# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Followup" msgstr "Sök uppföljningar" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppera" #. module: account_followup #: view:res.company:0 #: field:res.company,follow_up_msg:0 msgid "Follow-up Message" msgstr "Uppföljningsmeddelande" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Uppföljning" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print followups without changing followups level." msgstr "" "Kryssa om du vill skriva ut uppföljning utan att skifta uppföljningsnivå." #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Kära % (partner_name), \n" "\n" "Vi är besvikna över att, trots påminnelse, så är ditt konto överfraget. Det " "är viktigt att omedelbar betalning sker, annars måste vi överväga att " "blockera ditt konto, vilket innebär att vi inte längre kommer att kunna " "förse ditt företag med (varor / tjänster). Vänligen vidta lämpliga åtgärder " "för att genomföra denna betalning under de närmaste 8 dagar. \n" "\n" "Om det finns ett problem med att betala faktura som vi inte är medvetna om, " "tveka inte att kontakta vår ekonomiavdelning på (+32) .10.68.94.39. så att " "vi kan lösa saken snabbt. \n" "\n" "Detaljer om förfallna betalningar nedan. \n" "\n" "Vänliga hälsningar,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Företag" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Fakturadatum" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "E-postrubrik" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat msgid "" "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." msgstr "" "Följ upp påminnelser skickade till dina kunder för icke betalda fakturor." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Legend" msgstr "Legend" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow up Entries with period in current year" msgstr "Följ upp transaktioner med period i innevarande år" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "Belopp" #. module: account_followup #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "Fel kredit eller debitvärde i bokföringsposterna !" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Net Days" msgstr "Nettodagar" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-Ups" msgstr "Uppföljningar" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "Balans > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Total debet" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" "Verifikatsdatumet är inte inom den definierade perioden! Du bör ändra datum " "eller ta bort denna begränsning från journalen." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(heading)s: Move line header" msgstr "%(heading)s: transaktionsrubrik" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-up" msgstr "Uppföljning" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "Moms:" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Företag" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Datum:" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Företag" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "Fakturapåminnelser" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow Up" msgstr "Kontouppföljning" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" msgstr "Månadsslut" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "Ej tvistig" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(user_signature)s: User name" msgstr "%(user_signature)er: Användarnamn" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Debet" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "" "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " "a message should you need to remind them of a specific information." msgstr "" "Denna funktion gör att du kan skicka påminnelser till partner med väntande " "fakturor. Du kan skicka dem standardmeddelandet för obetalda fakturor eller " "manuellt skriva in ett meddelande om du skulle behöva påminna dem om en " "specifik information." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "Ger ordningsföljen vid visning av uppföljningsrader." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,email_body:0 msgid "Email body" msgstr "E-postmeddelande" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Uppföljningsnivå" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Senaste uppföljningen" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Select Partners to Remind" msgstr "Välj partner att påminna" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Skicka email på partnerns språk" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Partner Selection" msgstr "Partnerval" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " "(+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Dear% (partner_name)s, \n" "\n" "Enligt våra noteringar verkar det som om följande belopp förblivit obetalda. " "Vänligen vidta lämpliga åtgärder för att genomföra denna betalning under de " "närmaste 8 dagar. \n" "\n" "Skulle din betalning har gjorts efter att detta meddelande skickades, " "vänligen ignorera detta meddelande. Tveka inte att kontakta vår " "ekonomiavdelning på (+32) .10.68.94.39. \n" "\n" "Vänliga hälsningar,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Utskrivet meddelande" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send followups" msgstr "Skicka uppföljningar" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "Partner att påminna" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Uppföljning" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296 #, python-format msgid "" "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" "\n" "%s" msgstr "" "All e-post är skickat till företagen:\n" "\n" "%s" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "Din beskrivning är felaktig, använd korrekt förlaga eller %% om du vill " "använda procenttecken." #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" "Valt konto på verifikatet tvingar fram en sekundär valuta. Du kan ta bort " "den sekundära valutan på kontot eller välja en flervalutavy för journalen." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Send Mails" msgstr "Skicka mail" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Followup Statistics by Partner" msgstr "Uppföljning statistik per partner" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "Blockerad" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "E-post skickat till följande företag !\n" "\n" "%s" #. module: account_followup #: help:account.followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Detta fält tillåter dig att välja prognosdatum för att planera uppföljning" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Uppföljningsdatum" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56 #, python-format msgid "Select Partners" msgstr "Välj partner" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Email Settings" msgstr "E-postinställningar" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Print Follow Ups" msgstr "Skriv ut uppföljning" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Senaste uppföljning" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Followup Statistics" msgstr "Uppföljning statistik" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s: User Name" msgstr "%(user_signature)s: Användarnamn" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Journalrader" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på rubrikkonton." #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_conf:0 msgid "Send email confirmation" msgstr "Skicka bekräftelse epost" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "Summa:" #. module: account_followup #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" msgstr "%(company_name)s: Användarens