# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_analytic_analysis # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-22 13:35+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per Time (real)" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." msgstr "" "Hesaplamada kullanılan formül: En Yüksek Fatura Fiyatı - Faturalanmış Tutar." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of the latest work done on this account." msgstr "Bu hesapta yapılan son işlem tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working " "hours are higher than the allocated hours" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending contracts to renew with your customer" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " "invoiced if you invoice based on analytic account." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Create Invoice" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last Invoice Date" msgstr "Son Fatura Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Teorik Ciro - Toplam Maliyetler" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "" "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " "computes quantities on all journal of type 'general'." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts in progress" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 msgid "Overdue Quantity" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue msgid "" "You will find here the contracts to be renewed because the deadline is " "passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP " "automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to " "raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all " "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with " "the customer." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" msgstr "Teorik Ciro" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Time" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "" "Eğer fatura maliyetlerden çıkarılmışsa, bu en son işin yada faturalandırılan " "maliyetin tarihidir." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Renew" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of Last Cost/Work" msgstr "Son Maliyet/İş Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Time" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue msgid "Contracts to Renew" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" msgstr "Kuramsal Sınır" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid " +1 Month" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "" "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." msgstr "" "Bu maliyetlerden elde edilen gelir, fiyat listesindeki normal satış " "fiyatlarına göre faturalandırılmış ise projedeki maliyetleriniz temel " "alınmıştır." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced Amount" msgstr "Faturasız Tutar" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." msgstr "" "Şu formül kullanılarak hesaplandı: Faturalanmış Tutar - Toplam Maliyet." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." msgstr "" "Şu formülü kullanarak hesaplar: (Gerçek Teminat / Toplam Maliyet) * 100." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" msgstr "Kullanıcıya göre Saatlik Özet" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Fatura Tutarı" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" msgstr "Son Faturalanmış Maliyet Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "Gerçek Kar Oranı (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real Margin" msgstr "Gerçek Teminat" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." msgstr "Bu hesap için toplam müşteri faturası miktarı." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" msgstr "Aya göre saatlil özet" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "Hata! Yinelenen çözümleme hesabı oluşturamazsınız." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" msgstr "Kalan Ciro" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " "have been invoiced." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" "Eğer analiz hesabından fatura edilecekse, müşteriye keseceğiniz fatura " "bakiye tutarı toplam maliyetlere dayanır." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total Costs" msgstr "Toplam Maliyetler" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analitik Hesap" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all msgid "Contracts" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Manager" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "All Uninvoiced Entries" msgstr "Tüm Faturalanmayan Kayıtlar" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Open" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" msgstr "Toplam Süre" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" "Bu hesap için toplam maliyetler. Gerçek maliyetleri (faturalardan) ve " "dolaylı maliyetleri, zaman çizelgelerindeki harcanan süreler gibi, içerir." #~ msgid "All Analytic Accounts" #~ msgstr "Tüm Analitik Hesaplar" #~ msgid "My Current Accounts" #~ msgstr "Güncel Hesaplarım" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Yeni Analiz Hesabı" #~ msgid "Current Analytic Accounts" #~ msgstr "Güncel Analiz Hesaplarım" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Faturalama" #~ msgid "Remaining Hours" #~ msgstr "Kalan Saat" #~ msgid "My Pending Accounts" #~ msgstr "Bekleyen Hesaplarım" #~ msgid "My Uninvoiced Entries" #~ msgstr "Faturalanmamış Kayıtlarım" #~ msgid "My Accounts" #~ msgstr "Hesaplarım" #~ msgid "Uninvoiced Hours" #~ msgstr "Faturasız Saat" #~ msgid "Hours Tot" #~ msgstr "Toplam Saat" #~ msgid "Analytic Accounts" #~ msgstr "Analiz Hesapları" #~ msgid "Financial Project Management" #~ msgstr "Finansal Proje Yönetimi" #~ msgid "Pending Analytic Accounts" #~ msgstr "Bekleyen Analiz Hesaplarım" #~ msgid "Invoiced Hours" #~ msgstr "Faturalanan Saat" #~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." #~ msgstr "Bu analitik hesap için oluşturulan son fatura tarihi." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Eylem tanımlamasında geçersiz model adı." #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakter içermemelidir!" #~ msgid "Theorical Margin" #~ msgstr "Teorik Teminat" #~ msgid "Billing" #~ msgstr "Faturalandırma" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme Yapısı için Geçersiz XML!" #, python-format #~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." #~ msgstr "Bir giriş kuralını atlamayı deneyin (Döküman Türü: %s)." #~ msgid "Revenue per Hours (real)" #~ msgstr "Saat başına ciro (gerçek)" #~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." #~ msgstr "Şu formül kullanılarak hesaplandı: Fatura Tutarı / Toplam Saat." #~ msgid "Analytic accounts" #~ msgstr "Analiz hesapları" #~ msgid "report_account_analytic" #~ msgstr "analiz_hesabı_raporu" #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "Hata! Para birimi seçilen firmanın para birimiyle aynı olmalı" #~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." #~ msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Enfazla Miktar - Saatler Toplamı" #~ msgid "" #~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " #~ "invoiced." #~ msgstr "Faturalanabilecek saatler artı şimdiye kadar faturalanmış olanlar" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" #~ "important data to project manager of services companies.\n" #~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" #~ "\n" #~ "You can also view the report of account analytic summary\n" #~ "user-wise as well as month wise.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, servis şirketleri proje müdürlerinin önemli bilgileri\n" #~ "görebilmeleri için analiz hesabı görünümünde değişiklikler yapmak\n" #~ "için kullanılır. Her yöneticinin ilgili bilgiyi görmesi için menü eklenir..\n" #~ "\n" #~ "Hem kullanıcıya göre hem de aylara göre analiz hesabı özetini\n" #~ "görebilirsiniz.\n" #~ msgid "" #~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " #~ "computes on all journal of type 'general'." #~ msgstr "" #~ "Analiz hesabı üzerinde çalışarak harcadığınız süredir (zaman " #~ "çizelgelerinden). 'Genel' tipteki bütün yevmiyeleri hesaplar." #~ msgid "" #~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " #~ "invoice based on analytic account." #~ msgstr "" #~ "Eğer analiz hesabı temel alınmışsa faturalandırılacak saat (türü 'genel' " #~ "olan yevmiyelerden alınan) sayılarıdır." #~ msgid "Overpassed Accounts" #~ msgstr "Görmezden Gelinen Hesaplar" #, python-format #~ msgid "AccessError" #~ msgstr "ErişimHatası"