# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_payment # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:14+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled date if fixed" msgstr "Data prevista se fissata" #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 msgid "Partner Currency" msgstr "Valuta del Partner" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" msgstr "Imposta a Bozza" #. module: account_payment #: help:payment.order,mode:0 msgid "Select the Payment Mode to be applied." msgstr "Selezionare la modalità di pagamento da applicare" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 #: view:payment.order:0 msgid "Group By..." msgstr "Raggruppa per..." #. module: account_payment #: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information msgid "" "\n" "This module provides :\n" "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" " " msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,line_ids:0 msgid "Payment lines" msgstr "Riga pagamento" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: field:payment.line,info_owner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Owner Account" msgstr "Titolare del conto" #. module: account_payment #: help:payment.order,state:0 msgid "" "When an order is placed the state is 'Draft'.\n" " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n" " Then the order is paid the state is 'Done'." msgstr "" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "" "The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "" "Differenza tra l'importo da pagare\n" "e l'importo dell'ordine di pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.mode,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Preferred date" msgstr "Data preferita" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Free" msgstr "Libero" #. module: account_payment #: field:payment.order.create,entries:0 msgid "Entries" msgstr "Movimenti" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Used Account" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 #: field:payment.order.create,duedate:0 msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Account Entry Line" msgstr "Registrazione contabile" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "_Add to payment order" msgstr "_Aggiungi all'ordine di pagamento" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm msgid "Payment Populate statement" msgstr "" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 #: view:payment.order:0 msgid "Amount" msgstr "Importo" #. module: account_payment #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Total in Company Currency" msgstr "Totale nella valuta dell'azienda" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new msgid "New Payment Order" msgstr "Nuovo ordine di pagamento" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 #: field:payment.order,reference:0 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. module: account_payment #: sql_constraint:payment.line:0 msgid "The payment line name must be unique!" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form msgid "Payment Orders" msgstr "Ordini di pagamento" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" msgstr "Direttamente" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Line" msgstr "Riga pagamento" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Amount Total" msgstr "Importo totale" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" msgstr "Data fattura" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Execution Type" msgstr "" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Structured" msgstr "Strutturato" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "State" msgstr "Stato" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Transaction Information" msgstr "Informazione di transazione" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form #: view:payment.mode:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Mode" msgstr "Modalità Pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Effective Date" msgstr "Data effettiva" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 msgid "Invoice Ref." msgstr "Rif. Fattura" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_prefered:0 msgid "" "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " "scheduled date of execution." msgstr "" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Errore !" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Totale debiti" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution date" msgstr "Data di esecuzione" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" msgstr "" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" msgstr "Data fissata" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Destination Account" msgstr "Conto destinazione" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Desitination Account" msgstr "Conto destinazione" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Search Payment Orders" msgstr "" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You can not create move line on receivable/payable account without partner" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Creato" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Select Invoices to Pay" msgstr "Seleziona le fatture da pagare" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Currency Amount Total" msgstr "Totale corrente" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Make Payments" msgstr "Effettua i pagamenti" #. module: account_payment #: field:payment.line,state:0 msgid "Communication Type" msgstr "Tipo di comunicazione" #. module: account_payment #: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information msgid "Payment Management" msgstr "Gestione pagamenti" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 msgid "Bank statement line" msgstr "" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Due date" msgstr "Data di scadenza" #. module: account_payment #: field:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "Amount to be paid" msgstr "Totale da pagare" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Yes" msgstr "Si" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_owner:0 msgid "Address of the Main Partner" msgstr "Indirizzo del partner principale" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 msgid "" "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " "directly" msgstr "" "Se la data di pagamento non è specificata, la banca tratterà questo " "pagamento direttamente" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement msgid "Account Payment Populate Statement" msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.mode,name:0 msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Value Date" msgstr "" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Type" msgstr "Tipo di Pagamento" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 msgid "Payment amount in the partner currency" msgstr "Importo del pagamento nella valuta del Partner" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 msgid "The successor message of Communication." msgstr "" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "No partner defined on entry line" msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_partner:0 msgid "Address of the Ordering Customer." msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "Populate Statement:" msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Totale crediti" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." msgstr "" "Seleziona una data se hai scelto che la data preferita deve essere fissata." #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utente" #. module: account_payment #: field:account.payment.populate.statement,lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line msgid "Payment Lines" msgstr "Righe pagamento" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." msgstr "" "L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato." #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 msgid "" "This Entry Line will be referred for the information of the ordering " "customer." msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. module: account_payment #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order msgid "Payment Order" msgstr "Ordine di pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Data di pagamento" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Total:" msgstr "Totale:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation date" msgstr "Data di creazione" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "ADD" msgstr "Aggiungi" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import payment lines" msgstr "" #. module: account_payment #: field:account.move.line,amount_to_pay:0 msgid "Amount to pay" msgstr "Totale da pagare" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount:0 msgid "Amount in Company Currency" msgstr "Totale in valuta dell'azienda" #. module: account_payment #: help:payment.line,partner_id:0 msgid "The Ordering Customer" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment msgid "Account make payment" msgstr "" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Invoice Ref" msgstr "Rif. fattura" #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 msgid "Your Reference" msgstr "Vostro riferimento" #. module: account_payment #: field:payment.order,mode:0 msgid "Payment mode" msgstr "Modalità di pagamento" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" msgstr "Ordine di pagamento" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "General Information" msgstr "Informazioni generali" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Fatto" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 msgid "Communication" msgstr "Comunicazione" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Information" msgstr "Informazione" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree msgid "" "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier " "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders " "that should be done, keep track of all payment orders and mention the " "invoice reference and the partner the payment should be done for." msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 msgid "Payment amount in the company currency" msgstr "Totale da pagare in valuta dell'azienda" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search Payment lines" msgstr "Ricerca righe di pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" msgstr "Totale in valuta del Partner" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication2:0 msgid "Communication 2" msgstr "Comunicazione 2" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank account" msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Are you sure you want to make payment?" msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" msgstr "Libro Giornale" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank account" msgstr "Conto bancario" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Confirm Payments" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_currency:0 #: report:payment.order:0 msgid "Company Currency" msgstr "Valuta azienda" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Order / Payment" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication:0 msgid "" "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " "'What do you want to say to the recipient about this order ?'" msgstr "" "Usato come messaggio tra cliente dell'ordine e azienda corrente. Significa " "'Cosa vuoi dire al destinatario in merito a questo ordine?'" #. module: account_payment #: field:payment.mode,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create msgid "payment.order.create" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" msgstr "Ordine" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" msgstr "Totale" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment msgid "Make Payment" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,partner_id:0 #: report:payment.order:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order msgid "Populate Payment" msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" #~ msgid "Execution date:" #~ msgstr "Data esecuzione:" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Annulla" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Riferimento:" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Codice" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " #~ "speciali!" #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Paga" #~ msgid "_Search" #~ msgstr "_Cerca" #~ msgid "Payment type" #~ msgstr "Tipo di pagamento" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Aggiungi" #~ msgid "Maturity Date" #~ msgstr "Data di scadenza" #~ msgid "Specify the Code for Payment Type" #~ msgstr "Specifica il codice per il tipo di pagamento" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." #~ msgid "Payment Orders to Validate" #~ msgstr "Ordini di pagamento da convalidare"