# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 07:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 msgid "Reconciliation" msgstr "التسوية" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "إلغاء" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" msgstr "مرجع الدفع" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" msgstr "إجمالي المبلغ" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "فتح قيود يومية العميل" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." msgstr "تجميع حسب ..." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(Update)" msgstr "(تحديث)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "مدفوعات الفاتورة" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines msgid "Import Entries" msgstr "إستيراد قيود" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" msgstr "مدخل القسيمة" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" msgstr "مارس" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "رسائل غير مقروءة" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" msgstr "دفع الفاتورة" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?" msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء هذا الايصال؟" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" msgstr "حفظ كمسودة" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "رقم مرجع المعاملة." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" msgstr "تجميع حسب سنة تاريخ الفاتورة" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "موظف مبيعات" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" msgstr "احصائيات القسيمة" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641 #, python-format msgid "" "You can not change the journal as you already reconciled some statement " "lines!" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" msgstr "تحقق" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payments" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a purchase receipt. \n" "

\n" " When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" " supplier payment related to this purchase receipt.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" msgstr "بحث الإيصالات" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 #: field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "حساب" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "الخصوم" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" msgstr "تم" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 #: field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "تاريخ الإستحقاق" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipts" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "عنصر يومية" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073 #, python-format msgid "Error!" msgstr "خطأ!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "مقدار" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" msgstr "خيارات الدفع" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" msgstr "معلومات أخرى" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "ملغي" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "عليك بإعداد رمز الحساب الرئيسي و رمز حساب الضريبة في ضريبة الـ'%s' !" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "

\n" " Click to create a sale receipt.\n" "

\n" " When the sale receipt is confirmed, you can record the " "customer\n" " payment related to this sales receipt.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "خط بيان المصرف" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" msgstr "يوم" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "ضريبة" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "حساب تحليلي" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" msgstr "معلومات الدفع" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(update)" msgstr "(تحديث)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "مسودة" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" msgstr "إستيراد فواتير" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 #, python-format msgid "Wrong voucher line" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "ادفع لاحقًا او أرصدة مجموعة" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "استلام" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" msgstr "خطوط المبيعات" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "فترة" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231 #, python-format msgid "Supplier" msgstr "مورد" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" msgstr "إيصال المورد" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "المتابعون" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "مدين" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641 #, python-format msgid "Unable to change journal !" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "# لخطوط القسيمة" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "نوع" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "قيود الإيصال" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "

\n" " Click to create a new supplier payment.\n" "

\n" " OpenERP helps you easily track payments you make and the " "remaining balances you need to pay your suppliers.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "افتح المدخلات اليومية المزودة" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "قيود الإيصالات" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "مذكرة" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء تسوية و إلغاء هذا المدخل؟" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" msgstr "بيانات الوثيقة" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" msgstr "يوليو" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have " "an voucher number. \n" "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is " "generated and voucher entries are created in account " "\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" msgstr "كميات مختلفة" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "متوسط تأخير المستحقات" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "دفع الفاتورة" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "لا يوجد قانون قاعدة الحساب و قانون ضريبة الحساب!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "قيمة الضريبة" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a new payment. \n" "

\n" " Enter the customer and the payment method and then, either\n" " create manually a payment record or OpenERP will propose to " "you\n" " automatically the reconciliation of this payment with the " "open\n" " invoices or sales receipts.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" msgstr "المبلغ المدفوع" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "اختلاف الدفع" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,audit:0 msgid "To Review" msgstr "للمراجعة" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286 #, python-format msgid "change" msgstr "تغيير" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" msgstr "خطوط المصروفات" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 msgid "Register Payment" msgstr "سجل الدفعة" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "الفواتير" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" msgstr "شهر" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:account.voucher.line,currency_id:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "العملة" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" msgstr "الدائنون و المدينون" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Payment" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher Status" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record?" msgstr "هل أنت متأكد من الغاء تسوية هذا السجل؟" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 #: field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "شركة" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "خطأ في الإعدادات!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "الإجمالي مع الضرائب" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Status" msgstr "الحالة" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "or" msgstr "أو" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" msgstr "أغسطس" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate Payment" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" "حدد هذا المربع إذا كنت غير متأكد من قيد اليومية، وإذا كنت تريد أن تضعها " "كملاحظة \"لإعادة النظر\" من قبل خبير المحاسبة." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" msgstr "أكتوبر" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068 #, python-format msgid "Please activate the sequence of selected journal !" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" msgstr "يونيو" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" msgstr "مدفوع" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipts" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "متابع" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "حساب تحليلي للديون المعدومة" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 #: field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "مرشحات مفصلة..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" msgstr "المبلغ المدفوع بعملة الشركة" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "المبلغ المسوّي" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "الدفع مباشرة" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "المدفوعات السابقة؟" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 #, python-format msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" msgstr "يناير" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "قيود اليومية" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" msgstr "الشركات" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "ملخص" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,active:0 msgid "Active" msgstr "نشط" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." msgstr "الرجاء تعريف تسلسل لليومية" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payments" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipts Analysis" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" msgstr "رتب حسب تاريخ الفاتورة" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" msgstr "ترحيل" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "الفواتير و العمليات المعلقة" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "الإجمالي دون الضرائب" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" msgstr "تاريخ الفاتورة" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Unreconcile" msgstr "إلغاء التسوية" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "القسيمة المحاسبية" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "عدد" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "دائن" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "كشف حساب بنك" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "onchange_amount(amount)" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" msgstr "بيانات المبيعات" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" msgstr "قيد" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "فاتورة" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" msgstr "عناصر الفاتورة" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu msgid "Open Invoicing Menu" msgstr "فتح قائمة الفوترة" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "كمسألة شكلية" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "عناصر اليومية" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "شراء" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" msgstr "ادفع" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" msgstr "خيارات العملة" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 msgid "" "This field helps you to choose what you want to do with the eventual " "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can " "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "

\n" " From this report, you can have an overview of the amount " "invoiced\n" " to your customer as well as payment delays. The tool search can\n" " also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n" " this analysis to your needs.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" msgstr "سعر الصرف" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" msgstr "طريقه الدفع" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "وصف" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" msgstr "مايو" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale Receipt" msgstr "ايصال البيع" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,journal_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "يومية" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" msgstr "ملاحظات داخلية" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "الاعتمادات" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "المبلغ الأصلي" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Receipt" msgstr "ايصال الشراء" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,pay_now:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "الدفع" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" msgstr "مرحَلة" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" msgstr "عميل" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" msgstr "فبراير" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "الفواتير المزودة و المعاملات المعلقة" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "مرجع رقم" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" msgstr "سنة" #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "بيع" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" msgstr "أبريل" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "النوع الإفتراضي" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "الرسائل وسجل التواصل" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" msgstr "مدخلات عن طريق بيان من الفواتير" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "الإجمالي" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "قيد الحساب" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line." msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 #, python-format msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "تاريخ فعال للمدخلات المحاسبية" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status Change" msgstr "تغيير الحالة" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "إحفظها مفتوحة" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: view:account.voucher.line:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "خطوط القسيمة" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "متوسط المتأخرات للدفع" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "كمية بدون ضريبة" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "إحصائيات استلام المبيعات" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "شريك" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "فتح رصيد" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status changed" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" msgstr "اعدادات غير كافية" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,active:0 msgid "" "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as " "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank " "statement isn't confirmed." msgstr "" #~ msgid "Unreconcile entries" #~ msgstr "إلغاء تسوية القيود" #~ msgid "Date payment" #~ msgstr "تاريخ الدفع" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "تاريخ:" #~ msgid "Write-Off Amount" #~ msgstr "إعدام المبلغ" #~ msgid "Account :" #~ msgstr "حساب :" #~ msgid "Go" #~ msgstr "ذهاب" #~ msgid "State" #~ msgstr "المحافظة" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "خطأ !" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "لا يمكن إجراء هذه العملية!" #~ msgid "Unreconciliation" #~ msgstr "إلغاء التسوية" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "طباعة الإيصال" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" #~ msgstr "لا يمكن حذف إيصال أو إيصالات مصدرة أو مدفوعة !" #~ msgid "Unreconciliation transactions" #~ msgstr "إلغاء تسوية المعاملات" #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "أفراد" #~ msgid "Voucher Date" #~ msgstr "تاريخ الإيصال" #~ msgid "Account voucher unreconcile" #~ msgstr "تسوية حساب الإيصال" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "مندوب المبيعات" #~ msgid "Currency:" #~ msgstr "العملة:" #~ msgid "Write-Off account" #~ msgstr "حساب الديون المعدومة" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "رقم:" #~ msgid "Payment Terms" #~ msgstr "شروط السداد" #~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء هذا السجل؟" #~ msgid "Compute Tax" #~ msgstr "حساب الضريبة" #~ msgid "Supplier Payment" #~ msgstr "دفع الموردين" #~ msgid "Through :" #~ msgstr "خلال:" #, python-format #~ msgid "Please define a sequence on the journal !" #~ msgstr "قم بتعريف التتابع في اليومية!" #~ msgid "Are you sure to confirm this record ?" #~ msgstr "هل أنت متأكيد