# Polish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 12:04+0000\n" "Last-Translator: Kirti Savalia(OpenERP) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal msgid "Open Assets" msgstr "Otwarte środki trwałe" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,method_end:0 #: field:account.asset.property.history,method_end:0 msgid "Ending date" msgstr "Data zakończenia" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation board" msgstr "Panel amortyzacji" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,name:0 #: field:account.asset.board,asset_id:0 #: field:account.asset.property,asset_id:0 #: field:account.invoice.line,asset_id:0 #: field:account.move.line,asset_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form msgid "Asset" msgstr "Środek trwały" #. module: account_asset #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." #. module: account_asset #: selection:account.asset.property,method:0 msgid "Linear" msgstr "Liniowo" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change duration" msgstr "Zmień czas amortyzacji" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Child assets" msgstr "Środki podrzędne" #. module: account_asset #: field:account.asset.board,value_asset:0 msgid "Asset Value" msgstr "Wartość środka" #. module: account_asset #: wizard_field:account.asset.modify,init,name:0 msgid "Reason" msgstr "Przyczyna" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,entry_ids:0 #: wizard_field:account.asset.compute,asset_compute,move_ids:0 msgid "Entries" msgstr "Zapisy" #. module: account_asset #: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0 msgid "Generated entries" msgstr "Wygenerowane zapisy" #. module: account_asset #: wizard_field:account.asset.modify,init,method_delay:0 #: field:account.asset.property,method_delay:0 #: field:account.asset.property.history,method_delay:0 msgid "Number of interval" msgstr "Liczba interwałów" #. module: account_asset #: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,asset_open:0 msgid "Open entries" msgstr "Otwórz zapisy" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_Assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_Assets msgid "Assets" msgstr "Środki trwałe" #. module: account_asset #: selection:account.asset.property,method:0 msgid "Progressive" msgstr "Progresywnie" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_draft #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_draft msgid "Draft Assets" msgstr "Projekty środków" #. module: account_asset #: wizard_view:account.asset.modify,init:0 #: wizard_field:account.asset.modify,init,note:0 #: view:account.asset.property.history:0 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change history" msgstr "Historia zmian" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation entries" msgstr "Zapisy amortyzacji" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Methods" msgstr "Metody" #. module: account_asset #: wizard_view:account.asset.modify,init:0 msgid "Asset properties to modify" msgstr "Własności środki do modyfikacji" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_asset #: wizard_field:account.asset.modify,init,method_period:0 #: field:account.asset.property,method_period:0 #: field:account.asset.property.history,method_period:0 msgid "Period per interval" msgstr "Okres na interwał" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation duration" msgstr "Czas amortyzacji" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" msgstr "Konto analityczne" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,state:0 msgid "State" msgstr "Stan" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation methods" msgstr "Metody amortyzacji" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Other information" msgstr "Inne informacje" #. module: account_asset #: field:account.asset.board,value_asset_cumul:0 msgid "Cumul. value" msgstr "Wartość skumul." #. module: account_asset #: view:account.asset.property:0 msgid "Assets methods" msgstr "Metody środków trwałych" #. module: account_asset #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property msgid "Asset property" msgstr "Własność środka" #. module: account_asset #: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0 #: wizard_view:account.asset.compute,init:0 #: wizard_button:account.asset.compute,init,asset_compute:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_wizard_asset_compute msgid "Compute assets" msgstr "Oblicz środki" #. module: account_asset #: wizard_view:account.asset.modify,init:0 #: wizard_button:account.asset.modify,init,asset_modify:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify msgid "Modify asset" msgstr "Modyfikuj środek" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm asset" msgstr "Potwierdź środek" #. module: account_asset #: view:account.asset.property.history:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property_history msgid "Asset history" msgstr "Historia środka" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,date:0 msgid "Date created" msgstr "Data utworzenia" #. module: account_asset #: model:ir.module.module,description:account_asset.module_meta_information msgid "" "Financial and accounting asset management.\n" " Allows to define\n" " * Asset category. \n" " * Assets.\n" " *Asset usage period and property.\n" " " msgstr "" "Finansowy i księgowy rejestr środków trwałych.\n" " Pozwala definiować\n" " * Kategorię środka. \n" " * Środki.\n" " * Okresy zużycia i własności.