företagsnamn" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Företag" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Summering" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Kredit" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Förfallodag" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s: Partner Name" msgstr "%(partner_name)s: Partnernamn" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-Up lines" msgstr "Uppföljningsrader" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" msgstr "%(company_currency)s: användarens bolagsvaluta" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Balans" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" msgstr "Typ av villkor" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" msgstr "Skriv ut uppföljning och skicka e-post till kunder" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Senast åtgärd" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Followup Report" msgstr "Uppföljningsrapport" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-Up Steps" msgstr "Uppföljningssteg" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Period" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307 #, python-format msgid "Followup Summary" msgstr "Uppföljningssammanfattning" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Litigation" msgstr "Tvist" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "Maximal uppföljningsnivå" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form msgid "Review Invoicing Follow-Ups" msgstr "Granska inkommande uppföljningar" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." msgstr "Bolaget måste överenstämma för alla konton och perioder." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " "and you can manage the multi language of messages." msgstr "" "Definiera uppföljningsnivåer och tillhörande meddelanden och förseningar. " "För varje steg anger meddelandet och dagen för förseningen. Använd " "teckenförklaringen för att se användingsomrpdet för koden och att den " "anpassar bra till sammanhanget (bra namn, bra datum) och du kan hantera " "flera språk av meddelanden." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all msgid "Payable Items" msgstr "Skuldobjekt" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298 #, python-format msgid "" "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" "\n" "%s" msgstr "" "E-post inte skickat till följande företag, e-postadress saknas!\n" "\n" "%s" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" msgstr "%(followup_amount)s: Total förfallen summa" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s: Current Date" msgstr "%(date)s: Nuvarande datum" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "Inkluderade verifikat märkta som tvistiga" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Followup Level" msgstr "Uppföljningsnivå" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,description:0 #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only One Followup by Company." msgstr "Endast en uppföljning per bolag." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "Nuvarande bokföringsår" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Företagstransaktioner" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "Ändra inte meddelandetexten, om du vill skicka e-post i företagets språk, " "eller konfigurera från bolag" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivable Items" msgstr "Fordningsobjekt" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-ups Sent" msgstr "Uppföljning skickad" #. module: account_followup #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Första steget" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "AB" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" msgstr "Dagar förfallet" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Dokument: kundkontoutdrag" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Totalt kredit" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Kära %(partner_name)s, \n" "\n" "Trots flera påminnelser har ditt konto fortfarande inte utrangerad. \n" "\n" "Om inte full betalning sker inom 8 dagar, kommer rättsliga åtgärder för " "indrivning att vidtas utan förvarning. Jag hoppas att denna åtgärd kommer " "att visa sig onödigt. Uppgifter om förfallna belopp nedan. \n" "\n" "Vid eventuella frågor angående detta, tveka inte att kontakta vår " "ekonomiavdelning på (+32) .10.68.94.39.\n" "\n" " Vänliga hälsningar,\n" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på ett stängt konto" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" msgstr "%(line)s: huvudboksposter" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Nummerserie" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s: User's Company Name" msgstr "%(company_name)s: Användarens företagsnamn" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Kundreferens :" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "Testutskrift" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" msgstr "%(partner_name)s: Partnernamn" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Latest Followup Date" msgstr "Senast datum för uppföljning" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Uppföljningskriteria" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "Accounting follow-ups management" #, python-format #~ msgid "Follwoup Summary" #~ msgstr "Uppföljningssammanfattning" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuta" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." #~ msgid "Due" #~ msgstr "Förfaller" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Betalad" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Balans:" #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-mail skickades till följande partners!\n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Alla email skickades till partners:\n" #~ "\n" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "Deltotal:" #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Företaget måste vara samma för relaterade konton och perioden." #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Email skickades inte till följande partners, email inte tillgängligt !\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " #~ "recalls.\n" #~ "\n" #~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" #~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" #~ "\n" #~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" #~ " through simply clicking on the menu:\n" #~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" #~ "\n" #~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" #~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" #~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" #~ "\n" #~ " Note that if you want to change the followup level for a given " #~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" #~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " #~ "Sent\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Moduler för att automatisera brev för obetalda fakturor, med flera " #~ "nivåer återkallanden.\n" #~ "\n" #~ "Du kan definiera dina flera nivåer av recall via menyn:\n" #~ "Redovisning / Konfiguration / Övrigt / uppföljningar\n" #~ "\n" #~ "När det är definierat, kan du automatiskt skriva ut påminner varje dag\n" #~ "genom att helt enkelt klicka på menyn:\n" #~ "Redovisning / Tidskrift Processing / Fakturering / Skicka Uppföljningar\n" #~ "\n" #~ "Det kommer att generera en PDF med alla bokstäver i enlighet med gällande\n" #~ "olika nivåer av recall definieras. Du kan definiera olika strategier\n" #~ "för olika företag. Du kan också skicka e-post till kunden.\n" #~ "\n" #~ "Observera att om du vill ändra uppföljning nivån för en viss partner /-konto " #~ "post, kan du göra från i menyn:\n" #~ "Redovisning / rapportering / Generic Reporting / Partner accounts / " #~ "uppföljningar Skickat\n" #~ "\n" #~ msgid "You can not create move line on view account." #~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på visa-konton."