# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_analytic_plans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 10:15+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information msgid "Account Analytic Default" msgstr "Analytische Standardbuchungen" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 msgid "" "select a partner which will use analytical account specified in analytic " "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" "Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analytisches Konto " "automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht " "wird." #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user msgid "Analytic Rules" msgstr "Analytische Kontierungsrichtlinie" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,analytic_id:0 msgid "Analytical Account" msgstr "Analytisches Konto" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytical Account" msgstr "Gültig bis Datum für das Analytische Konto" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Lieferauftrag" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Conditions" msgstr "Bedingungen" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,company_id:0 msgid "" "select a company which will use analytical account specified in analytic " "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" "Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analytisches Konto " "automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht " "wird." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytical Account" msgstr "Gültig ab Datum des Analytischen Kontos" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" msgstr "Analytische Verrechnung" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,user_id:0 msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open msgid "Entries" msgstr "Buchungen" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "End Date" msgstr "Endedatum" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,user_id:0 msgid "" "select a user which will use analytical account specified in analytic default" msgstr "" "Auswahl eines Verkäufers, auf dessen hier definiertes analytisches Konto " "automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht " "wird." #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list msgid "Analytic Defaults" msgstr "Analytische Buchungsvorlage" #. module: account_analytic_default #: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information msgid "" "\n" "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" "* Product\n" "* Partner\n" "* User\n" "* Company\n" "* Date\n" " " msgstr "" "\n" "Ermöglicht die automatische Auswahl von analytischen Konten nach folgenden " "Kriterien:\n" "* Produkte\n" "* Partner\n" "* Benutzer\n" "* Unternehmen\n" "* Datum\n" " " #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 msgid "" "select a product which will use analytical account specified in analytic " "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" "Auswahl eines Produkts, auf dessen hier definiertes analytisches Konto " "automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht " "wird." #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Rechnungszeile" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analytische Konten" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Accounts" msgstr "Konten" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Start Datum" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" msgstr "" "Zeigt eine Liste analytischer Konten, in der Reihenfolge wie von Ihnen " "festgelegt." #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Auftragsposition" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #~ msgid "Seq" #~ msgstr "Seq" #~ msgid "Analytic Distributions" #~ msgstr "Analyse Verteilung" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #~ msgid "Sale Order Line" #~ msgstr "Auftragsposition" #~ msgid "Account4 Id" #~ msgstr "Konto4 ID" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " #~ "beinhalten !" #~ msgid "Crossovered Analytic" #~ msgstr "Quervergleich Analyse" #~ msgid "Account5 Id" #~ msgstr "Konto5 ID" #~ msgid "Account3 Id" #~ msgstr "Konto3 ID" #~ msgid "Rate (%)" #~ msgstr "Anteil (%)" #~ msgid "Analytic Plan" #~ msgstr "Analytische Verrechnung" #~ msgid "" #~ "This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later." #~ msgstr "Die Verrechnungsvorlage wurde gesichert und ist nunmehr verwendbar." #~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !" #~ msgstr "Bezeichnung und Kurzbezeichnung vor Speichern eingeben" #~ msgid "Analytic Instance Line" #~ msgstr "Analyt. Buchungspsoitionen" #~ msgid "Analytic Distribution Lines" #~ msgstr "Analyt. Verrechnungspositionen" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Drucke" #~ msgid "To Date" #~ msgstr "Bis Datum" #~ msgid "Plan Id" #~ msgstr "Plan ID" #~ msgid "Analytic Distribution's Models" #~ msgstr "Analyt. Verrechnungsvorlagen" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Konto Bez." #~ msgid "Analytic Distribution Line" #~ msgstr "Analyt. Verrechnungsvorlage" #~ msgid "Distribution Code" #~ msgstr "Kurzbezeichnung" #~ msgid "Printing date" #~ msgstr "Datum Druck" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Prozent" #~ msgid "Dont show empty lines" #~ msgstr "Zeige keine leeren Zeilen" #~ msgid "A model having this name and code already exists !" #~ msgstr "Ein Modul mit diesem Namen eixistiert bereits" #~ msgid "Analytic Journal" #~ msgstr "Analytisches Journal" #~ msgid "100.00%" #~ msgstr "100,00 %" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Währung" #~ msgid "Analytic Account :" #~ msgstr "Analytisches Konto" #~ msgid "Analytic Plan Line" #~ msgstr "Analyt. Verrechnungspositionen" #~ msgid "No analytic plan defined !" #~ msgstr "Kein Kontenplan für analytische Konten definiert" #~ msgid "Analytic Account Reference:" #~ msgstr "Analyt. Konto Referenz:" #~ msgid "Plan Name" #~ msgstr "Verrechnungsposition" #~ msgid "Default Entries" #~ msgstr "Vorlage Verrechnung" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Analytic Plans" #~ msgstr "Analyt. Verrechnung" #~ msgid "User Error" #~ msgstr "Benutzerfehler" #~ msgid "Journal Items" #~ msgstr "Journal Einträge" #~ msgid "Account1 Id" #~ msgstr "Konto1 ID" #~ msgid "Maximum Allowed (%)" #~ msgstr "Max. Erlaubt (100%)" #~ msgid "Root Account" #~ msgstr "Oberstes Konto" #~ msgid "Distribution Model Saved" #~ msgstr "Verrechnungsvorlage gespeichert" #~ msgid "Analytic Plan Instance" #~ msgstr "Analyt. Verrechnungsvorgang" #~ msgid "Distribution Models" #~ msgstr "Vorlage Verrechnung" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" #~ msgstr "Mehrstufige Verrechnung auf analytische Konten" #~ msgid "Analytic Plan Lines" #~ msgstr "Analyt. Verrechnung Positionen" #~ msgid "Minimum Allowed (%)" #~ msgstr "Min. Erlaubt (100%)" #~ msgid "Model's Plan" #~ msgstr "Vorgabe Verrechnung" #~ msgid "Account2 Id" #~ msgstr "Konto2 ID" #~ msgid "The Total Should be Between %s and %s" #~ msgstr "Der Wert sollte zwischen %s und %s sein." #~ msgid "Bank Statement Line" #~ msgstr "Bankauszug Buchungen" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Wert" #~ msgid "Print Crossovered Analytic" #~ msgstr "Druck Kreuzanalyse" #~ msgid "Account6 Id" #~ msgstr "Konto6 Id" #~ msgid "" #~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " #~ "journal,\n" #~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" #~ "are confirmed.\n" #~ "\n" #~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" #~ " Projects\n" #~ " Project 1\n" #~ " SubProj 1.1\n" #~ " SubProj 1.2\n" #~ " Project 2\n" #~ " Salesman\n" #~ " Eric\n" #~ " Fabien\n" #~ "\n" #~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" #~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" #~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" #~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" #~ "\n" #~ "Plan1:\n" #~ " SubProject 1.1 : 50%\n" #~ " SubProject 1.2 : 50%\n" #~ "Plan2:\n" #~ " Eric: 100%\n" #~ "\n" #~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " #~ "lines,\n" #~ "for one account entry.\n" #~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " #~ "of creation\n" #~ "of distribution models.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Das Modul ermöglicht die Definition von Verrechnungsvorlagen für Buchungen " #~ "aus der Fibu,\n" #~ "um gegebenenfalls automatische Buchungen auf mehrere Analyt. Konten " #~ "vorzunehmen,\n" #~ "z.B. bei der Erstellung einer Rechnung.