# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_budget # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-09 12:41:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-09 12:41:24+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Użytkownik odpowiedzialny" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 msgid "% performance" msgstr "% zaawansowania" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form msgid "Budgetary Positions" msgstr "Pozycje budżetowe" #. module: account_budget #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "Printed at:" msgstr "Drukowane na:" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Confirm" msgstr "Zatwierdź" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 msgid "Validate User" msgstr "Waliduj użytkownika" #. module: account_budget #: constraint:ir.model:0 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków specjalnych !" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzone" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/wizard/wizard_budget_report.py:0 #, python-format msgid "Insufficient Data!" msgstr "Zbyt mało danych!" #. module: account_budget #: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Okres" #. module: account_budget #: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 #: wizard_field:wizard.analytic.account.budget.report,init,date_to:0 #: wizard_field:wizard.crossovered.budget,init,date_to:0 #: wizard_field:wizard.crossovered.budget.summary,init,date_to:0 msgid "End of period" msgstr "Koniec okresu" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 msgid "Printing date:" msgstr "Data wydruku:" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Draft" msgstr "Projekt" #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 #: rml:account.budget:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "at" msgstr "na" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 msgid "Dotations" msgstr "Dotacje" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 msgid "Performance" msgstr "Wydajność" #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 #: rml:account.budget:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency:" msgstr "Waluta:" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 msgid "Percentage" msgstr "Procentowo" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 msgid "Results" msgstr "Wyniki" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,state:0 msgid "Status" msgstr "Stan" #. module: account_budget #: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information msgid "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" "\n" "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on each\n" "Analytic Account.\n" "\n" "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n" "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list of\n" "record can also be switched to a graphical view of it.\n" "\n" "Three reports are available:\n" " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" "\n" " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master Budgets per Budgets.\n" "\n" "" msgstr "Ten moduł pozwala zarządzać budżetem analitycznym i krzyżowym.\n" "\n" "Po zdefiniowaniu budżetu głównego i budżetów pozostałych (w Księgowość/Budżety) \n" "kierownicy projektów mogą wprowadzić planowane kwoty do kont analitycznych.\n" "\n" "Księgowi mają możliwość oglądania w budżetach sum planowanych kwot i stwierdzania,\n" "czy są one wyższe lub niższe od rzeczywistych kwot. Każda lista rekordów może być\n" "przełączana do widoku wykresu.\n" "\n" "Dostępne są trzy raporty:\n" " 1. Pierwszy jest dostępny z list budżetów. Pokazuje odchylenia kont analitycznych w stosunku do głównego budżetu.\n" "\n" " 2. Drygi jest skrótem pierwszego. Pokazuje odchylenia dla wybranych kont analitycznych.\n" "\n" " 3. Ostatni jest dostępny w Analitycznym planie kont. Pokazuje odchylenia wybranych kont analitycznych budżetu głównego wg pozostałych budżetów.\n" "\n" "" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "%" msgstr "%" #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 msgid "Analytic Account :" msgstr "Konto analityczne :" #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "Practical Amount" msgstr "Kwota w praktyce" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 msgid "A/c No." msgstr "Nr konta" #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 #: rml:account.budget:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "to" msgstr "do" #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 #: rml:account.budget:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "Total :" msgstr "Suma :" #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "Planned Amount" msgstr "Planowana kwota" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/wizard/wizard_budget_report.py:0 #, python-format msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" msgstr "Brak dotacji lub funduszu wydatków budżetu głównego w budżecie %s!" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 msgid "Period Budget" msgstr "Budżet okresowy" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 msgid "Budget Analysis" msgstr "Analiza budżetu" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Validate" msgstr "Zatwierdź" #. module: account_budget #: wizard_view:account.budget.report,init:0 msgid "Select period" msgstr "Wybierz okres" #. module: account_budget #: wizard_view:wizard.crossovered.budget,init:0 #: wizard_view:wizard.crossovered.budget.summary,init:0 msgid "Select Options" msgstr "Opcje selekcji" #. module: account_budget #: wizard_view:wizard.analytic.account.budget.report,init:0 msgid "Select Dates Period" msgstr "Wybierz daty okresu" #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "Perc(%)" msgstr "Proc(%)" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,date_to:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #. module: account_budget #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 msgid "Theoritical Amount" msgstr "Kwota teoretyczna" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,name:0 #: field:account.budget.post.dotation,name:0 #: field:crossovered.budget,name:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: account_budget #: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_crossovered_budget_menu_1 msgid "Print Summary of Budgets" msgstr "Drukuj podsumowanie budżetów" #. module: account_budget #: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_budget_spread msgid "Spread amount" msgstr "Kwota odchylenia" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" msgstr "Pozycje" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view #: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_budget_report #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view msgid "Budget" msgstr "Budżet" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/crossovered_budget.py:0 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #. module: account_budget #: field:account.budget.post.dotation,amount:0 #: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 msgid "Paid Date" msgstr "Data zapłaty" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 msgid "Budgets" msgstr "Budżety" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/crossovered_budget.py:0 #, python-format msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" msgstr "Główny budżet '%s' nie ma kont!" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: account_budget #: view:account.budget.post.dotation:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post_dotation msgid "Budget Dotation" msgstr "Dotacja budżetu" #. module: account_budget #: view:account.budget.post.dotation:0 msgid "Budget Dotations" msgstr "Dotacje budżetu" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 msgid "Budget Item Detail" msgstr "Szczegóły elementu budżetu" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post msgid "Budgetary Position" msgstr "Pozycja budżetu" #. module: account_budget #: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 #: wizard_field:wizard.analytic.account.budget.report,init,date_from:0 #: wizard_field:wizard.crossovered.budget,init,date_from:0 #: wizard_field:wizard.crossovered.budget.summary,init,date_from:0 msgid "Start of period" msgstr "Początek okresu" #. module: account_budget #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_analytic_account_budget #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget #: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.account_analytic_account_budget_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_crossovered_budget_menu msgid "Print Budgets" msgstr "Drukuj budżety" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,code:0 #: field:crossovered.budget,code:0 msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: account_budget #: field:account.budget.post.dotation,tot_planned:0 msgid "Total Planned Amount" msgstr "Suma planowanych kwot" #. module: account_budget #: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 msgid "Item" msgstr "Element" #. module: account_budget #: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 #: wizard_button:wizard.analytic.account.budget.report,init,report:0 #: wizard_button:wizard.crossovered.budget,init,report:0 #: wizard_button:wizard.crossovered.budget.summary,init,report:0 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,dotation_ids:0 msgid "Spreading" msgstr "Odchylenie" #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "Theoretical Amount" msgstr "Kwota teoretyczna" #. module: account_budget #: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal Year" msgstr "Rok podatkowy" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Konto analityczne" #. module: account_budget #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "Budget :" msgstr "Budżet :" #. module: account_budget #: rml:account.budget:0 #: view:account.budget.post:0 #: wizard_view:account.budget.spread,init:0 #: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 msgid "Spread" msgstr "Odchylenie" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,account_ids:0 msgid "Accounts" msgstr "Konta" #. module: account_budget #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget msgid "Print Budget" msgstr "Drukuj budżet" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 #: view:crossovered.budget.lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budget Lines" msgstr "Pozycje budżetu" #. module: account_budget #: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 #: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 #: view:crossovered.budget:0 #: wizard_button:wizard.analytic.account.budget.report,init,end:0 #: wizard_button:wizard.crossovered.budget,init,end:0 #: wizard_button:wizard.crossovered.budget.summary,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: account_budget #: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information msgid "Budget Management" msgstr "Zarządzanie budżetem" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,date_from:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Data początkowa" #. module: account_budget #: rml:account.analytic.account.budget:0 #: rml:crossovered.budget.report:0 msgid "Analysis from" msgstr "Analiza od" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Validated" msgstr "Zatwierdzony"