من تأكيد هذا السجل؟" #~ msgid "Reconcile with Write-Off" #~ msgstr "تسوية مع الإعدام" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "ملغي" #~ msgid "State:" #~ msgstr "الولاية:" #~ msgid "Voucher State" #~ msgstr "حالة القيد" #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "المبلغ (حرفياً) :" #~ msgid "Want to remove accounting entries too ?" #~ msgstr "هل تريد إزالة قيود اليومية أيضاً؟" #~ msgid "Supplier Vouchers" #~ msgstr "إيصالات المورد" #~ msgid "Audit Complete ?" #~ msgstr "مرااجعة كاملة؟" #~ msgid "" #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable" #~ msgstr "" #~ "إذا قمت إلغاء تسوية العمليات، عليك أيضاً التحقق من كل الإجراءات المتعلقة لكل " #~ "هذه المعاملات لأنهم لن يتم إيقافها" #~ msgid "last month" #~ msgstr "الشهر الماضي" #~ msgid "" #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." #~ msgstr "" #~ "من هذا التقرير, يمكن ان يكون لك لمحة عامة للمبلغ الذي تم عمل له فاتورة " #~ "لعميلك بالإضافة الى المؤخرات. يمكن استخدام اداة البحث لتشخص تقارير فواتيرك " #~ "وكذلك, مطابقة تلك التحليلات لاحتياجاتك." #~ msgid "" #~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " #~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " #~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales " #~ "receipt." #~ msgstr "" #~ "عند بيعك للمنتجات للعميل, يمكنك اعطائه استلام مبيعات او فاتورة. عند تأكيد " #~ "استلام المبيعات, تنشأ عناصر يومية تلقائيًا ويمكنك تسجيل دفع العميل المتعلقة " #~ "بإستلام المبيعات." #~ msgid "" #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" #~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " #~ "etc...\n" #~ " * Voucher Entry\n" #~ " * Voucher Receipt\n" #~ " * Cheque Register\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "تتضمن وحدة قياس الحساب كل المتطلبات الاساسية لـ\n" #~ "مدخلات القسيمة للبنك, نقدًا, مبيعات, المشتريات, المدى الواسع, كونترا, " #~ "الخ...\n" #~ "مدخل القسيمة\n" #~ "استلام القسيمة\n" #~ "سجل الشيكات\n" #~ " " #~ msgid "On Account of :" #~ msgstr "بسبب:" #~ msgid "Accounting Voucher Entries" #~ msgstr "مدخلات قسيمة المحاسبية" #~ msgid "Sales Receipt" #~ msgstr "استلام المبيعات" #~ msgid "Customer Payment" #~ msgstr "دفع العميل" #~ msgid "Import Invoices in Statement" #~ msgstr "فواتير الاستيراد في بيان" #~ msgid "Sales Receipt Analysis" #~ msgstr "تحليل استلام المبيعات" #~ msgid "Write-Off Comment" #~ msgstr "شطب التعليق" #~ msgid "" #~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " #~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " #~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " #~ "supplier invoices or bills." #~ msgstr "" #~ "يسمح لك نموذج الدفع للمورد بتعقب الدفع الذي تقوم به للموردين الخاصين بك. عند " #~ "اختيارك لمورد, طريقة الدفع والمية المدفوعة, سيقترح OpenERP بإصلاح دفعك بفتح " #~ "فواتير المورد او العملات ." #~ msgid "PRO-FORMA" #~ msgstr "شكلي" #~ msgid "Cr/Dr" #~ msgstr "Cr/Dr" #~ msgid "" #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " #~ "statement line" #~ msgstr "يجب ان تكون كمية الايصال نفس كمية الايصال في خط البيان" #~ msgid "" #~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your " #~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " #~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " #~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " #~ "invoices or sales receipts." #~ msgstr "" #~ "يسمح لك دفع المبيعات لتسجيل المدفوعات التي تتلقاها من العملاء. لكي يسجل " #~ "الدفع، ويجب إدخال العملاء، وطريقة الدفع (= اليومية)، ودفع المبلغ. وسوف يقترح " #~ "OpenERP عليكم تلقائيا التوفيق بين هذا الدفع مع فواتير أو إيصالات مبيعات " #~ "مفتوحة." #~ msgid "" #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " #~ "Voucher. \n" #~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " #~ "an voucher number. \n" #~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " #~ "generated and voucher entries are created in account " #~ "\n" #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." #~ msgstr "" #~ " * وتستخدم الحالة \"مشروع\" عندما يقوم المستخدم بالترميز على قسيمة جديدة " #~ "وغير مؤكدة.\n" #~ "* إن \"الشكلية\" عندما قسيمة في حالة الشكلية ، قسيمة ليس لديها رقم القسيمة.\n" #~ "* يتم استخدام الحالة \"مرسل\" عندما ينشأ المستخدم القسيمة، يتم إنشاء عدد " #~ "القسائم ويتم إنشاء مداخل قسيمة في حساب\n" #~ "* يتم استخدام الحالة \"ملغاة\" عندما مستخدم إلغاء قسيمة." #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "تحذير" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)." #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !" #~ msgid "current month" #~ msgstr "الشهر الجاري" #~ msgid "year" #~ msgstr "سنة" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "شهر- ١" #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !" #~ msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات" #~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." #~ msgstr "يجب أن يكون اليومية و الفترة مرتبطين لشركة واحدة." #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!" #~ msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !"