1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 19:42+0000\n"
11 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
12 "Language-Team: <pt@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
21 #: field:ir.model.fields,domain:0
22 #: field:ir.rule,domain:0
23 #: field:ir.rule,domain_force:0
24 #: field:res.partner.title,domain:0
29 #: model:res.country,name:base.sh
34 #: view:ir.actions.report.xml:0
35 msgid "Other Configuration"
36 msgstr "Outras configurações"
39 #: selection:ir.property,type:0
44 #: code:addons/fields.py:534
47 "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
48 "%s, which is not a valid SQL table name."
50 "O segundo argumento do campo many2many %s deve ser uma tabela SQL! Você usou "
51 "%s, que não é um nome válido de tabela SQL."
55 #: field:ir.values,meta_unpickle:0
60 #: field:ir.ui.view,arch:0
61 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0
62 msgid "View Architecture"
63 msgstr "Ver Arquitetura"
66 #: field:base.language.import,code:0
67 msgid "Code (eg:en__US)"
68 msgstr "Code (eg:en__US)"
72 #: view:workflow.activity:0
73 #: field:workflow.activity,wkf_id:0
74 #: field:workflow.instance,wkf_id:0
75 #: field:workflow.transition,wkf_id:0
76 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0
81 #: view:partner.sms.send:0
82 msgid "SMS - Gateway: clickatell"
83 msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
86 #: selection:base.language.install,lang:0
87 msgid "Hungarian / Magyar"
88 msgstr "Hungarian / Magyar"
91 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
92 msgid "Not Searchable"
93 msgstr "Não pesquisável"
96 #: selection:base.language.install,lang:0
97 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
98 msgstr "Espanhol (VE) / Español (VE)"
101 #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
106 #: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
107 msgid "Display Menu Tips"
108 msgstr "Exibir Dicas"
111 #: view:ir.module.module:0
112 msgid "Created Views"
113 msgstr "Visões criadas"
116 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:485
119 "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
120 "of these groups: %s."
122 "Você não pode escrever neste documento (%s) ! Tenha certeza que seu usuário "
123 "pertence a um destes grupos: %s."
126 #: help:ir.model.fields,domain:0
128 "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
129 "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
130 "[('color','=','red')]"
134 #: field:res.partner,ref:0
139 #: field:ir.actions.act_window,target:0
140 msgid "Target Window"
141 msgstr "Janela Destino"
144 #: code:addons/base/res/res_user.py:507
150 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
153 "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
154 "them through Python code, preferably through a custom addon!"
158 #: code:addons/osv.py:133
160 msgid "Constraint Error"
161 msgstr "Erro de Restrição"
164 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
165 msgid "ir.ui.view.custom"
166 msgstr "ir.ui.view.custom"
169 #: model:res.country,name:base.sz
174 #: code:addons/orm.py:1993
175 #: code:addons/orm.py:3653
181 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
182 msgid "Wood Suppliers"
183 msgstr "Fornecedores de Madeira"
186 #: code:addons/base/module/module.py:303
189 "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
192 "Alguns módulos instalados dependem do módulo que voce deseja desinstalar:\n"
196 #: field:ir.sequence,number_increment:0
197 msgid "Increment Number"
198 msgstr "Incremento Numérico"
201 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
202 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
203 msgid "Company's Structure"
204 msgstr "Estrutura da Empresa"
207 #: selection:base.language.install,lang:0
208 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
209 msgstr "Inuíte / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
212 #: view:res.partner:0
213 msgid "Search Partner"
214 msgstr "Buscar Parceiro"
217 #: code:addons/base/res/res_user.py:132
219 msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
221 "\"smtp_server\" precisa ser configurado para enviar e-mails para os usuários"
224 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
230 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0
231 msgid "On multiple doc."
232 msgstr "Em múltiplos documentos"
235 #: field:ir.module.category,module_nr:0
236 msgid "Number of Modules"
237 msgstr "Número de Módulos"
240 #: help:multi_company.default,company_dest_id:0
241 msgid "Company to store the current record"
242 msgstr "Empresa para guardar o registro atual"
245 #: field:res.partner.bank.type.field,size:0
247 msgstr "Tamanho Máximo"
250 #: field:res.partner.address,name:0
252 msgstr "Nome do Contato"
255 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
258 "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
259 "text editor. The file encoding is UTF-8."
261 "Salve este documento como um arquivo %s e edite-o com um editor de textos.O "
262 "formato do arquivo é UTF-8"
265 #: sql_constraint:res.lang:0
266 msgid "The name of the language must be unique !"
267 msgstr "O nome da língua deve ser único !"
270 #: selection:res.request,state:0
275 #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
277 msgstr "Nome do Assistente"
280 #: code:addons/orm.py:2160
282 msgid "Invalid group_by"
283 msgstr "group_by Inválido"
286 #: field:res.partner,credit_limit:0
288 msgstr "Limite de Crédito"
291 #: field:ir.model.data,date_update:0
293 msgstr "Data de Atualização"
296 #: view:ir.attachment:0
301 #: field:ir.actions.act_window,src_model:0
302 msgid "Source Object"
303 msgstr "Objeto Fonte"
306 #: view:ir.actions.todo:0
307 msgid "Config Wizard Steps"
308 msgstr "Etapas do assistente de configuração"
311 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
312 msgid "ir.ui.view_sc"
313 msgstr "ir.ui.view_sc"
316 #: field:res.widget.user,widget_id:0
317 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
322 #: view:ir.model.access:0
323 #: field:ir.model.access,group_id:0
324 #: view:res.config.users:0
329 #: field:ir.exports.line,name:0
330 #: field:ir.translation,name:0
331 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0
333 msgstr "Nome do Campo"
336 #: wizard_view:server.action.create,init:0
337 #: wizard_field:server.action.create,init,type:0
338 msgid "Select Action Type"
339 msgstr "Selecionar Tipo de Ação"
342 #: model:res.country,name:base.tv
347 #: selection:ir.model,state:0
348 msgid "Custom Object"
349 msgstr "Configurar Objeto"
352 #: field:res.lang,date_format:0
354 msgstr "Formato da Data"
357 #: field:res.bank,email:0
358 #: field:res.partner.address,email:0
363 #: model:res.country,name:base.an
364 msgid "Netherlands Antilles"
365 msgstr "Antílhas Holandesas"
368 #: code:addons/base/res/res_user.py:389
371 "You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
372 "created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
374 "Voce não pode remover o usuário administrador, porque ele é usado "
375 "internamente para recursos criados pelo OpenERP (atualizações, instalação de "
379 #: model:res.country,name:base.gf
380 msgid "French Guyana"
381 msgstr "Guiana Francesa"
384 #: selection:base.language.install,lang:0
385 msgid "Greek / Ελληνικά"
386 msgstr "Grego / Ελληνικά"
389 #: selection:base.language.install,lang:0
390 msgid "Bosnian / bosanski jezik"
394 #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
396 "If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
397 "name, it returns the previous report."
399 "Se marcar esta opção, na segunda vez que usar a impressora com o mesmo "
400 "anexo, usará a impressora anterior"
403 #: code:addons/orm.py:904
405 msgid "The read method is not implemented on this object !"
406 msgstr "O método de leitura não está implementado neste objeto !"
409 #: help:res.lang,iso_code:0
410 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
411 msgstr "Este codigo ISO é o nome do arquivo po usado nas traduções"
414 #: view:base.module.upgrade:0
415 msgid "Your system will be updated."
416 msgstr "Seu sistema será atualizado."
419 #: field:ir.actions.todo,note:0
420 #: selection:ir.property,type:0
425 #: field:res.country,name:0
427 msgstr "Nome do País"
430 #: model:res.country,name:base.co
435 #: view:ir.module.module:0
436 msgid "Schedule Upgrade"
437 msgstr "Agendar Atualização"
440 #: code:addons/orm.py:838
442 msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
443 msgstr "Chave/valor '%s' não foi encontrado no campo de seleção '%s'"
446 #: help:res.country,code:0
448 "The ISO country code in two chars.\n"
449 "You can use this field for quick search."
451 "O código ISO do país com dois dígitos.\n"
452 "Voce pode usar este campo para pesquisa rápida."
455 #: model:res.country,name:base.pw
460 #: view:res.partner:0
461 msgid "Sales & Purchases"
462 msgstr "Compras & Vendas"
465 #: view:ir.translation:0
467 msgstr "Não Traduzido"
470 #: help:ir.actions.act_window,context:0
472 "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
474 "Dicionário de contexto como expressão Python, vazio por default(Default: { })"
477 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
478 #: view:ir.actions.wizard:0
479 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
484 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
485 msgid "Miscellaneous Suppliers"
486 msgstr "Fornecedores diversos"
489 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
491 msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
492 msgstr "Campos customizados precisam ter nomes que começam com 'x_'!"
495 #: help:ir.actions.server,action_id:0
496 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
497 msgstr "Selecione a janela de ação, relatório ou assistente a ser executado."
500 #: view:res.config.users:0
502 msgstr "Novo Usuário"
505 #: view:base.language.export:0
507 msgstr "Exportação concluída"
511 msgid "Model Description"
512 msgstr "Descrição de Modelo"
515 #: help:ir.actions.act_window,src_model:0
517 "Optional model name of the objects on which this action should be visible"
519 "nome do modelo opcional dos objetos nos quais esta ação deve ser visível"
522 #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
523 msgid "Trigger Expression"
524 msgstr "Acionar expressões"
527 #: model:res.country,name:base.jo
532 #: view:ir.module.module:0
537 #: model:res.country,name:base.er
543 #: view:res.config.installer:0
548 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
549 msgid "Automated Actions"
550 msgstr "Ações automatizadas"
553 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
554 msgid "ir.actions.actions"
555 msgstr "ir.actions.actions"
558 #: view:partner.wizard.ean.check:0
559 msgid "Want to check Ean ? "
560 msgstr "Quer verificar Ean ? "
563 #: field:ir.values,key2:0
565 msgstr "Tipo de evento"
568 #: view:base.language.export:0
570 "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
571 "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
572 "online interface to synchronize all translations efforts."
