# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-28 14:30+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" msgstr "Eiendeler i utkastet og åpen stater" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 #: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0 msgid "Ending date" msgstr "Slutt dato" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" msgstr "restverdi" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 msgid "Depr. Expense Account" msgstr "Avskr. utgiftskonto" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute Asset" msgstr "Beregn eiendel" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupper etter ..." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" msgstr "bruttobeløp" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 #: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset" msgstr "Eiendel" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0 msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" msgstr "" "Angir at den første avskrivninger oppføring for denne eiendelen må gjøres " "fra kjøpsdato i stedet for første januar" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" msgstr "Historie navn" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 #: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" msgstr "Modifiser" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Running" msgstr "Løper" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Depreciation Amount" msgstr "avskrivningsbeløpet" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" msgstr "eiendeler Analyse" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 msgid "Reason" msgstr "Grunn" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" msgstr "degressive faktor" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal msgid "Asset Categories" msgstr "Eiendel kategorier" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "" "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " "to the selected period." msgstr "" "Denne veiviseren vil legge inn avskrivning linjer som kjører eiendeler som " "tilhører den valgte perioden." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 #: field:account.move.line,entry_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open msgid "Entries" msgstr "Inngang" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" msgstr "Avskrivninger linjer" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgstr "det er mengden du har tenkt å ha du ikke kan avskrive." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" msgstr "Avskrivninger Dato" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" msgstr "Eiendel Konto" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" msgstr "Skrevet Beløp" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets" msgstr "Eiendeler" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" msgstr "avskrivnings konto" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0 msgid "Notes" msgstr "Notater" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" msgstr "Avskrivnings Inngang" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" msgstr "Ant. Avskrivninger linjer" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" msgstr "Eiendeler i utkast" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 msgid "Ending Date" msgstr "Sluttdato" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #. module: account_asset #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" msgstr "Ugyldig BBA Strukturert Kommunikasjon!" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" msgstr "Konto Eiendel" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" msgstr "Beregn Eiendeler" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence of the depreciation" msgstr "Sekvens av svekkelsen" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 #: field:account.asset.category,method_period:0 #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" msgstr "Periode lengde" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Kladd" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" msgstr "Dato for kjøpsavtalen" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 msgid "Calculates Depreciation within specified interval" msgstr "Beregner Avskrivninger innen angitt intervall" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" msgstr "Endre Varighet" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" msgstr "Analytisk konto" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0 msgid "Computation Method" msgstr "Beregningsmetoden" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" msgstr "Oppgi her tiden under 2 avskrivninger, i måneder." #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "" "Prorata temporis kan bare brukes for tiden metoden \"antall avskrivninger\"." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 msgid "" "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time " "between 2 depreciations.\n" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" "Metode for å beregne datoene og antall avskrivninger linjer.\n" "Antall Avskrivninger: Fest antall avskrivninger linjer og tiden mellom to " "avskrivninger.\n" "Sluttdato: Velg mellom 2 avskrivninger og datoen avskrivninger vil ikke gå " "utover." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross value " msgstr "Bruttoverdi " #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Error ! You can not create recursive assets." msgstr "Feil! Du kan ikke lage rekrusive eiendeler." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 msgid "Time in month between two depreciations" msgstr "Tiden i måneden mellom to avskrivninger" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" msgstr "År" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" msgstr "Endre eiendel" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Other Information" msgstr "Annen informasjon" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "Salvage Value" msgstr "Restverdi" #. module: account_asset #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" msgstr "Eiendel kategori" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Close" msgstr "Satt til Lukk." #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute msgid "Compute assets" msgstr "Beregn eiendeler" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify msgid "Modify asset" msgstr "Endre eiendel." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" msgstr "Eiendeler i lukket tilstand" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" msgstr "overordnede Eiendel" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history msgid "Asset history" msgstr "Eiendel historie" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current year" msgstr "Eiendeler som er kjøpt i inneværende år" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 msgid "State" msgstr "Stat" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Fakturalinje" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" "Den valgte kontoen av dine Bilagsregistrering blir tvunget for å gi en " "sekundær valuta. Du bør fjerne den sekundære valuta på konto eller velg en " "flervaluta syn på tidsskriftet." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month" msgstr "Måned" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" msgstr "Avskrivninger Styret" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Journal Elementer" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" msgstr "Ikke resultatført beløp" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" msgstr "tid Metode" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic Information" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset Durations to Modify" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" "Datoen for din bilagsregistrering ikke er i den definerte perioden! Du bør " "endre datoen eller fjerne denne begrensningen fra tidsskriftet." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0 #: field:account.asset.history,note:0 msgid "Note" msgstr "Notat" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" msgstr "" "Velg metoden som skal brukes for å beregne mengden av avskrivninger linjer.\n" "* Lineær: Beregnet på grunnlag av: bruttoverdi / Antall Avskrivninger\n" "* Degressiv: Beregnet på grunnlag av: restverdi * degressiv faktor" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 #: help:account.asset.category,method_time:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " "lines.\n" " * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the " "time between 2 depreciations.\n" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" "Velg metoden som skal brukes for å beregne datoene og antall avskrivninger " "linjer.\n" " * Antall Avskrivninger: Fest antall avskrivninger linjer og tiden mellom to " "avskrivninger.\n" " * Sluttdato: Velg mellom 2 avskrivninger og datoen avskrivninger vil ikke " "gå utover." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" msgstr "Eiendeler i rennende staten" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 #: field:asset.asset.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" msgstr "Størrelsen på avskrivningene linjer" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" msgstr "Postet avskrivninger linjer" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." msgstr "Selskapet må være den samme for tilhørende konto og periode" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" msgstr "Barn Eiendeler" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of depreciation" msgstr "Dato av avskrivninger" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 msgid "User" msgstr "Bruker" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Dato" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current month" msgstr "Eiendeler som er kjøpt i inneværende måned" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "Du kan ikke lage journalregistreringer på konto av typen vis" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Utvidet Filtere ..." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute" msgstr "Beregn" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Search Asset Category" msgstr "Søk eiendel Kategori" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" msgstr "eiendel.avskrivninger.bekreftelse.veiviseren" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close msgid "Close asset" msgstr "Lukket eiendel" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 msgid "State of Asset" msgstr "State av eiendel." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" msgstr "Avskrivninger Navn" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" msgstr "Fakturanummer må være unik pr. firma!" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Periode" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General" msgstr "Genrelt" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Accounting Information" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal msgid "Review Asset Categories" msgstr "Gjennomgå eiendel kategorier" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Close" msgstr "Lukke" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Method" msgstr "Avskrivningsmetode" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 msgid "Purchase Date" msgstr "Kjøpsdato" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Degressive" msgstr "" #. module: account_asset #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" "Velg den perioden du ønsker å automatisk legge inn avskrivninger linjer av " "kjører eiendeler." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Current" msgstr "Nåværende" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" msgstr "Beløp å avskrive" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Skip Draft State" msgstr "Hopp over Utkast stat" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 msgid "Depreciation Dates" msgstr "Avskrivninger datoer" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 msgid "Amount Already Depreciated" msgstr "Beløp Allerede Avskrives" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0 msgid "Posted" msgstr "Lagt inn" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 msgid "" "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n" "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation " "lines can be posted in the accounting.\n" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." msgstr "" "Når en eiendel er opprettet, er staten \"Kladd\".\n" "Dersom eiendelen er bekreftet, går staten i 'Running' og avskrivninger " "linjer kan bli lagt i regnskapssystemet.\n" "Du kan manuelt lukke et aktivum når avskrivningen er over. Hvis den siste " "linjen av avskrivninger er lagt ut, går eiendelen automatisk i den " "tilstanden." #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,open_asset:0 msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" "Sjekk dette hvis du ønsker å automatisk bekrefte eiendeler i denne " "kategorien når laget av fakturaer." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Sett som utkast" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month-1" msgstr "Måned-1" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" msgstr "Eiendel avskrinings linje" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" msgstr "Eiendel kategori" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in last month" msgstr "Eiendeler som er kjøpt i forrige måned." #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" msgstr "Opprettet eiendel trekk." #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." msgstr "Du kan ikke lage journal elementer på en lukket konto." #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report msgid "" "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool " "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " "this analysis to your needs;" msgstr "" "Fra denne rapporten, kan du ha en oversikt over alle avskrivninger. " "Verktøyet søk kan også brukes til å tilpasse dine eiendeler rapporter og så " "matche denne analysen til dine behov;" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" msgstr "Angi tiden mellom to avskrivninger, i måneder" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_number:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_number:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" msgstr "Antall Avskrivninger" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Post Depreciation Lines" msgstr "Innlegg Avskrivninger linjer" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" msgstr "Bekreft eiendel" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Eiendel Hierarki." #~ msgid "Asset durations to modify" #~ msgstr "Eiendel lengder å endre" #~ msgid "Analytic information" #~ msgstr "analytisk informasjon" #~ msgid "Accounting information" #~ msgstr "Regnskapsopplysninger"