\n" #~ "Zum Beispiel ist auch folgendes Verrechnungsschema denkbar:\n" #~ " Projekte\n" #~ " Projekt 1\n" #~ " Teilprojekt 1.1\n" #~ " Teilprojekt 1.2\n" #~ " Projekt 2\n" #~ " Verkäufer\n" #~ " Eric\n" #~ " Fabien\n" #~ "\n" #~ "In diesem Beispiel haben wir zwei Verrechnungen zu buchen: Projekte und " #~ "Verkäufer. Eine Rechnungszeile\n" #~ "soll anal. Buchungen auf diesen zwei Konten erstellen: Teilprojekt 1.1 und\n" #~ "Fabien. Der verrechnete Betrag kann dann nochmals weiter aufgeteilt werden. " #~ "Das folgende Beispiel\n" #~ "ist für eine Abrechnung von zwei Teilprojekten mit einem zugewiesenen " #~ "Verkäufer:\n" #~ "\n" #~ "Verrechnung1:\n" #~ " SubProject 1.1 : 50%\n" #~ " SubProject 1.2 : 50%\n" #~ "Verrechnung:\n" #~ " Eric: 100%\n" #~ "\n" #~ "Wenn diese Rechnungsposition jetzt gebucht werden, entstehen 3 " #~ "Buchungszeilen auf Analyt. Konten,\n" #~ "für jeweils einenBuchungssatz aus der Fibu.\n" #~ "Die Analyt. Verrechnung prüft ausserdem dei min. und max. Prozentwerte zum " #~ "Zeitpunkt der Erstellung \n" #~ " von Verrechnungsvorlagen.\n" #~ " " #~ msgid "Save This Distribution as a Model" #~ msgstr "Speichere Verrechnung als Vorlage" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Menge" #~ msgid "Multi Plans" #~ msgstr "Analytische Verrechnung" #~ msgid "Account Id" #~ msgstr "Konto ID" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kurzbez." #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Journal" #~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen noch ein anal. Journal für das %s Journal der Fibu erzeugen." #~ msgid "No Analytic Journal !" #~ msgstr "Kein Analytisches Journal !" #~ msgid "Bank Statement" #~ msgstr "Bank Auszug" #~ msgid "Value Error" #~ msgstr "Wertefehler" #~ msgid "Root account of this plan." #~ msgstr "Basiskonto der Verrechnung" #~ msgid "Analytic Account Reference" #~ msgstr "Analyt. Konto Referenz" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Rechnung" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbruch" #~ msgid "at" #~ msgstr "bei" #~ msgid "From Date" #~ msgstr "Von Datum" #~ msgid "Select Information" #~ msgstr "Wähle Information" #~ msgid "Analytic Account Ref." #~ msgstr "Analyt. Konto Ref." #~ msgid "Create Model" #~ msgstr "Erzeuge Model" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Analytic Distribution's models" #~ msgstr "Kostnerechnung Umlage Modell" #~ msgid "" #~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." #~ msgstr "Das Umlagemodel wurde gesichert, es ist nunmehr verwendbar." #~ msgid "" #~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " #~ "journal,\n" #~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" #~ "are confirmed.\n" #~ "\n" #~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" #~ " Projects\n" #~ " Project 1\n" #~ " SubProj 1.1\n" #~ " SubProj 1.2\n" #~ " Project 2\n" #~ " Salesman\n" #~ " Eric\n" #~ " Fabien\n" #~ "\n" #~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" #~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" #~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" #~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" #~ "\n" #~ "Plan1:\n" #~ " SubProject 1.1 : 50%\n" #~ " SubProject 1.2 : 50%\n" #~ "Plan2:\n" #~ " Eric: 100%\n" #~ "\n" #~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " #~ "lines,\n" #~ "for one account entry.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul erlaubt verschiedene analytische Kontenpläne, etnsprechend dem " #~ "Haupt Journal.\n" #~ "Damit können mehrere analytische Buchungszeilen generiert werden, wenn die " #~ "Rechnungen bestätigt werden\n" #~ "\n" #~ "So kann etwa eine Struktur aussehen\n" #~ " Projekte\n" #~ " Projekt 1\n" #~ " SubProj 1.1\n" #~ " SubProj 1.2\n" #~ " Projekt 2\n" #~ " Verkäufer\n" #~ " Eric\n" #~ " Fabien\n" #~ "\n" #~ "Hier gibt es 2 Pläne; Projekte und Verkäufer: Eine Rechungszeile muss " #~ "Buchungen in 2 Plänen machen können:\n" #~ "SubProj 1.1 and Fabien. \n" #~ "Der Betrag muss geteilt werden. Das folgende Beispiel betrifft 2 Sub-Prokete " #~ "und einen Verkäufer\n" #~ "Plan1:\n" #~ " SubProjekt 1.1 : 50%\n" #~ " SubProjekt 1.2 : 50%\n" #~ "Plan2:\n" #~ " Eric: 100%\n" #~ "\n" #~ "Wenn die Rechnung verbucht wird, werden 3 analytische Buchungen erstellt\n" #~ " " #~ msgid "Crossovered Analytic -" #~ msgstr "Matrix Analyse"