# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:28+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Data :" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Empreses" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Ref. client :" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable msgid "All payable entries" msgstr "Tots els assentaments comptes a pagar" #. module: account_followup #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Missatge imprès" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount In Currency" msgstr "Import en divisa" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Due" msgstr "Degut" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Total deure" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(user_signature)s: User name" msgstr "%(user_signature)s: Nom d'usuari" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Select partners" msgstr "Selecciona empreses" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Seguiment" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Deure" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Email Settings" msgstr "Configuracions email" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,account_type:0 msgid "Account Type" msgstr "Tipus de compte" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Ref." #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" msgstr "%(followup_amount)s: Total import degut" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(date)s: Current Date" msgstr "%(date)s: Data actual" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Últim seguiment" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Seguiments" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Data enviament del seguiment" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,description:0 #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Balance:" msgstr "Saldo pendent:" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "CIF/NIF:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Data factura" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "Assumpte correu electrònic" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Paid" msgstr "Pagat" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(line)s: Account Move lines" msgstr "%(line)s: Línies de moviments comptables" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Últim seguiment" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Assentaments d'empresa" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Ups Criteria" msgstr "Criteris de seguiments" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Partner Selection" msgstr "Selecció empresa" #. module: account_followup #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" msgstr "Tipus de termini" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0 msgid "Follow-up and Date Selection" msgstr "Selecció seguiment i data" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Select partners to remind" msgstr "Selecciona empreses per recordar" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Li." #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " "department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" "Benvolgut% (partner_name) s,\n" "\n" "Excepte si hi hagués un error per part nostra, sembla que els següents " "imports estan pendents de pagament. Si us plau, preneu les mesures " "apropiades per dur a terme aquest pagament en els propers 8 dies.\n" "\n" "Si el pagament hagués estat realitzat després d'enviar aquest correu no el " "tingueu en compte. No dubteu en posar-vos en contacte amb el nostre " "departament de comptabilitat.\n" "\n" "Salutacions cordials,\n" "\t\t\t" #. module: account_followup #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " "especial!" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,summary,end:0 msgid "Ok" msgstr "D'acord" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Primer moviment" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" msgstr "Fi de mes" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" msgstr "%(company_name): Nom de la companyia de l'usuari" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile msgid "All receivable entries" msgstr "Tots els assentaments comptes a cobrar" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Lines" msgstr "Línies" #. module: account_followup #: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu msgid "Send followups" msgstr "Envia seguiments" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Nivell seguiment" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Haver" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Followup statistics" msgstr "Estadístiques de seguiment" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0 msgid "Continue" msgstr "Contínua" #. module: account_followup #: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information msgid "Accounting follow-ups management" msgstr "Gestió dels seguiments/avisos comptables" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,summary:0 #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,summary,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resum" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-Up Lines" msgstr "Línies de seguiment" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Document: Estat comptable del client" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-Up lines" msgstr "Línies de seguiment" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" msgstr "%(company_currency)s: Divisa de la companyia de l'usuari" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo pendent" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.print.all,init,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Aquest camp permet seleccionar una data de previsió per a planificar les " "seves seguiments" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Total haver" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" "Benvolgut% (partner_name) s,\n" "\n" "Estem preocupats de veure que, malgrat enviar-vos un recordatori, els " "pagaments del vostre compte estan ara molt endarrerits.\n" "\n" "És essencial que realitzeu el pagament de forma immediata, en cas contrari " "haureu de considerar la suspensió del vostre compte, cosa que significa que " "no serem capaços de subministrar productes/serveis a la vostra empresa.\n" "Si us plau, preneu les mesures apropiades per dur a terme aquest pagament en " "els propers 8 dies.\n" "\n" "Si hi ha un problema amb el pagament de la(es) factura(s) que desconeixem, " "no dubteu a posar-vos en contacte amb el nostre departament de comptabilitat " "de manera que puguem resoldre l'assumpte el més aviat possible.\n" "\n" "Els detalls dels pagaments pendents es llisten a continuació.\n" "\n" "Salutacions cordials,\n" "\t\t\t" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Sub-Total:" msgstr "Subtotal:" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Net Days" msgstr "Dies naturals" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat msgid "Follow-Ups" msgstr "Seguiments" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0 msgid "Email body" msgstr "Text correu electrònic" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Últim moviment" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity" msgstr "Venciment" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Followup Report" msgstr "Informe de seguiments" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" "Benvolgut% (partner_name) s,\n" "\n" "Malgrat diversos recordatoris, el deute del vostre compte encara no està " "resolt.\n" "\n" "A menys que el pagament total es realitzi en els propers 8 dies, es prendran " "les accions legals per al cobrament del deute sense més avís.\n" "\n" "Confiem que aquesta mesura serà innecessària. Els detalls dels pagaments " "pendents es llisten a continuació.\n" "\n" "Per qualsevol consulta relativa a aquest assumpte, no dubteu a posar-vos en " "contacte amb el nostre departament de comptabilitat.\n" "\n" "Salutacions cordials,\n" "\t\t\t" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Data venciment" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Legend" msgstr "Llegenda" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(heading)s: Move line header" msgstr "%(heading)s: Capçalera línia moviment" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" msgstr "%(partner_name)s: Nom empresa" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0 msgid "Send email confirmation" msgstr "Envia correu electrònic de confirmació" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,followup_id:0 msgid "Follow-up" msgstr "Seguiment" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,name:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0 #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" msgstr "Dies de retard" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0 msgid "Print Follow Ups & Send Mails" msgstr "Imprimeix seguiments i Envia correus"