574 "Traduções OpenERP (Server, módulos, clients) são gerenciados através "
575 "Launchpad.net, nosso gerenciamento de projetos Open Source. Nós usamos sua "
576 "interface online para sincronizar todos os esforços de tradução."
579 #: field:res.partner,title:0
581 msgstr "Formulário do Parceiro"
584 #: selection:base.language.install,lang:0
585 msgid "Swedish / svenska"
586 msgstr "Swedish / svenska"
589 #: model:res.country,name:base.rs
594 #: selection:ir.translation,type:0
596 msgstr "Assistente de View"
599 #: model:res.country,name:base.kh
600 msgid "Cambodia, Kingdom of"
601 msgstr "Camboja, Reino de"
604 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
605 #: view:ir.sequence:0
606 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
607 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
612 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
613 msgid "Language Import"
614 msgstr "Importar idioma"
617 #: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
618 msgid "res.config.users"
619 msgstr "res.config.users"
622 #: selection:base.language.install,lang:0
623 msgid "Albanian / Shqip"
624 msgstr "Albanês / Shqip"
627 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
628 msgid "Opportunities"
629 msgstr "Oportunidades"
632 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
633 msgid "base.language.export"
634 msgstr "base.language.export"
637 #: model:res.country,name:base.pg
638 msgid "Papua New Guinea"
639 msgstr "Papua Nova Guiné"
642 #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
643 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
645 "Tipo de relatório, ex.: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
648 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
649 msgid "Basic Partner"
650 msgstr "Parceiro básico"
653 #: report:ir.module.reference.graph:0
658 #: view:res.partner:0
660 msgstr "Meus parceiros"
663 #: view:ir.actions.report.xml:0
665 msgstr "Relatório XML"
668 #: model:res.country,name:base.es
673 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
674 msgid "Import / Export"
675 msgstr "Importar / Exportar"
678 #: help:ir.actions.act_window,domain:0
680 "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
682 "Domínio opcional filtrando os dados do destinatário como uma expressão Python"
685 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
686 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
687 msgid "Module Upgrade"
688 msgstr "Atualizar múdlos"
691 #: view:res.config.users:0
693 "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
696 "Grupos são usados para definir direitos de acesso a objetos e permitir "
697 "visualizar telas e menus"
700 #: selection:base.language.install,lang:0
701 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
702 msgstr "Espanhol (UY) / Español (UY)"
705 #: field:res.partner,mobile:0
706 #: field:res.partner.address,mobile:0
711 #: model:res.country,name:base.om
716 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
717 #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
719 msgstr "Condições de Pagamento"
722 #: model:res.country,name:base.nu
727 #: selection:ir.cron,interval_type:0
729 msgstr "Dias de trabalho"
732 #: selection:ir.module.module,license:0
733 msgid "Other OSI Approved Licence"
734 msgstr "Outra licença OSI aprovada"
737 #: help:res.config.users,context_lang:0
738 #: help:res.users,context_lang:0
740 "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
743 "Configura o idioma para a interface do usuário, quando a tradução para a "
744 "interface estiver disponível"
747 #: code:addons/orm.py:1043
749 msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
750 msgstr "O método unlink não está implementado neste objeto !"
753 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
754 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
759 #: model:res.country,name:base.in
764 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
765 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
766 msgid "Request Reference Types"
767 msgstr "Tipos de Referência das Mensagens"
771 msgid "client_action_multi, client_action_relate"
772 msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
775 #: model:res.country,name:base.ad
776 msgid "Andorra, Principality of"
777 msgstr "Principado de Andorra"
780 #: field:ir.module.category,child_ids:0
781 #: field:res.partner.category,child_ids:0
782 msgid "Child Categories"
783 msgstr "Categorias Filha"
786 #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
787 msgid "ir.config_parameter"
788 msgstr "ir.config_parameter"
791 #: selection:base.language.export,format:0
797 msgid "%B - Full month name."
798 msgstr "%B - Nome do mes completo"
801 #: view:ir.attachment:0
802 #: field:ir.attachment,type:0
803 #: field:ir.model,state:0
804 #: field:ir.model.fields,state:0
805 #: field:ir.property,type:0
806 #: field:ir.server.object.lines,type:0
807 #: field:ir.translation,type:0
810 #: field:ir.values,key:0
811 #: view:res.partner:0
812 #: view:res.partner.address:0
817 #: code:addons/orm.py:210
820 "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
821 "Define it through the Administration menu."
823 "Língua com o código \"%s\" não está definido no seu sistema!\n"
824 "Defina através do menu Administração."
827 #: model:res.country,name:base.gu
832 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
833 msgid "Human Resources Dashboard"
834 msgstr "Painel de Recursos Humanps"
837 #: code:addons/base/res/res_user.py:507
839 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
843 #: selection:ir.actions.server,state:0
844 #: selection:workflow.activity,kind:0
849 #: constraint:ir.ui.view:0
850 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
851 msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
854 #: model:res.country,name:base.ky
855 msgid "Cayman Islands"
856 msgstr "Ilhas Cayman"
859 #: model:res.country,name:base.kr
861 msgstr "Coreia do Sul"
864 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
865 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
866 #: view:workflow.activity:0
871 #: code:addons/orm.py:4020
873 msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
874 msgstr "Registro #%d do %s não foi encontrado, não é possível copiar!"
877 #: field:ir.module.module,contributors:0
879 msgstr "Contribuidores"
882 #: selection:ir.property,type:0
887 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
888 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
893 #: selection:base.language.install,lang:0
894 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
895 msgstr "Spanish (AR) / Español (AR)"
898 #: model:res.country,name:base.ug
903 #: field:ir.model.access,perm_unlink:0
904 msgid "Delete Access"
905 msgstr "Acesso deletado"
908 #: model:res.country,name:base.ne
913 #: selection:base.language.install,lang:0
918 #: model:res.country,name:base.ba
919 msgid "Bosnia-Herzegovina"
920 msgstr "Bósnia-Herzegovina"
923 #: view:base.language.export:0
925 "To improve or expand the official translations, you should use directly "
926 "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
927 "Launchpad also allows uploading full .po files at once"
929 "Para implementar ou expander tracuções oficiais, voce precisa usar "
930 "diretamente a interface web do lauchpad(Rosetta). Se voce necessita traduzir "
931 "um grande volume de dados, o Lauchpad permite fazer upload de arquivos .po"
934 #: selection:base.language.install,lang:0
935 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
936 msgstr "Espanhol (GT) / Español (GT)"
941 "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
942 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
943 "are considered to be in week 0."
945 "%W - Número da semana do ano (Segunda omo primeiro dia da semana) com 2 "
946 "decimais [00,53]. Todos os dias, em um novo ano que antecede a primeira "
947 "segunda-feira são considerados na semana 0."
950 #: field:ir.module.module,website:0
951 #: field:res.partner,website:0
953 msgstr "Página da Web"
956 #: model:res.country,name:base.gs
957 msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
958 msgstr "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
961 #: field:ir.actions.url,url:0
966 #: field:base.module.import,module_name:0
968 msgstr "Nome do Módulo"
971 #: model:res.country,name:base.mh
972 msgid "Marshall Islands"
973 msgstr "Ilhas Marshall"
976 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
978 msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
982 #: model:res.country,name:base.ht
988 #: selection:ir.ui.view,type:0
993 #: code:addons/osv.py:136
996 "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
997 "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
999 "- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
1001 "A operação não pode ser concluída, provavelmente devido aos seguintes "
1003 "- eliminação: você pode estar tentando excluir um registro enquanto outros "
1004 "registros ainda fazem referência a ele\n"
1005 "- criação/atualização: um campo obrigatório não está configurado corretamente"
1010 "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
1012 "Regras específicas do grupo são combinados com um operador lógico AND"
1015 #: code:addons/base/res/res_user.py:206
1017 msgid "Operation Canceled"
1018 msgstr "Operação Cancelada"
1021 #: help:base.language.export,lang:0
1022 msgid "To export a new language, do not select a language."
1023 msgstr "Para exportar um novo idioma, não selecione um idioma."
1026 #: view:res.request:0
1027 msgid "Request Date"
1028 msgstr "Data da Mensagem"
1031 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
1036 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
1041 #: model:res.country,name:base.md
1046 #: view:ir.module.module:0
1051 #: view:ir.module.module:0
1052 #: report:ir.module.reference.graph:0
1057 #: view:ir.model.access:0
1058 #: field:ir.model.access,perm_read:0
1061 msgstr "Acesso de leitura"
1064 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
1069 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
1071 msgid "No language with code \"%s\" exists"
1072 msgstr "Não existe idioma para o código \"%s\""
1075 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
1077 msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
1078 msgstr "Erro durante a comunicação com o servidor de garantia."
1081 #: help:ir.actions.server,email:0
1083 "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
1084 "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
1085 "which gives the correct address"
1087 "Disponibiliza os campos que serão usados para capturar o endereço de e-mail; "
1088 "ex. quando você seleciona uma fatura, então "
1089 "`object.invoice_address_id.email` é o campo que apresentará o endereço "
1094 msgid "%Y - Year with century."
