# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_payment # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 18:16+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled date if fixed" msgstr "Data programată, dacă este stabilită" #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 msgid "Partner Currency" msgstr "Moneda partenerului" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" msgstr "Setează în ciornă" #. module: account_payment #: help:payment.order,mode:0 msgid "Select the Payment Mode to be applied." msgstr "Selectare modalitate de plată care va fi aplicată" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 #: view:payment.order:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information msgid "" "\n" "This module provides :\n" "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" " " msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,line_ids:0 msgid "Payment lines" msgstr "Linii plată" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: field:payment.line,info_owner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Owner Account" msgstr "Titularul contului" #. module: account_payment #: help:payment.order,state:0 msgid "" "When an order is placed the state is 'Draft'.\n" " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n" " Then the order is paid the state is 'Done'." msgstr "" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "" "The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "" "Suma care trebuie plătită la data curentă\n" "minus suma care este deja plătită" #. module: account_payment #: field:payment.mode,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Preferred date" msgstr "Data preferată" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #. module: account_payment #: field:payment.order.create,entries:0 msgid "Entries" msgstr "Înregistrări" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Used Account" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 #: field:payment.order.create,duedate:0 msgid "Due Date" msgstr "Data scadenţei" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Account Entry Line" msgstr "Linie înregistrare contabilă" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "_Add to payment order" msgstr "_Adaugă la ordinul de plată" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm msgid "Payment Populate statement" msgstr "" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 #: view:payment.order:0 msgid "Amount" msgstr "Sumă" #. module: account_payment #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Total in Company Currency" msgstr "Total în moneda companiei" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new msgid "New Payment Order" msgstr "Ordin de plată nou" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 #: field:payment.order,reference:0 msgid "Reference" msgstr "Referinţă" #. module: account_payment #: sql_constraint:payment.line:0 msgid "The payment line name must be unique!" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form msgid "Payment Orders" msgstr "Ordine de plată" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" msgstr "Direct" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Line" msgstr "Linie plată" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Amount Total" msgstr "Suma totală" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" msgstr "Data efectivă a facturii" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Execution Type" msgstr "" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Structured" msgstr "Structurat" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Transaction Information" msgstr "Informaţii despre tranzacţie" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form #: view:payment.mode:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Mode" msgstr "Modalitate de plată" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Effective Date" msgstr "Data efectivă" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 msgid "Invoice Ref." msgstr "Referinţă factură" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_prefered:0 msgid "" "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " "scheduled date of execution." msgstr "" "Alege o opţiune pentru ordinul de plată: 'Fix' înseamnă specificare dată. " "'Imediat' înseamnă executare directă. 'Data scadentă' îmseamnă data " "planificată pentru executare." #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Eroare !" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Total debit" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution date" msgstr "Data execuţiei" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" msgstr "" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" msgstr "Data programată" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Destination Account" msgstr "Cont destinaţie" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Desitination Account" msgstr "Cont destinaţie" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Search Payment Orders" msgstr "" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You can not create move line on receivable/payable account without partner" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Creată" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Select Invoices to Pay" msgstr "Selectează facturile de plătit" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Currency Amount Total" msgstr "Suma totală în valută" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Make Payments" msgstr "Operare plăţi" #. module: account_payment #: field:payment.line,state:0 msgid "Communication Type" msgstr "Tip comunicare" #. module: account_payment #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information msgid "Payment Management" msgstr "Gestiune plăţi" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 msgid "Bank statement line" msgstr "" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Due date" msgstr "Data scadentă" #. module: account_payment #: field:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "Amount to be paid" msgstr "Suma de plătit" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Currency" msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Yes" msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_owner:0 msgid "Address of the Main Partner" msgstr "Adresa partenerului pricipal" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 msgid "" "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " "directly" msgstr "" "Daca nu se specifică data pentru plată, banca va trata această plată ca " "directă" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement msgid "Account Payment Populate Statement" msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.mode,name:0 msgid "Mode of Payment" msgstr "Mod de plată" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Value Date" msgstr "" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Type" msgstr "Tip