# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:19+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 msgid "Check on Top" msgstr "Cheque no topo" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.top:0 msgid "Open Balance" msgstr "Saldo em Aberto" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Print Check" msgstr "Imprimir Cheque" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 msgid "Check in middle" msgstr "Cheque no meio" #. module: account_check_writing #: help:res.company,check_layout:0 msgid "" "Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. " "Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on " "bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only" msgstr "" "Cheque no topo é compativel com Quicken, QuickBooks e Microsoft Money. " "Cheque no meio é compativel com Peactree, ACCPAC e DacEasy. Cheque no rodapé " "é compatível com Peachtree, ACCPAC e DacEasy apenas." #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 msgid "Check on bottom" msgstr "Cheque no rodapé" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write msgid "Print Check in Batch" msgstr "Imprimir cheques em lote" #. module: account_check_writing #: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 #, python-format msgid "One of the printed check already got a number." msgstr "Um dos cheques impressos já possui um número." #. module: account_check_writing #: help:account.journal,allow_check_writing:0 msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks." msgstr "Verifique se este diário é usado para escrever cheques." #. module: account_check_writing #: field:account.journal,allow_check_writing:0 msgid "Allow Check writing" msgstr "Permite escrever Cheques" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diário" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check #: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check msgid "Write Checks" msgstr "Preencher Cheques" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Discount" msgstr "Desconto" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Original Amount" msgstr "Valor Original" #. module: account_check_writing #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Check Layout" msgstr "Modelo de Cheque" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,allow_check:0 msgid "Allow Check Writing" msgstr "Permite preencher Cheques" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #. module: account_check_writing #: field:account.journal,use_preprint_check:0 msgid "Use Preprinted Check" msgstr "Usar cheques pré-impressos" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom msgid "Print Check (Bottom)" msgstr "Imprimir o Cheque (Rodapé)" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check msgid "" "

\n" " Click to create a new check. \n" "

\n" " The check payment form allows you to track the payment you " "do\n" " to your suppliers using checks. When you select a supplier, " "the\n" " payment method and an amount for the payment, OpenERP will\n" " propose to reconcile your payment with the open supplier\n" " invoices or bills.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Clique aqui para criar um novo cheque. \n" "

\n" " O formulário de pagamento com cheque permite a você rastrear " "os pagamentos que você faz\n" " para seus fornecedores, utilizando cheque. Quando você " "seleciona um fornecedor, o\n" " o método de pagamento e o valor para pagamento, o OpenERP " "irá\n" " propor a reconciliar seu pagamento com as faturas e " "cobranças em aberto com o fornecedor.\n" "

\n" " " #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle msgid "Print Check (Middle)" msgstr "Imprimir Cheque (Meio)" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: account_check_writing #: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: account_check_writing #: help:account.check.write,check_number:0 msgid "The number of the next check number to be printed." msgstr "O número do próximo cheque a ser impresso" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 msgid "Balance Due" msgstr "Saldo Devedor" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top msgid "Print Check (Top)" msgstr "Imprimir Cheque (Topo)" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Check Amount" msgstr "Valor do Cheque" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Comprovante Contábil" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,amount_in_word:0 msgid "Amount in Word" msgstr "Valor por extenso" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write msgid "Prin Check in Batch" msgstr "Imprimir Cheques em Lote" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_check_writing #: field:account.check.write,check_number:0 msgid "Next Check Number" msgstr "Próximo Número de Cheque" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "Check" msgstr "Cheque" #~ msgid "" #~ "The check payment form allows you to track the payment you do to your " #~ "suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method " #~ "and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your " #~ "payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check" #~ msgstr "" #~ "O formulário de pagamento em cheque te permite rastrear os pagamentos que " #~ "você faz para seus fornecedores, especialmente por cheque. Quando você " #~ "selecionar um fornecedor, o método de pagamento e o valor do pagamento, o " #~ "OpenErp irá propor a reconciliação de seu pagamento com as faturas em aberto " #~ "de seu fornecedor. Você poderá imprimir o cheque" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas." #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "O nome da empresa deve ser exclusivo!" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuração" #~ msgid "The code of the journal must be unique per company !" #~ msgstr "O código do diário deve ser único por empresa!" #~ msgid "" #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " #~ "accounts too." #~ msgstr "" #~ "Erro de configuração! A moeda escolhida deve ser compartilhada pelas contas " #~ "padrão também." #~ msgid "Default Check layout" #~ msgstr "Modelo Padrão de Cheque" #~ msgid "The name of the journal must be unique per company !" #~ msgstr "O nome do diário deve ser único por empresa!" #~ msgid "Choose Check layout" #~ msgstr "Escolha o Layout do Cheque"