in stare Pro-forma, nu are un numar. " #~ " \n" #~ "* Starea 'Afisat' este folosita atunci cand utilizatorul creeaza o chitanta, " #~ "este generat un numar al chitantei si sunt create inregistrari ale acesteia " #~ "in cont\n" #~ "* Starea 'Anulat' este folosita atunci cand utilizatorul anuleaza o chitanta." #~ msgid "Sales Receipt Analysis" #~ msgstr "Analiza chitantei de vanzare" #, python-format #~ msgid "Please define a sequence on the journal !" #~ msgstr "Va rugam sa definiti o secventa in jurnal !" #~ msgid "Are you sure to confirm this record ?" #~ msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa confirmati aceasta inregistrare ?" #~ msgid "Reconcile with Write-Off" #~ msgstr "Reconciliere cu pierderile" #~ msgid "Write-Off Comment" #~ msgstr "Comentariu pierderi" #~ msgid "last month" #~ msgstr "luna trecuta" #~ msgid "Unreconciliation transactions" #~ msgstr "Nereconciliere tranzactii" #~ msgid "Account voucher unreconcile" #~ msgstr "Nereconciliere cont voucher" #~ msgid "Unreconcile entries" #~ msgstr "Nereconciliere inregistrari" #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !" #~ msgstr "Comunicare Structurata BBA Nevalida !" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Atentionare" #~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." #~ msgstr "Jurnalul si perioada aleasa trebuie sa apartina aceleiasi companii." #~ msgid "Date payment" #~ msgstr "Data platii" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive." #~ msgid "current month" #~ msgstr "luna curenta" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Actiune nevalida !" #~ msgid "Unreconciliation" #~ msgstr "Nereconciliere" #~ msgid "" #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " #~ "statement line" #~ msgstr "" #~ "Suma de pe voucher trebuie sa fie aceeasi ca si cea din linia extrasului" #~ msgid "Income Currency Rate" #~ msgstr "Venit Curs valutar" #, python-format #~ msgid "" #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " #~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " #~ msgstr "" #~ "Nu s-a putut crea inregistrarea contabila pentru diferenta de curs valutar. " #~ "Trebuie sa configurati campul 'Venit Curs Valutar' in companie! " #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Agent de vanzari" #~ msgid "Payment Terms" #~ msgstr "Termeni de plata" #~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" #~ msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa nu reconciliati aceasta inregistrare?" #~ msgid "Compute Tax" #~ msgstr "Calculati taxa" #, python-format #~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !" #~ msgstr "" #~ "Va rugam sa definiti conturile de credit / debit in jurnalul \"%s\" !" #~ msgid "Expense Currency Rate" #~ msgstr "Cheltuieli Curs Valutar" #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!" #~ msgstr "Numarul Facturii trebuie sa fie unic per Companie!" #~ msgid "Customer Payment" #~ msgstr "Plata Client" #~ msgid "Import Invoices in Statement" #~ msgstr "Importati Facturi in Extras" #~ msgid "year" #~ msgstr "an" #~ msgid "Supplier Payment" #~ msgstr "Plata furnizor" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Luna-1" #, python-format #~ msgid "" #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " #~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " #~ msgstr "" #~ "Nu s-a putut crea inregistrarea contabila pentru diferenta de curs valutar. " #~ "Trebuie sa configurati campul 'Cheltuieli Curs valutar' in companie! " #~ msgid "" #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable" #~ msgstr "" #~ "Daca nu reconciliati tranzactiile, trebuie, de asemenea, sa verificati toate " #~ "actiunile relationate acestor tranzactii deoarece nu vor ifi dezactivate." #~ msgid "Voucher State" #~ msgstr "Stare voucher"