1095 msgstr "%Y - Ano (4 dígitos)"
1098 #: report:ir.module.reference.graph:0
1103 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
1105 "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
1106 "system. After the contract has been registered, you will be able to send "
1107 "issues directly to OpenERP."
1109 "Este assistente ajuda você a registrar um contrato de garantia com a editora "
1110 "em seu sistema OpenERP. Depois que o contrato tenha sido registrado, você "
1111 "será capaz de enviar questões diretamente para OpenERP."
1114 #: code:addons/orm.py:1744
1116 msgid "The search method is not implemented on this object !"
1117 msgstr "O método de pesquisa não está implementado neste objeto !"
1120 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1121 msgid "Create _Menu"
1122 msgstr "Criar _Menu"
1125 #: field:res.payterm,name:0
1126 msgid "Payment Term (short name)"
1127 msgstr "Condições de pagamento(abreviado)"
1130 #: model:ir.model,name:base.model_res_bank
1132 #: field:res.partner.bank,bank:0
1137 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
1138 msgid "ir.exports.line"
1139 msgstr "ir.exports.line"
1142 #: help:base.language.install,overwrite:0
1144 "If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
1145 "replaced by the official ones."
1147 "Se você marcar essa opção, suas traduções personalizadas serão substituídas "
1151 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
1152 msgid "Main report file path"
1153 msgstr "Principal caminho para o relatório"
1156 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
1157 #: field:ir.module.module,reports_by_module:0
1158 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
1163 #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
1164 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0
1166 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
1169 "Se definido como verdadeiro, a ação não será exibida na barra de ferramentas "
1173 #: field:workflow,on_create:0
1178 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:607
1181 "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
1182 "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
1184 "'%s' contem muitos pontos. Identificações XML não devem conter ponto final! "
1185 "Estes devem ser utilizados para referência a dados de outros módulos como "
1186 "em: module.reference_id"
1189 #: field:partner.sms.send,user:0
1190 #: field:res.config.users,login:0
1191 #: field:res.users,login:0
1196 #: view:ir.actions.server:0
1198 "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
1199 "object.partner_id.name "
1201 "Acesse todos os domínios relacionados com o objeto atual usando expressões, "
1202 "Ex.: object.partner_id.name "
1205 #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
1206 msgid "Country state"
1207 msgstr "Estado do país"
1210 #: selection:ir.property,type:0
1215 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
1216 msgid "res.request.link"
1217 msgstr "res.request.link"
1220 #: field:ir.actions.wizard,name:0
1222 msgstr "Info. do Assistente"
1225 #: view:base.language.export:0
1226 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
1227 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
1228 msgid "Export Translation"
1229 msgstr "Exportar Tradução"
1232 #: help:res.log,secondary:0
1234 "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
1237 "Não mostre esse log se ele pertencer a um mesmo objeto no qual o usuário "
1241 #: model:res.country,name:base.tp
1243 msgstr "Timor Leste"
1246 #: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
1250 "Dear %(partner_name)s,\n"
1252 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
1253 "total amount due of:\n"
1255 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1259 "%(user_signature)s\n"
1264 "Prezado(a) %(partner_name)s,\n"
1266 "Em anexo encontra-se um resumo de todas as suas faturas em aberto, para um "
1267 "total devido de:\n"
1269 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1273 "%(user_signature)s\n"
1277 #: field:res.currency,accuracy:0
1278 msgid "Computational Accuracy"
1279 msgstr "Precisão computacional"
1282 #: selection:base.language.install,lang:0
1283 msgid "Sinhalese / සිංහල"
1284 msgstr "Sinhalese / සිංහල"
1287 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
1288 msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
1289 msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
1292 #: field:ir.attachment,res_id:0
1294 msgstr "ID do anexo"
1297 #: view:ir.sequence:0
1298 msgid "Day: %(day)s"
1299 msgstr "Dia: %(day)s"
1302 #: model:res.country,name:base.mv
1304 msgstr "Ilhas Maldivas"
1307 #: help:ir.values,res_id:0
1308 msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
1309 msgstr "Manter em 0 se a ação precisa aparecer em todos os recursos."
1312 #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
1317 #: selection:ir.cron,interval_type:0
1322 #: help:ir.actions.server,condition:0
1324 "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
1325 "object.list_price > object.cost_price"
1327 "Condição a ser testada antes da ação ser executada. Ex.: object.list_price > "
1331 #: code:addons/base/res/partner/partner.py:155
1332 #: code:addons/base/res/res_company.py:66
1339 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
1340 msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
1343 #: view:res.partner:0
1344 #: view:res.partner.category:0
1345 #: field:res.partner.category,partner_ids:0
1350 #: field:res.partner.category,parent_left:0
1352 msgstr "Parentese esquerdo"
1355 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
1356 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
1357 msgid "Homepage Widgets"
1358 msgstr "Widgets de Página Web"
1361 #: help:ir.actions.server,message:0
1363 "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
1364 "object.partner_id.name ]]`"
1366 "Especifique a mensagem. Voce pode usar o campo do objeto. Ex.: `Caro [[ "
1367 "object.partner_id.name ]]`"
1370 #: field:ir.attachment,res_model:0
1371 msgid "Attached Model"
1372 msgstr "Modelo anexado"
1376 msgid "Domain Setup"
1377 msgstr "Configurar domínio"
1380 #: field:ir.actions.server,trigger_name:0
1381 msgid "Trigger Name"
1382 msgstr "Nome da Trigger"
1385 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
1386 msgid "ir.model.access"
1387 msgstr "ir.model.access"
1390 #: field:ir.cron,priority:0
1391 #: field:res.request,priority:0
1392 #: field:res.request.link,priority:0
1397 #: field:workflow.transition,act_from:0
1398 msgid "Source Activity"
1399 msgstr "Atividade de Origem"
1402 #: view:ir.sequence:0
1403 msgid "Legend (for prefix, suffix)"
1404 msgstr "Legenda (para prefixo, sufixo)"
1407 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
1412 #: code:addons/base/res/res_user.py:389
1414 msgid "Can not remove root user!"
1415 msgstr "Não posso remover o usuário root!"
1418 #: model:res.country,name:base.mw
1423 #: code:addons/base/res/res_user.py:51
1424 #: code:addons/base/res/res_user.py:413
1430 #: field:res.partner.address,type:0
1431 msgid "Address Type"
1432 msgstr "Tipo de endereço"
1435 #: view:ir.ui.menu:0
1437 msgstr "Endereço completo"
1440 #: view:res.request:0
1442 msgstr "Referências"
1447 "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
1448 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
1449 "are considered to be in week 0."
1451 "%U - Número da semana do ano (Domingo com oo primeiro dia da semana) com 2 "
1452 "decimais [00,53]. Todos os dias, em um novo ano que precede o primeiro "
1453 "domingo são considerados na semana 0."
1456 #: view:ir.ui.view:0
1461 #: model:res.country,name:base.fi
1466 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
1467 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
1468 #: view:ir.ui.view:0
1469 #: selection:ir.ui.view,type:0
1470 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
1472 msgstr "Visão em árvore"
1475 #: help:res.config.users,password:0
1477 "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
1478 msgstr "Deixe vazio se voce não quer que o usuário conecte no sistema."
1481 #: view:ir.actions.server:0
1482 msgid "Create / Write / Copy"
1483 msgstr "Criar / Escrever / Copiar"
1486 #: view:base.language.export:0
1487 msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
1488 msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
1491 #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
1493 msgstr "Modo de visão"
1496 #: view:base.language.import:0
1498 "When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
1499 "one of the following:"
1501 "Ao usar o formato CSV, verifique se a primeira linha do seu arquivo contem "
1502 "um dos seguintes procedimentos:"
1505 #: code:addons/fields.py:114
1507 msgid "Not implemented search_memory method !"
1508 msgstr "O método search_memory não está implementado !"
1516 #: selection:base.language.install,lang:0
1517 msgid "Spanish / Español"
1518 msgstr "Espanhol / Español"
1521 #: selection:base.language.install,lang:0
1522 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
1523 msgstr "Coreâno (KP) / 한국어 (KP)"
1526 #: view:base.module.update:0
1528 "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
1529 "newly added modules as well as any change to existing modules."
1531 "Este assistente irá verificar todos os repositórios de módulo no lado do "
1532 "servidor para detecção de novos módulos, bem como qualquer alteração nos "
1533 "módulos existentes."
1536 #: field:res.company,logo:0
1541 #: view:res.partner.address:0
1542 msgid "Search Contact"
1543 msgstr "Buscar contatos"
1546 #: view:ir.module.module:0
1547 msgid "Uninstall (beta)"
1548 msgstr "Desinstalar (beta)"
1551 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
1552 #: selection:ir.actions.url,target:0
1554 msgstr "Nova Janela"
1557 #: model:res.country,name:base.bs
1562 #: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
1565 "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
1567 "Não posso gerar o próximo id porque alguns parceiros tem um id alfabético !"
1570 #: view:ir.attachment:0
1575 #: model:res.country,name:base.ie
1580 #: field:base.module.update,update:0
1581 msgid "Number of modules updated"
1582 msgstr "Número de módulos atualizados"
1585 #: code:addons/fields.py:100
1587 msgid "Not implemented set_memory method !"
1588 msgstr "O método set_memory não está implementado !"
1591 #: view:workflow.activity:0
1592 msgid "Workflow Activity"
1593 msgstr "Atividade de Workflow"
1598 "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
1599 "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
1601 "Exemplo: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
1602 "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
1605 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
1607 "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
1608 "fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
1610 "Visões permitem a você personalizar cada visão do OpenERP. Você pode "
1611 "adicionar novos campos, renomeá-los ou apagar os que você não necessita."
1614 #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
1615 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
1616 #: view:ir.actions.report.xml:0
1617 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
1618 #: view:ir.actions.todo:0
1619 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0
1620 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
1622 #: field:ir.model.fields,groups:0
1623 #: field:ir.rule,groups:0
1624 #: view:ir.ui.menu:0
1625 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0
1626 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
1627 #: field:res.config.users,groups_id:0
1628 #: view:res.groups:0
1630 #: field:res.users,groups_id:0
1635 #: selection:base.language.install,lang:0
1636 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
1637 msgstr "Espanhol (CL) / Español (CL)"
1640 #: view:res.config.users:0
1642 "Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
1643 "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
1644 "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
1646 "Criar usuários adicionais e atribuir-lhes os grupos que lhes permitirá ter "
1647 "acesso a funcionalidades selecionadas dentro do sistema. Clique em "
1648 "'Concluír' se você não quiser adicionar mais usuários, nesta fase, você "
1649 "sempre pode fazer isso mais tarde."
1652 #: model:res.country,name:base.bz
1657 #: model:res.country,name:base.ge
1662 #: model:res.country,name:base.pl
1667 #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
1669 "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
1670 "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
1672 "Lista separada por virgula, permite modos de visão como 'form', 'tree', "
1673 "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
1676 #: code:addons/orm.py:3147
1678 msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
1679 msgstr "Um documento foi modificado desde a última visita dele (%s:%d)"
1683 msgid "Workflow Editor"
1684 msgstr "Editor de Workflow"
1687 #: selection:ir.module.module,state:0
1688 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
1689 msgid "To be removed"
1690 msgstr "Para ser removido"
1693 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
1695 msgstr "ir.sequence"
1698 #: help:ir.actions.server,expression:0
1700 "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
1701 "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
1702 "`object.order_line`."
1704 "Entre com campo / expressão que devolverá a lista. Por exemplo. Selecione o "
1705 "pedido de vendas no objeto, e voce terá as linhas dos itens. Expressão = "
1706 "`object.order_line`."
1709 #: field:ir.property,fields_id:0
1710 #: selection:ir.translation,type:0
1711 #: field:multi_company.default,field_id:0
1717 msgid "Groups (no group = global)"
1718 msgstr "Grupos (Sem grupo = global)"
1721 #: model:res.country,name:base.fo
1722 msgid "Faroe Islands"
1723 msgstr "Ilhas Feroé"
1726 #: selection:res.config.users,view:0
1727 #: selection:res.config.view,view:0
1728 #: selection:res.users,view:0
1730 msgstr "Simplificada"
1733 #: model:res.country,name:base.st
1734 msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
1735 msgstr "São Tomé e Principe"
1738 #: selection:res.partner.address,type:0
1743 #: selection:base.language.install,lang:0
1744 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
1745 msgstr "Portugese (BR) / Português (BR)"
1748 #: model:res.country,name:base.bb
1753 #: model:res.country,name:base.mg
1758 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:96
1761 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1763 "O nome do Objeto deve começar com x_ e não deve conter nenhum caracter "
1767 #: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
1769 msgstr "Próximo assistente"
1772 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
1773 #: view:ir.ui.menu:0
1774 #: field:ir.ui.menu,name:0
1779 #: field:res.currency,rate:0
1780 msgid "Current Rate"
1784 #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
1785 msgid "Original View"
1786 msgstr "Visualização Original"
1790 msgid "Action To Launch"
1791 msgstr "Ação para Executar"
1794 #: field:ir.actions.url,target:0
1795 msgid "Action Target"
1799 #: model:res.country,name:base.ai
1804 #: field:ir.ui.view_sc,name:0
1805 msgid "Shortcut Name"
1806 msgstr "Nome do atalho"
1809 #: help:ir.actions.act_window,limit:0
1810 msgid "Default limit for the list view"
1811 msgstr "Limite padrão para a lista"
1814 #: help:ir.actions.server,write_id:0
1816 "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
1817 "If it is empty it will refer to the active id of the object."
1819 "Forneça o nome do campo que o id do registro refere para a operação de "
1820 "gravação(write). Se vazio, se refere ao id do objeto ativo."
1823 #: model:res.country,name:base.zw
1828 #: view:base.module.update:0
1829 msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
1830 msgstr "Esta operação pode demorar alguns segundos ..."
1833 #: help:ir.values,action_id:0
1834 msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
1836 "Este campo não é usado, ele somente te ajuda para selecionar a ação correta."
1839 #: field:ir.actions.server,email:0
1840 msgid "Email Address"
1841 msgstr "Endereço de E-mail"
1844 #: selection:base.language.install,lang:0
1845 msgid "French (BE) / Français (BE)"
1846 msgstr "Frances(BE) / Frances(BE)"
1849 #: view:ir.actions.server:0
1850 #: field:workflow.activity,action_id:0
1851 msgid "Server Action"
1852 msgstr "Ação de servidor"
1855 #: model:res.country,name:base.tt
1856 msgid "Trinidad and Tobago"
1857 msgstr "Trinidade e Tobago"
1860 #: model:res.country,name:base.lv
1870 #: view:ir.actions.server:0
1871 msgid "Field Mappings"
1872 msgstr "Mapeando campos"
1875 #: view:base.language.export:0
1876 msgid "Export Translations"
1877 msgstr "Exportar traduções"
1880 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
1881 msgid "Customization"
1882 msgstr "Customização"
1885 #: model:res.country,name:base.py
1890 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
1891 msgid "ir.actions.act_window_close"
1892 msgstr "ir.actions.act_window_close"
1895 #: field:ir.server.object.lines,col1:0
1900 #: model:res.country,name:base.lt
1905 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
1906 #: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
1907 #: view:partner.clear.ids:0
1912 #: help:ir.cron,model:0
1914 "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
1915 "e.g. 'res.partener'"
1917 "Nome do objeto cuja função será chamada quando o agendador for executado. "
1918 "por exemplo \"res.partner '"
1921 #: code:addons/orm.py:1040
1923 msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
1924 msgstr "O método perm_read não está implementado neste objeto !"
1928 msgid "%y - Year without century [00,99]."
1929 msgstr "%y - Ano (2 dígitos) [00,99]."
1932 #: model:res.country,name:base.si
1937 #: model:res.country,name:base.pk
1942 #: code:addons/orm.py:1350
1944 msgid "Invalid Object Architecture!"
1945 msgstr "Arquitetura do Objeto Inválida!"
1948 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
1953 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:303
1954 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
1955 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
1956 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
1957 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
1958 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
1959 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
1966 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
1967 msgstr "%p - Equivalente de cada uma das AM ou PM."
1970 #: view:ir.actions.server:0
1971 msgid "Iteration Actions"
1972 msgstr "Ações de repetição"
1975 #: help:multi_company.default,company_id:0
1976 msgid "Company where the user is connected"
1977 msgstr "Empresa onde o usuário está conectado"
1980 #: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
1985 #: model:res.country,name:base.nz
1987 msgstr "Nova Zelândia"
1990 #: code:addons/orm.py:3366
1993 "One of the records you are trying to modify has already been deleted "
1994 "(Document type: %s)."
1996 "Um dos registros que você está tentando modificar já foi excluído (Tipo de "
2000 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
2002 "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
2003 "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
2004 "you are working on will be maintained."
2006 "Mostra e gerencia a lista de todos os países que podem ser informados nos "
2007 "seus registros de parceiros. Você pode criar ou apagar países para assegurar-"
2008 "se de que os que são utilizados serão mantidos."
2011 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
2012 msgid "Openstuff.net"
2013 msgstr "Openstuff.net"
2016 #: model:res.country,name:base.nf
2017 msgid "Norfolk Island"
2018 msgstr "Ilhas Norfolk"
2021 #: selection:base.language.install,lang:0
2022 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
2023 msgstr "Coreâno (KR) / 한국어 (KR)"
2026 #: help:ir.model.fields,model:0
2027 msgid "The technical name of the model this field belongs to"
2031 #: field:ir.actions.server,action_id:0
2032 #: selection:ir.actions.server,state:0
2033 msgid "Client Action"
2034 msgstr "Ação de cliente"
2037 #: model:res.country,name:base.bd
2042 #: constraint:res.company:0
2043 msgid "Error! You can not create recursive companies."
2044 msgstr "Erro! Voce não pode criar empresas recursivas"
2047 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
2052 #: selection:ir.translation,type:0
2057 #: code:addons/base/module/module.py:322
2059 msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
2060 msgstr "Impossível atualizar o módulo '%s'. Ele não está instalado."
2063 #: model:res.country,name:base.cu
2068 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
2069 msgid "res.partner.event"
2070 msgstr "res.partner.event"
2073 #: model:res.widget,title:base.facebook_widget
2078 #: model:res.country,name:base.am
2083 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
2084 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
2085 msgid "Configuration Parameters"
2086 msgstr "Parâmetros de Configuração"
2089 #: constraint:ir.cron:0
2090 msgid "Invalid arguments"
2091 msgstr "Argumentos inválidos"
2094 #: model:res.country,name:base.se
2099 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
2100 #: selection:ir.ui.view,type:0
2101 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
2106 #: view:ir.property:0
2108 msgstr "Propriedade"
2111 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
2112 #: view:res.partner.bank.type:0
2113 msgid "Bank Account Type"
2114 msgstr "Tipo de Conta Bancaria"
2117 #: field:base.language.export,config_logo:0
2118 #: field:base.language.import,config_logo:0
2119 #: field:base.language.install,config_logo:0
2120 #: field:base.module.import,config_logo:0
2121 #: field:base.module.update,config_logo:0
2122 #: field:base.update.translations,config_logo:0
2123 #: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
2124 #: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
2125 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
2126 #: field:res.config,config_logo:0
2127 #: field:res.config.installer,config_logo:0
2128 #: field:res.config.users,config_logo:0
2129 #: field:res.config.view,config_logo:0
2134 #: view:ir.actions.server:0
2135 msgid "Iteration Action Configuration"
2136 msgstr "Configuração da ação de iteração"
2139 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
2144 #: model:res.country,name:base.at
2149 #: selection:base.language.install,state:0
2150 #: selection:base.module.import,state:0
2151 #: selection:base.module.update,state:0
2156 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
2157 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
2158 #: selection:ir.ui.view,type:0
2159 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
2164 #: field:res.partner.address,partner_id:0
2165 msgid "Partner Name"
2166 msgstr "Nome do Parceiro"
2169 #: field:workflow.activity,signal_send:0
2170 msgid "Signal (subflow.*)"
2171 msgstr "Sinal (subfluxo.*)"
2174 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
2176 msgstr "Setor de RH"
2179 #: code:addons/orm.py:3817
2182 "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
2183 "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
2186 "A ordem especificada é inválida. Uma ordem válida é uma lista de nomes de "
2187 "campos separada por vírgula (opcionalmente seguida por ASC/DESC para "
2188 "crescente ou descrescente)"
2191 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
2192 msgid "Module dependency"
2193 msgstr "Dependência de módulos"
2196 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
2201 #: selection:res.config.users,view:0
2202 #: selection:res.config.view,view:0
2203 #: selection:res.users,view:0
2208 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
2210 "Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
2211 "way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
2214 "Gerencia os tratamentos para os contatos que você deseja disponibilizar em "
2215 "seu sistema e a forma que serão impressos nos documentos. Alguns exemplos: "
2219 #: field:res.company,rml_footer1:0
2220 msgid "Report Footer 1"
2221 msgstr "Rodapé 1 do relatório"
2224 #: field:res.company,rml_footer2:0
2225 msgid "Report Footer 2"
2226 msgstr "Rodapé 2 do relatório"
2229 #: view:ir.model.access:0
2230 #: view:res.groups:0
2231 #: field:res.groups,model_access:0
2232 msgid "Access Controls"
2233 msgstr "Controles de Acesso"
2236 #: view:ir.module.module:0
2237 #: field:ir.module.module,dependencies_id:0
2238 msgid "Dependencies"
2239 msgstr "Dependências"
2242 #: field:multi_company.default,company_id:0
2243 msgid "Main Company"
2244 msgstr "Empresa Principal"
2247 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
2248 msgid "Web Icon File (hover)"
2249 msgstr "Image web (hover)"
2252 #: view:ir.actions.server:0
2254 "If you use a formula type, use a python expression using the variable "
2257 "Se voce usa um tipo de formula, use uma expressão python usando a variavel "
2261 #: field:res.partner.address,birthdate:0
2263 msgstr "Data de Nascimento"
2266 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
2267 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
2268 msgid "Contact Titles"
2269 msgstr "Tratamento para o contato"
2272 #: view:base.language.import:0
2274 "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
2275 "Unicode) when the translator exports it."
2277 "Por favor, verifique novamente se a codificação do arquivo é definido como "
2278 "UTF-8 (às vezes chamado de Unicode), quando exportá-lo"
2281 #: selection:base.language.install,lang:0
2282 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
2283 msgstr "Espanhol (DO) / Español (DO)"
2286 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
2287 msgid "workflow.activity"
2288 msgstr "workflow.activity"
2291 #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
2293 "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
2298 #: field:ir.model.fields,select_level:0
2300 msgstr "Pesquisável"
2303 #: model:res.country,name:base.uy
2308 #: selection:base.language.install,lang:0
2309 msgid "Finnish / Suomi"
2310 msgstr "Finlândia / Suomi"
2313 #: field:ir.rule,perm_write:0
2314 msgid "Apply For Write"
2315 msgstr "Aplicar para Leitura"
2318 #: field:ir.sequence,prefix:0
2323 #: selection:base.language.install,lang:0
2324 msgid "German / Deutsch"
2325 msgstr "Alemanha / Deutsch"
2328 #: help:ir.actions.server,trigger_name:0
2329 msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
2330 msgstr "Selecione o nome do sinal que irá disparar."
2333 #: view:ir.actions.server:0
2334 msgid "Fields Mapping"
2335 msgstr "Mapendo campos"
2338 #: selection:base.language.install,lang:0
2339 msgid "Portugese / Português"
2340 msgstr "Portugese / Português"
2343 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
2348 #: code:addons/orm.py:1622
2350 msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
2351 msgstr "Não existe uma visão do tipo '%s' definida para a estrutura!"
2354 #: field:ir.default,ref_id:0
2359 #: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
2360 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
2361 msgid "Start Configuration"
2362 msgstr "Iniciar configuração"
2365 #: model:res.country,name:base.mt
2370 #: field:ir.actions.server,fields_lines:0
2371 msgid "Field Mappings."
2372 msgstr "Mapeamento de campos."
2375 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
2376 #: view:ir.model.data:0
2377 #: field:ir.model.data,module:0
2378 #: view:ir.module.module:0
2379 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
2380 #: report:ir.module.reference.graph:0
2381 #: field:ir.translation,module:0
2386 #: field:ir.attachment,description:0
2387 #: view:ir.module.module:0
2388 #: field:ir.module.module,description:0
2389 #: field:res.partner.bank,name:0
2390 #: view:res.partner.event:0
2391 #: field:res.partner.event,description:0
2392 #: view:res.request:0
2397 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
2398 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
2403 #: model:res.country,name:base.aq
2408 #: field:ir.actions.report.xml,auto:0
2409 msgid "Custom python parser"
2410 msgstr "Personalizar analisador python"
2413 #: view:base.language.import:0
2418 #: view:res.partner.canal:0
2423 #: field:res.lang,grouping:0
2424 msgid "Separator Format"
2425 msgstr "Formato do separador"
2428 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
2433 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
2434 msgid "Database Structure"
2435 msgstr "Estrutura de Dados"
2438 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
2439 #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
2440 #: view:partner.wizard.spam:0
2441 msgid "Mass Mailing"
2442 msgstr "Email em Massa"
2445 #: model:res.country,name:base.yt
2450 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
2452 msgid "Please specify an action to launch !"
2453 msgstr "Especifique uma ação a ser disparada !"
2456 #: view:res.payterm:0
2457 msgid "Payment Term"
2458 msgstr "Condições de Pagamento"
2461 #: selection:res.lang,direction:0
2462 msgid "Right-to-Left"
2463 msgstr "Direita-para-esquerda"
2466 #: view:ir.actions.act_window:0
2467 #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
2468 #: view:ir.filters:0
2469 #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
2470 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
2475 #: code:addons/orm.py:758
2477 msgid "Please check that all your lines have %d columns."
2478 msgstr "Por favor verifique se todas as suas linhas tem %d colunas."
2481 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
2483 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
2484 msgid "Scheduled Actions"
2485 msgstr "Ações Agendadas"
2488 #: field:res.partner.address,title:0
2489 #: field:res.partner.title,name:0
2490 #: field:res.widget,title:0
2495 #: help:ir.property,res_id:0
2496 msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
2497 msgstr "Se não for definido, atua como um valor padrão para novos recursos"
2500 #: code:addons/orm.py:3448
2502 msgid "Recursivity Detected."
2503 msgstr "Recursividade Detectada."
2506 #: code:addons/base/module/module.py:262
2508 msgid "Recursion error in modules dependencies !"
2509 msgstr "Erro de recursão nas dependências dos módulos !"
2512 #: view:base.language.install:0
2514 "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
2515 "loading a new language it becomes available as default interface language "
2516 "for users and partners."
2518 "Este assistente ajuda você adicionar um novo idioma ao seu sistema OpenERP. "
2519 "Depois de carregar uma nova linguagem ela se torna disponível como idioma "
2520 "padrão de interface para usuários e parceiros."
2524 msgid "Create a Menu"
2525 msgstr "Criar um menu"
2528 #: help:res.partner,vat:0
2530 "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
2531 "VAT. Used by the VAT legal statement."
2533 "Valor do imposto adicionado. Marque a caixa se o parceiro está sujeito ao "
2534 "imposto. Usado para impostos oficiais."
2537 #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
2538 msgid "maintenance.contract"
2539 msgstr "Contrato de manutenção"
2542 #: model:res.country,name:base.ru
2543 msgid "Russian Federation"
2547 #: selection:base.language.install,lang:0
2549 msgstr "Urdu / اردو"
2552 #: field:res.company,name:0
2553 msgid "Company Name"
2554 msgstr "Nome da Empresa"
2557 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
2558 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
2563 #: selection:ir.translation,type:0
2564 msgid "RML (deprecated - use Report)"
2565 msgstr "RML (desatualizado - use Report)"
2569 msgid "Record rules"
2570 msgstr "Registro de Regras"
2573 #: view:ir.property:0
2574 msgid "Field Information"
2575 msgstr "Informação do campo"
2578 #: view:ir.actions.todo:0
2579 msgid "Search Actions"
2580 msgstr "Ações de pesquisa"
2583 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
2584 #: view:partner.wizard.ean.check:0
2586 msgstr "Verificar EAN"
2589 #: field:res.partner,vat:0
2595 msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
2596 msgstr "12. %w ==> 5 ( Sexta feira é o sexto dia)"
2599 #: constraint:res.partner.category:0
2600 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2601 msgstr "Erro ! voce não pode criar categorias recursivas."
2605 msgid "%x - Appropriate date representation."
2606 msgstr "%x - Representação apropriada para data."
2610 msgid "%d - Day of the month [01,31]."
2611 msgstr "%d - Dia do mês [01,31]."
2614 #: model:res.country,name:base.tj
2616 msgstr "Tajiquistão"
2619 #: selection:ir.module.module,license:0
2620 msgid "GPL-2 or later version"
2621 msgstr "GPL-2 ou versão superior"
2624 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
2629 #: code:addons/base/module/module.py:429
2632 "Can not create the module file:\n"
2635 "Não posso criar o arquivo de módulo:\n"
2639 #: code:addons/orm.py:2973
2642 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
2643 "document (Operation: read, Document type: %s)."
2645 "Operação proibída pelas regras de acesso, ou executada em um documento já "
2646 "excluído (Operação: leitura, Tipo de documento: %s)."
2649 #: model:res.country,name:base.nr
2654 #: code:addons/base/module/module.py:200
2656 msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
2657 msgstr "O ID do certificado do módulo deve ser único !"
2660 #: model:ir.model,name:base.model_ir_property
2662 msgstr "ir.property"
2665 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
2666 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
2667 #: view:ir.ui.view:0
2668 #: selection:ir.ui.view,type:0
2669 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
2674 #: model:res.country,name:base.me
2680 msgid "Technical Data"
2681 msgstr "Dados Técnicos"
2684 #: view:res.partner:0
2685 #: field:res.partner,category_id:0
2690 #: view:base.language.import:0
2692 "If you need another language than the official ones available, you can "
2693 "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
2694 "ones can be found on launchpad."
2696 "Se você precisa de um outro idioma diferente dos disponíveis oficialmente, "
2697 "você pode importar pacotes de idiomas aqui. Outros idiomas diferentes dos "
2698 "oficiais podem ser encontrados no launchpad."
2701 #: view:ir.module.module:0
2702 #: selection:ir.module.module,state:0
2703 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
2704 msgid "To be upgraded"
2705 msgstr "A ser atualizado"
2708 #: model:res.country,name:base.ly
2713 #: model:res.country,name:base.cf
2714 msgid "Central African Republic"
2715 msgstr "República Centro-Africana"
2718 #: model:res.country,name:base.li
2719 msgid "Liechtenstein"
2723 #: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
2724 #: view:partner.sms.send:0
2729 #: field:res.partner,ean13:0
2734 #: code:addons/orm.py:1622
2736 msgid "Invalid Architecture!"
2737 msgstr "Arquitetura Inválida!"
2740 #: model:res.country,name:base.pt
2745 #: sql_constraint:ir.model.data:0
2747 "You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
2749 "Você não pode ter vários registros com o mesmo id para o mesmo módulo !"
2752 #: field:ir.module.module,certificate:0
2753 msgid "Quality Certificate"
2754 msgstr "Certificado de qualidade"
2758 msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
2759 msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
2762 #: field:res.config.users,date:0
2763 #: field:res.users,date:0
2764 msgid "Last Connection"
2765 msgstr "Última conecção"
2768 #: field:ir.actions.act_window,help:0
2769 msgid "Action description"
2770 msgstr "Descrição da ação"
2773 #: help:res.partner,customer:0
2774 msgid "Check this box if the partner is a customer."
2775 msgstr "Marque este opção se o parceiro for um cliente."
2778 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
2779 #: model:ir.model,name:base.model_res_lang
2780 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
2786 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
2787 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
2792 #: model:res.country,name:base.ec
2797 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
2800 "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
2801 "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
2802 "latest column before reimporting it."
2804 "Save este documento em um arquivo .CSV (separado por vírgulas) e abra-o com "
2805 "seu programa de planilha. O formato do arquivo é UTF-8. Voce precisa "
2806 "traduzir a ultima coluna antes de reimportá-lo."
2809 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
2810 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
2811 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
2812 #: view:res.partner:0
2817 #: model:res.country,name:base.au
2822 #: help:res.partner,lang:0
2824 "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
2825 "this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
2827 "Se selecionar um idioma, todos os documentos relacionados a este parceiro "
2828 "serão impressos neste idioma. Se não, serão impressos em inglês."
2831 #: report:ir.module.reference.graph:0
2836 #: selection:ir.model.fields,state:0
2841 #: view:publisher_warranty.contract:0
2846 #: field:ir.actions.todo,restart:0
2851 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
2852 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
2854 msgstr "Conteúdo SXW"
2857 #: view:ir.actions.wizard:0
2858 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
2864 msgid "Action to Trigger"
2865 msgstr "Ação a Disparar"
2868 #: code:addons/base/res/res_user.py:136
2870 msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
2872 "\"email de\" precisa ser configurado para enviar mensagens de boas-vindas "
2876 #: selection:ir.translation,type:0
2881 #: selection:ir.values,key:0
2882 #: selection:res.partner.address,type:0
2887 #: view:ir.model.fields:0
2888 #: field:ir.model.fields,required:0
2889 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0
2891 msgstr "Obrigatório"
2895 msgid "Default Filters"
2896 msgstr "Filtros padrões"
2899 #: field:res.request.history,name:0
2904 #: field:multi_company.default,expression:0
2909 #: help:ir.actions.server,subject:0
2911 "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
2912 "object.partner_id.name ]]`"
2914 "Informe o assunto. Voce pode usar campos de um objeto. Ex.: `Olá [[ "
2915 "object.partner_id.name ]]`"
2918 #: view:res.company:0
2919 msgid "Header/Footer"
2920 msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
2923 #: help:ir.actions.act_window,help:0
2925 "Optional help text for the users with a description of the target view, such "
2926 "as its usage and purpose."
2928 "Texto de ajuda opcional para os usuários, com uma descrição do modo de "
2929 "exibição de destino, como a sua utilização e finalidade."
2932 #: model:res.country,name:base.va
2933 msgid "Holy See (Vatican City State)"
2934 msgstr "Santa Sé (Vaticano)"
2937 #: field:base.module.import,module_file:0
2938 msgid "Module .ZIP file"
2939 msgstr "Arquivo de módulo .ZIP"
2942 #: field:ir.ui.view,xml_id:0
2947 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
2948 msgid "Telecom sector"
2949 msgstr "Setor de Telecom"
2952 #: field:workflow.transition,trigger_model:0
2953 msgid "Trigger Object"
2954 msgstr "Objeto a disparar"
2958 msgid "Current Activity"
2959 msgstr "Atividade atual"
2962 #: view:workflow.activity:0
2963 #: field:workflow.activity,in_transitions:0
2964 msgid "Incoming Transitions"
2965 msgstr "Transições de Entrada"
2968 #: model:res.country,name:base.sr
2973 #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
2978 #: view:res.partner.bank:0
2979 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
2980 msgid "Bank account"
2981 msgstr "Conta Bancaria"
2984 #: selection:base.language.install,lang:0
2985 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
2986 msgstr "Espanhol (HN) / Español (HN)"
2989 #: view:ir.sequence.type:0
2990 msgid "Sequence Type"
2991 msgstr "Tipo de Sequencia"
2994 #: view:ir.ui.view.custom:0
2995 msgid "Customized Architecture"
2996 msgstr "Arquitetura Customisada"
2999 #: field:ir.module.module,license:0
3004 #: field:ir.attachment,url:0
3009 #: selection:ir.actions.todo,restart:0
3014 #: selection:ir.translation,type:0
3015 msgid "SQL Constraint"
3016 msgstr "Restrição de SQL"
3019 #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
3020 #: field:ir.model.fields,model_id:0
3025 #: view:base.language.install:0
3027 "The selected language has been successfully installed. You must change the "
3028 "preferences of the user and open a new menu to view the changes."
3030 "O idioma selecionado foi instalado com sucesso. Você precisar alterar as "
3031 "preferências do usuário e abrir um novo menu para ver as alterações."
3034 #: sql_constraint:ir.config_parameter:0
3035 msgid "Key must be unique."
3036 msgstr "Chave tem que ser única"
3039 #: view:ir.actions.act_window:0
3040 msgid "Open a Window"
3041 msgstr "Abrir uma janela"
3044 #: model:res.country,name:base.gq
3045 msgid "Equatorial Guinea"
3046 msgstr "Guiné Equatorial"
3049 #: view:base.module.import:0
3050 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
3051 msgid "Module Import"
3052 msgstr "Importar módulo"
3055 #: field:res.bank,zip:0
3056 #: field:res.partner.address,zip:0
3057 #: field:res.partner.bank,zip:0
3062 #: view:ir.module.module:0
3063 #: field:ir.module.module,author:0
3068 #: model:res.country,name:base.mk
3074 msgid "%c - Appropriate date and time representation."
3075 msgstr "%c - representação adequada para Data e hora."
3078 #: code:addons/base/res/res_config.py:422
3081 "Your database is now fully configured.\n"
3083 "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
3085 "Seu banco de dados está totalmente configurado.\n"
3087 "Clique em \"Continuar\" para conhecer o OpenERP..."
3090 #: selection:base.language.install,lang:0
3091 msgid "Hebrew / עִבְרִי"
3092 msgstr "Hebraico / עִבְרִי"
3095 #: model:res.country,name:base.bo
3100 #: model:res.country,name:base.gh
3105 #: field:res.lang,direction:0
3110 #: view:ir.actions.act_window:0
3111 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
3112 #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
3113 #: field:ir.actions.act_window,views:0
3114 #: field:ir.module.module,views_by_module:0
3115 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
3116 #: view:ir.ui.view:0
3121 #: view:res.groups:0
3122 #: field:res.groups,rule_groups:0
3127 #: code:addons/base/module/module.py:216
3129 msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
3131 "Voce tentou remover um módulo que esta instalado ou poderá ser instalado"
3134 #: view:base.module.upgrade:0
3135 msgid "The selected modules have been updated / installed !"
3136 msgstr "Os módulos selecionados foram instalados / atualizados"
3139 #: selection:base.language.install,lang:0
3140 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
3141 msgstr "Espanhol (PR) / Español (PR)"
3144 #: model:res.country,name:base.gt
3149 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
3150 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
3151 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
3152 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
3157 #: field:ir.translation,xml_id:0
3162 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
3163 msgid "Create Users"
3164 msgstr "Criar usuários"
3167 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
3168 msgid "res.partner.title"
3169 msgstr "res.partner.title"
3173 msgid "tree_but_action, client_print_multi"
3174 msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
3177 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
3182 #: help:ir.cron,priority:0
3191 #: view:res.config:0
3192 #: view:res.config.installer:0
3197 #: model:res.country,name:base.ls
3202 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
3204 msgid "You can not remove the model '%s' !"
3205 msgstr "Você não pode remover este modelo '%s' !"
3208 #: model:res.country,name:base.ke
3213 #: view:res.partner.event:0
3218 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
3219 msgid "Custom Reports"
3220 msgstr "Relatórios personalizados"
3223 #: selection:base.language.install,lang:0
3224 msgid "Abkhazian / аҧсуа"
3225 msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
3228 #: view:base.module.configuration:0
3229 msgid "System Configuration Done"
3230 msgstr "Configuração concluída"
3233 #: code:addons/orm.py:929
3235 msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
3236 msgstr "Ocorreu um erro validando o(s) campo(s) %s: %s"
3239 #: view:ir.property:0
3244 #: model:res.country,name:base.sm
3246 msgstr "São Marinho"
3249 #: model:res.country,name:base.bm
3254 #: model:res.country,name:base.pe
3259 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
3261 msgstr "Definir como NULL"
3264 #: model:res.country,name:base.bj
3269 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
3271 msgid "That contract is already registered in the system."
3272 msgstr "Esse contrato já está registrado no sistema."
3275 #: help:ir.sequence,suffix:0
3276 msgid "Suffix value of the record for the sequence"
3277 msgstr "Sufíxo do registro para a sequência"
3280 #: selection:base.language.install,lang:0
3281 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
3282 msgstr "Espanhol (PY) / Español (PY)"
3285 #: field:ir.config_parameter,key:0
3290 #: field:res.company,rml_header:0
3292 msgstr "Cabeçalho RML"
3295 #: field:partner.sms.send,app_id:0
3300 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:486
3303 "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
3306 "Você não pode criar este documento (%s) ! Tenha certeza que seu usuário "
3307 "pertence a um destes grupos: %s."
3310 #: model:res.country,name:base.mu
3315 #: view:ir.model.access:0
3318 msgstr "Acesso completo"
3321 #: view:ir.actions.act_window:0
3322 #: view:ir.actions.report.xml:0
3323 #: view:ir.actions.wizard:0
3324 #: view:ir.model.fields:0
3325 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
3330 #: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
3331 msgid "OpenERP Favorites"
3332 msgstr "Favoritos do OpenERP"
3335 #: model:res.country,name:base.za
3336 msgid "South Africa"
3337 msgstr "África do Sul"
3340 #: view:ir.module.module:0
3341 #: selection:ir.module.module,state:0
3342 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
3347 #: selection:base.language.install,lang:0
3348 msgid "Ukrainian / українська"
3349 msgstr "Ukrainian / українська"
3352 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
3353 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
3354 msgid "Translation Terms"
3355 msgstr "Termos traduzidos"
3358 #: model:res.country,name:base.sn
3363 #: model:res.country,name:base.hu
3368 #: model:ir.model,name:base.model_res_groups
3373 #: model:res.country,name:base.br
3379 msgid "%M - Minute [00,59]."
3380 msgstr "%M - Minuto [00,59]."
3383 #: selection:ir.module.module,license:0
3384 msgid "Affero GPL-3"
3385 msgstr "Affero GPL-3"
3388 #: field:ir.sequence,number_next:0
3390 msgstr "Próximo numero"
3393 #: help:workflow.transition,condition:0
3394 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
3395 msgstr "Expressão a ser satisfeita, se quisermos fazer a transição."
3398 #: selection:base.language.install,lang:0
3399 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
3400 msgstr "Espanhol (PA) / Español (PA)"
3403 #: view:res.currency:0
3404 #: field:res.currency,rate_ids:0
3409 #: model:res.country,name:base.sy
3415 msgid "======================================================"
3416 msgstr "======================================================"
3419 #: help:ir.actions.server,mobile:0
3421 "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
3422 "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
3423 "the correct mobile number"
3425 "Define os campos que serão usados para capturar o número do celular, por "
3426 "exemplo: quando você seleciona a fatura, o campo que irá conter o número do "
3427 "celular é: 'object.invoice_address_id.mobile'"
3430 #: view:base.module.upgrade:0
3431 msgid "System update completed"
3432 msgstr "Atualização do Sistema Concluida"
3435 #: selection:res.request,state:0
3440 #: selection:ir.property,type:0
3441 #: field:res.currency,date:0
3442 #: field:res.currency.rate,name:0
3443 #: field:res.partner,date:0
3444 #: field:res.partner.event,date:0
3445 #: field:res.request,date_sent:0
3450 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
3452 msgstr "endereço do SXW"
3455 #: view:ir.attachment:0
3460 #: field:ir.ui.menu,parent_id:0
3461 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
3463 msgstr "Menu Superior(pai)"
3466 #: field:ir.rule,perm_unlink:0
3467 msgid "Apply For Delete"
3468 msgstr "Aplique para excluir"
3471 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
3473 msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
3474 msgstr "Impossível renomear a coluna para %s, porque a coluna já existe!"
3477 #: view:ir.attachment:0
3482 #: field:res.lang,decimal_point:0
3483 msgid "Decimal Separator"
3484 msgstr "Separador decimal"
3487 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
3489 "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
3490 "order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
3491 "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
3492 "default in order to customize the view of the menu that users will be able "
3493 "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
3494 "can be managed from here."
3496 "Um grupo é um conjunto de áreas funcionais que serão atribuídas para o "
3497 "usuário a fim de dar-lhes acesso e direitos de aplicações e tarefas "
3498 "específicas no sistema. Você pode criar grupos personalizados ou editar os "
3499 "já existentes por padrão, a fim de personalizar a exibição do menu que os "
3500 "usuários sejam capazes de ver. Você gerencia os direitros de acesso (Ler, "
3501 "Escrever, Criar, Excluir) aqui."
3504 #: view:res.partner:0
3505 #: view:res.request:0
3506 #: field:res.request,history:0
3511 #: field:ir.attachment,create_uid:0
3516 #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
3518 "Please note that the following payments are now due. If your payment "
3519 " has been sent, kindly forward your payment details. If "
3520 "payment will be delayed further, please contact us "
3522 "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
3523 "consider the present one as void."
3525 "Por favor, repare que as seguintes cobranças estão em aberto. Se o pagamento "
3526 "já foi realizado, pedimos gentilmente que nos envie o comprovante. Se o "
3527 "pagamento realmente estiver em aberto, entre em contato para conversarmos. "
3529 "Se o pagamento foi realizado após a postagem desta correspondência, favor "
3530 "desconsiderar esta mensagem."
3533 #: model:res.country,name:base.mx
3538 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
3540 msgstr "Complementos"
3543 #: field:res.company,child_ids:0
3544 msgid "Child Companies"
3545 msgstr "Empresas Afiliadas"
3548 #: model:ir.model,name:base.model_res_users
3553 #: model:res.country,name:base.ni
3558 #: code:addons/orm.py:1046
3560 msgid "The write method is not implemented on this object !"
3561 msgstr "O método write não está implementado neste objeto !"
3564 #: view:res.partner.event:0
3565 msgid "General Description"
3566 msgstr "Descrição geral"
3569 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
3570 #: view:res.config.view:0
3571 msgid "Configure Your Interface"
3572 msgstr "Configure sua interface"
3575 #: field:ir.values,meta:0
3580 #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
3581 msgid "Shortcut for this menu already exists!"
3582 msgstr "Um atalho para este menu já existe!"
3585 #: model:res.country,name:base.ve
3591 msgid "9. %j ==> 340"
3592 msgstr "9. %j ==> 340"
3595 #: model:res.country,name:base.zm
3600 #: help:res.partner,user_id:0
3602 "The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
3605 "O usuário interno que está encarregado de comunicar com este parceiro se "
3609 #: field:res.partner,parent_id:0
3610 msgid "Parent Partner"
3611 msgstr "Parceiro Pai"
3614 #: view:ir.module.module:0
3615 msgid "Cancel Upgrade"
3616 msgstr "Cancelar Atualização"
3619 #: model:res.country,name:base.ci
3620 msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
3621 msgstr "Costa do Marfim"
3624 #: model:res.country,name:base.kz
3626 msgstr "Cazaquistão"
3630 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
3631 msgstr "%w - Número do dia da Semana [0(Domingo),6]."
3634 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
3636 "A customer is an entity you do business with, like a company or an "
3637 "organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
3638 "the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
3639 "all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
3640 "claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
3641 "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
3642 "will automatically attach incoming emails to the right partner."
3644 "Um cliente é uma entidade que você faz negócios, como uma empresa ou uma "
3645 "organização. Um cliente pode ter vários contatos ou endereços que são as "
3646 "pessoas que trabalham para essa empresa. Você pode usar a guia histórico, "
3647 "para acompanhar todas as operações relativas a um cliente: a ordem de venda, "
3648 "e-mails, oportunidades, reclamações, etc Se você usar o gateway de e-mail, o "
3649 "Outlook ou o Thunderbird plugin, não se esqueça de registrar os e-mails de "
3650 "cada contato para que o gateway poder anexar automaticamente os e-mails "
3651 "recebidos para o parceiro certo."
3654 #: field:ir.actions.report.xml,name:0
3655 #: field:ir.actions.todo,name:0
3656 #: field:ir.cron,name:0
3657 #: field:ir.model.access,name:0
3658 #: field:ir.model.fields,name:0
3659 #: field:ir.module.category,name:0
3660 #: field:ir.module.module,name:0
3661 #: field:ir.module.module.dependency,name:0
3662 #: report:ir.module.reference.graph:0
3663 #: field:ir.property,name:0
3664 #: field:ir.rule,name:0
3665 #: field:ir.sequence,name:0
3666 #: field:ir.sequence.type,name:0
3667 #: field:ir.values,name:0
3668 #: field:multi_company.default,name:0
3669 #: field:res.bank,name:0
3670 #: field:res.config.view,name:0
3671 #: field:res.lang,name:0
3672 #: field:res.partner,name:0
3673 #: field:res.partner.bank.type,name:0
3674 #: view:res.partner.event:0
3675 #: field:res.request.link,name:0
3676 #: field:workflow,name:0
3677 #: field:workflow.activity,name:0
3682 #: help:ir.actions.act_window,multi:0
3684 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
3687 "Se definido como verdadeiro, a ação não será exibida na barra à direito na "
3688 "exibição de formulário"
3691 #: model:res.country,name:base.ms
3696 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:205
3699 "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
3700 "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
3702 "A expressão em Opções de Seleção não é uma expressão Python válida. Favor "
3703 "entrar com uma expressão no formato [('chave','Descrição'),...]"
3706 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
3707 msgid "Application Terms"
3708 msgstr "Termos da Aplicação"
3711 #: help:res.config.users,context_tz:0
3712 #: help:res.users,context_tz:0
3714 "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
3717 "Fuso horário do usuário, utilizado para realizar conversões de fuso horário "
3718 "entre o servidor e o cliente."
3721 #: field:ir.module.module,demo:0
3723 msgstr "Base de dados de demonstração"
3726 #: selection:base.language.install,lang:0
3727 msgid "English (UK)"
3728 msgstr "Inglês (GB)"
3731 #: selection:base.language.install,lang:0
3732 msgid "Japanese / 日本語"
3733 msgstr "Japanese / 日本語"
3736 #: help:workflow.transition,act_from:0
3738 "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
3739 "determine if we can start the ACT_TO activity."
3741 "Atividade de origem. Quando essa atividade acontece, a condição é testada "
3742 "para determinar se podemos começar a atividade (ACT_TO)."
3745 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
3746 msgid "Starter Partner"
3747 msgstr "Parceiro Inicial"
3750 #: help:ir.model.fields,relation_field:0
3752 "For one2many fields, the field on the target model that implement the "
3753 "opposite many2one relationship"
3755 "Para campo um_para_muitos, o campo no modelo destino que implementa a "
3756 "relação oposta muito_para_um"
3759 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
3760 msgid "ir.actions.act_window.view"
3761 msgstr "ir.actions.act_window.view"
3764 #: report:ir.module.reference.graph:0
3769 #: selection:base.language.install,lang:0
3770 msgid "English (CA)"
3771 msgstr "Inglês (CA)"
3774 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
3775 msgid "publisher_warranty.contract"
3779 #: model:res.country,name:base.et
3784 #: help:res.country.state,code:0
3785 msgid "The state code in three chars.\n"
3786 msgstr "O código de situação com 3 caracteres.\n"
3789 #: model:res.country,name:base.sj
3790 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
3791 msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
3794 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
3795 #: selection:ir.ui.menu,action:0
3796 msgid "ir.actions.wizard"
3797 msgstr "ir.actions.wizard"
3800 #: view:ir.actions.act_window:0
3801 #: view:ir.actions.report.xml:0
3802 #: view:ir.actions.server:0
3803 #: view:ir.filters:0
3804 #: view:res.request:0
3806 msgstr "Agrupar Por"
3809 #: view:res.config:0
3810 #: view:res.config.installer:0
3815 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
3816 msgid "Install Language"
3817 msgstr "Instalar idioma"
3820 #: view:ir.translation:0
3825 #: selection:res.request,state:0
3830 #: selection:base.language.export,state:0
3835 #: help:ir.model.fields,on_delete:0
3836 msgid "On delete property for many2one fields"
3837 msgstr "propriedade \"on delete\" para campos \"many2one\""
3840 #: field:ir.actions.server,write_id:0
3842 msgstr "ID de Gravação"
3845 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
3850 #: field:ir.actions.act_window,domain:0
3851 #: field:ir.filters,domain:0
3852 msgid "Domain Value"
3853 msgstr "Valor do domínio"
3856 #: view:ir.actions.server:0
3857 msgid "SMS Configuration"
3858 msgstr "Configuração SMS"
3861 #: selection:base.language.install,lang:0
3862 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
3863 msgstr "Spanish (BO) / Español (BO)"
3866 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
3867 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
3868 msgid "Access Controls List"
3869 msgstr "Lista de controles de acesso"
3872 #: model:res.country,name:base.um
3873 msgid "USA Minor Outlying Islands"
3874 msgstr "USA Minor Outlying Islands"
3877 #: field:res.partner.bank,state:0
3878 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
3880 msgstr "Tipo de banco"
3883 #: code:addons/base/res/res_user.py:58
3884 #: code:addons/base/res/res_user.py:67
3886 msgid "The name of the group can not start with \"-\""
3887 msgstr "Nome do grupo não pode iniciar com \"-\""
3890 #: view:ir.ui.view_sc:0
3891 #: field:res.partner.title,shortcut:0
3896 #: field:ir.model.data,date_init:0
3898 msgstr "Data Inicial"
3901 #: selection:base.language.install,lang:0
3902 msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
3903 msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
3906 #: code:addons/base/module/module.py:257
3909 "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
3911 "Não foi possível processar o módulo \"%s\" devido a uma dependência externa "
3912 "não satisfeita: %s"
3915 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
3916 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
3918 "Por favor insira a chave de registro fornecida no documento do contrato:"
3921 #: view:workflow.activity:0
3922 #: field:workflow.activity,flow_start:0
3924 msgstr "Iniciar fluxo"
3927 #: code:addons/__init__.py:834
3929 msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
3931 "o módulo base não pôde ser carregado\" (dica: verifique o caminho dos addons)"
3934 #: view:res.partner.bank:0
3935 msgid "Bank Account Owner"
3936 msgstr "Titular da conta bancária"
3939 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
3940 msgid "Client Actions Connections"
3941 msgstr "Conexões de ações de cliente"
3944 #: field:ir.attachment,res_name:0
3945 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0
3946 msgid "Resource Name"
3947 msgstr "Nome do Recurso"
3950 #: selection:ir.cron,interval_type:0
3955 #: model:res.country,name:base.gp
3956 msgid "Guadeloupe (French)"
3957 msgstr "Guadalupe (em francês)"
3960 #: code:addons/base/res/res_lang.py:157
3961 #: code:addons/base/res/res_lang.py:159
3962 #: code:addons/base/res/res_lang.py:161
3965 msgstr "Erro de usuário"
3968 #: help:workflow.transition,signal:0
3970 "When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
3971 "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
3972 "button is necessary to validate this transition."
3974 "Quando a operação de transição vem de um botão pressionado no formulário de "
3975 "cliente, testa o nome do botão pressionado. Se o sinal for NULL, nenhum "
3976 "botão é necessário para validar esta transição."
3979 #: help:multi_company.default,object_id:0
3980 msgid "Object affected by this rule"
3981 msgstr "Objeto afetado por esta regra"
3984 #: report:ir.module.reference.graph:0
3989 #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
3991 msgstr "Nome do Menu"
3994 #: view:ir.module.module:0
3995 msgid "Author Website"
3996 msgstr "Autor do site"
3999 #: view:ir.attachment:0
4004 #: model:res.country,name:base.my
4009 #: view:base.language.install:0
4010 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
4011 msgid "Load Official Translation"
4012 msgstr "Carregar uma tradução oficial"
4015 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
4016 msgid "res.request.history"
4017 msgstr "res.request.history"
4020 #: view:ir.actions.server:0
4021 msgid "Client Action Configuration"
4022 msgstr "Configuração de ação"
4025 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
4026 #: view:res.partner.address:0
4027 msgid "Partner Addresses"
4028 msgstr "Endereços do parceiro"
4031 #: help:ir.model.fields,translate:0
4033 "Whether values for this field can be translated (enables the translation "
4034 "mechanism for that field)"
4036 "Se os valores para este campo podem ser traduzidos (habilita o mecanismo de "
4037 "tradução para esse campo)"
4041 msgid "%S - Seconds [00,61]."
4042 msgstr "%S - