# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-16 00:03+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Followup" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.company:0 #: field:res.company,follow_up_msg:0 msgid "Follow-up Message" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Dar Seguimento" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print followups without changing followups level." msgstr "" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Data da Factura" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "Assunto do E-mail" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat msgid "" "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow up Entries with period in current year" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "" #. module: account_followup #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Net Days" msgstr "Dias Líquidos" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-Ups" msgstr "Seguimentos" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Débito total" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(heading)s: Move line header" msgstr "%(heading)s: Mover linha do cabeçalho" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-up" msgstr "Seguimento" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "IVA:" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Terceiro" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Data :" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Terceiros" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow Up" msgstr "" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" msgstr "Fim do Mês" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(user_signature)s: User name" msgstr "%(user_signature)s: Nome de utilizador" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Débito" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "" "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " "a message should you need to remind them of a specific information." msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Referência" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,email_body:0 msgid "Email body" msgstr "Corpo do E-mail" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Nível de Seguimento" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Últimos Seguimentos" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Select Partners to Remind" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Partner Selection" msgstr "Seleção de Terceiro" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " "(+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Mensagem Impressa" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send followups" msgstr "Enviar seguimentos" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Seguimentos" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296 #, python-format msgid "" "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" "\n" "%s" msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Send Mails" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Followup Statistics by Partner" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Message" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" "\n" "%s" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account.followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Este campo permite-lhe a selecção de uma data para planejar os seus " "seguimentos" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Seguimento da Data de Envio" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56 #, python-format msgid "Select Partners" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Email Settings" msgstr "Parâmetros de Email" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Print Follow Ups" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Últimos seguimentos" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Followup Statistics" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s: User Name" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_conf:0 msgid "Send email confirmation" msgstr "Enviar E-mail de confirmação" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" msgstr "%(company_name)s: Nome da Empresa do Utilizador" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company msgid "Companies" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Data de vencimento" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s: Partner Name" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-Up lines" msgstr "Linhas de Seguimento" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" msgstr "%(company_currency)s: Moeda da Empresa do Utilizador" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Balancete" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" msgstr "Tipo de Termos" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Último movimento" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Followup Report" msgstr "Relatório de Seguimento" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-Up Steps" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307 #, python-format msgid "Followup Summary" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Litigation" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form msgid "Review Invoicing Follow-Ups" msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " "and you can manage the multi language of messages." msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all msgid "Payable Items" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298 #, python-format msgid "" "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" "\n" "%s" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" msgstr "%(followup_amount)s: Montante total devido" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s: Current Date" msgstr "%(date)s: Data Actual" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Followup Level" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,description:0 #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only One Followup by Company." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Movimentos do Terceiro" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivable Items" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-ups Sent" msgstr "" #. module: account_followup #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Primeiro movimento" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Li." #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" msgstr "Dias de atraso" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Documento: Extrato da conta do cliente" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Crédito Total" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s: User's Company Name" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Referência do Cliente:" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" msgstr "%(partner_name)s: Nome do Terceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Latest Followup Date" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Tipo de Conta" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Pago" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linhas" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "Sub-Total:" #~ msgid "Maturity" #~ msgstr "Maturidade" #~ msgid "Follow-Up Lines" #~ msgstr "Linhas de Seguimento" #~ msgid "All payable entries" #~ msgstr "Todos os movimentos a pagar" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" #~ msgid "Amount In Currency" #~ msgstr "Montante em Moeda" #~ msgid "Due" #~ msgstr "Divída" #~ msgid "Select partners" #~ msgstr "Seleccionar terceiro" #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mensagem de email não foi enviada aos seguintes Terceiros. Email não " #~ "disponível!\n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mensagem de email enviada com sucesso aos seguintes Terceiros, !\n" #~ "\n" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Saldo:" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " #~ "especial !" #~ msgid "%(line)s: Account Move lines" #~ msgstr "%(line)s: Linhas de Movimento de Contas" #~ msgid "Follow-Ups Criteria" #~ msgstr "Critério de Seguimento" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" #~ msgid "Follow-up and Date Selection" #~ msgstr "Seguimento e Seleção da Data" #~ msgid "Select partners to remind" #~ msgstr "Selecionar parceiros para lembrar" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Excepção feita se existir um erro nosso, parece que o seguinte montante " #~ "ainda está por pagar. Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar " #~ "este pagamento nos próximos 8 dias.\n" #~ "\n" #~ "Se o seu pagamento foi realizado após este e-mail ter sido enviado, por " #~ "favor, considere o presente como nulo. Não hesite em entrar em contato com " #~ "nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Atenciosamente,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "All receivable entries" #~ msgstr "Todas os movimentos recebidos" #~ msgid "Followup statistics" #~ msgstr "Estatísticas de Seguimentos" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "Gestão do seguimento da contabilidade" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Estamos desapontados em ver que apesar de o envio de um lembrete, de que a " #~ "sua conta está agora seriamente atrasada.\n" #~ "\n" #~ "É essencial que o imidiato pagamento seja feito, caso contrário, teremos que " #~ "considerar em congelar a sua conta o que significa que não seremos mais " #~ "capazes de fornecer à sua empresa (produtos/serviços).\n" #~ "Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar esse pagamento nos " #~ "próximos 8 dias.\n" #~ "\n" #~ "Se exister um problema com o pagamento da factura de que não temos " #~ "conhecimento, não hesite em entrar em contato com o nosso departamento de " #~ "contabilidade (+32) .10.68.94.39. Para que possamos resolver a questão " #~ "rapídamente.\n" #~ "\n" #~ "Detalhes do pagamento da dívida é impresso abaixo.\n" #~ "\n" #~ "Atenciosamente,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Apesar de várias insistências, a sua conta ainda não foi resolvida.\n" #~ "\n" #~ "A não ser que o pagamento integral seja feito nos próximos oito dias, então " #~ "uma acção legal para a cobrança da dívida, será tomada sem aviso prévio.\n" #~ "\n" #~ "Espero que não seja necessário tomar essa medida, os detalhes do pagamento " #~ "da dívida estão impressos abaixo.\n" #~ "\n" #~ "Em caso de quaisquer dúvidas sobre esta questão, não hesite em entrar em " #~ "contato com nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Atenciosamente,\n" #~ "\t\t\t" #, python-format #~ msgid "" #~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Todas as mensagens de email foram enviadas com sucesso aos Parceiros:\n" #~ "\n" #~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" #~ msgstr "Imprimir Seguimentos & Enviar Mensagens"