\n" " " #. module: account_asset #: field:account.asset.board,value_gross:0 #: field:account.asset.property,value_total:0 msgid "Gross value" msgstr "Wartość obecna" #. module: account_asset #: selection:account.asset.property,method_time:0 msgid "Ending period" msgstr "Okres końcowy" #. module: account_asset #: field:account.asset.board,name:0 msgid "Asset name" msgstr "Nazwa środka" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Accounts information" msgstr "Informacje księgowe" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 #: field:account.asset.category,note:0 #: field:account.asset.property.history,note:0 msgid "Note" msgstr "Notatka" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: selection:account.asset.property,state:0 msgid "Draft" msgstr "Projekt" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,type:0 msgid "Depr. method type" msgstr "Typ metody amort." #. module: account_asset #: field:account.asset.property,account_asset_id:0 msgid "Asset account" msgstr "Konto środka" #. module: account_asset #: field:account.asset.property.history,asset_property_id:0 msgid "Method" msgstr "Metoda" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,method_progress_factor:0 msgid "Progressif factor" msgstr "Współczynnik progresji" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,localisation:0 msgid "Localisation" msgstr "Lokalizacja" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,method:0 msgid "Computation method" msgstr "Motoda obliczania" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,method_time:0 msgid "Time method" msgstr "Czas metody" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #. module: account_asset #: field:account.asset.property.history,user_id:0 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,property_ids:0 msgid "Asset method name" msgstr "Nazwa metody środka" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,date:0 #: field:account.asset.property.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_asset #: field:account.asset.board,value_net:0 msgid "Net value" msgstr "Wartość netto" #. module: account_asset #: wizard_view:account.asset.close,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close msgid "Close asset" msgstr "Zamknij środek" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,history_ids:0 msgid "History" msgstr "Historia" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,account_actif_id:0 msgid "Depreciation account" msgstr "Konto amortyzacji" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,period_id:0 #: wizard_field:account.asset.compute,init,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Okres" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_category_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_category_form msgid "Asset Category" msgstr "Kategoria środka" #. module: account_asset #: wizard_button:account.asset.close,init,end:0 #: wizard_button:account.asset.compute,init,end:0 #: wizard_button:account.asset.modify,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,end:0 #: selection:account.asset.property,state:0 msgid "Close" msgstr "Zamknięte" #. module: account_asset #: selection:account.asset.property,state:0 msgid "Open" msgstr "Otwarty" #. module: account_asset #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " "specjalnych !" #. module: account_asset #: model:ir.module.module,shortdesc:account_asset.module_meta_information msgid "Asset management" msgstr "Środki trwałe" #. module: account_asset #: view:account.asset.board:0 #: field:account.asset.property,board_ids:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_board msgid "Asset board" msgstr "Panel środka" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 msgid "Global state" msgstr "Stan globalny" #. module: account_asset #: selection:account.asset.property,method_time:0 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" #. module: account_asset #: wizard_view:account.asset.close,init:0 msgid "General information" msgstr "Informacje ogólne" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,journal_analytic_id:0 msgid "Analytic journal" msgstr "Dziennik analityczny" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,name:0 msgid "Method name" msgstr "Nazwa metody" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #. module: account_asset #: field:account.asset.property.history,name:0 msgid "History name" msgstr "Nazwa historii" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Close method" msgstr "Zamknij metodę" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,entry_asset_ids:0 msgid "Asset Entries" msgstr "Zapisy środka" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 #: view:account.asset.category:0 #: field:account.asset.category,name:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" msgstr "Kategoria środka" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation" msgstr "Amortyzacja" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 #: field:account.asset.category,code:0 msgid "Asset code" msgstr "Kod środka" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_total:0 msgid "Total value" msgstr "Suma wartości" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 msgid "View" msgstr "Widok" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General info" msgstr "Informacje ogólne" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: account_asset #: field:account.asset.property,value_residual:0 msgid "Residual value" msgstr "Pozostała wartość" #. module: account_asset #: wizard_button:account.asset.close,init,asset_close:0 msgid "End of asset" msgstr "Koniec środka" #. module: account_asset #: selection:account.asset.property,type:0 msgid "Direct" msgstr "Bezpośrednio" #. module: account_asset #: selection:account.asset.property,type:0 msgid "Indirect" msgstr "Pośrednio" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent asset" msgstr "Środek nadrzędny" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Hierarchia środków"