plată" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 msgid "Payment amount in the partner currency" msgstr "Suma de plată în valuta partenerului" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciornă" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 msgid "The successor message of Communication." msgstr "Mesajul următor al dialogului" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "No partner defined on entry line" msgstr "Nu a fost definit nici un partener" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_partner:0 msgid "Address of the Ordering Customer." msgstr "Adresa clientului care a făcut comanda" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "Populate Statement:" msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Total credit" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." msgstr "Selectează o dată dacă ai ales să programezi plată" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: account_payment #: field:account.payment.populate.statement,lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line msgid "Payment Lines" msgstr "Linii plată" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 msgid "" "This Entry Line will be referred for the information of the ordering " "customer." msgstr "" "Această înregistrare va fi folosită ca referinţă pentru informaţii legate de " "clientul solicitant." #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order msgid "Payment Order" msgstr "Ordin de plată" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Data plăţii" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Total:" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation date" msgstr "Data creării" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "ADD" msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import payment lines" msgstr "Import linii plată" #. module: account_payment #: field:account.move.line,amount_to_pay:0 msgid "Amount to pay" msgstr "Suma de plată" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount:0 msgid "Amount in Company Currency" msgstr "Suma în moneda companiei" #. module: account_payment #: help:payment.line,partner_id:0 msgid "The Ordering Customer" msgstr "Client solicitant" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment msgid "Account make payment" msgstr "" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Invoice Ref" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 msgid "Your Reference" msgstr "Referinţa ta" #. module: account_payment #: field:payment.order,mode:0 msgid "Payment mode" msgstr "Mod de plată" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" msgstr "Ordin de plată" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "General Information" msgstr "Informaţii generale" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Gata" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 msgid "Communication" msgstr "Comunicare" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Information" msgstr "Informaţii" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree msgid "" "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier " "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders " "that should be done, keep track of all payment orders and mention the " "invoice reference and the partner the payment should be done for." msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 msgid "Payment amount in the company currency" msgstr "Suma de plată în moneda companiei" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search Payment lines" msgstr "Căutare linii plată" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" msgstr "Suma în moneda partenerului" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication2:0 msgid "Communication 2" msgstr "Comunicare 2" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank account" msgstr "Cont bancar destinaţie" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Are you sure you want to make payment?" msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank account" msgstr "Cont bancar" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Confirm Payments" msgstr "Confirmare plăţi" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_currency:0 #: report:payment.order:0 msgid "Company Currency" msgstr "Monedă companie" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" msgstr "Plată" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Order / Payment" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" msgstr "Linie înregistrare" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication:0 msgid "" "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " "'What do you want to say to the recipient about this order ?'" msgstr "" "Utilizat ca mesaj între clientul solicitant şi compania curentă. Descrie 'Ce " "vrei să îi spui beneficiarului în legatură cu acest ordin ?'" #. module: account_payment #: field:payment.mode,name:0 msgid "Name" msgstr "Denumire" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Bank Account" msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" msgstr "Informaţii înregistrare" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create msgid "payment.order.create" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" msgstr "Ordin" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment msgid "Make Payment" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,partner_id:0 #: report:payment.order:0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order msgid "Populate Payment" msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Contul bancar corespunzător mod de plată" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Anulare" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Cod" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" #~ msgid "Execution date:" #~ msgstr "Data efectuării" #~ msgid "Suitable bank types" #~ msgstr "Tipuri de bănci adecvate" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Referință:" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dată" #~ msgid "Maturity Date" #~ msgstr "Data scadentă" #~ msgid "Populate payment" #~ msgstr "Populează plata" #~ msgid "Specify the Code for Payment Type" #~ msgstr "Specificare cod tip de plată" #~ msgid "Draft Payment Order" #~ msgstr "Ordin de plată în schiţă" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " #~ "special !" #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Plăteşte" #~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" #~ msgstr "Jurnal numerar pentru modul de plată" #~ msgid "_Search" #~ msgstr "_Căutare" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Adăugare" #~ msgid "Payment type" #~ msgstr "Tip plată" #~ msgid "Populate Statement with Payment lines" #~ msgstr "Populează extrasul de cont cu linii din plăţi" #~ msgid "Payment Orders to Validate" #~ msgstr "Ordine de plată de validat" #~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." #~ msgstr "Selectare tip plată corespunzator pentru mod de plată"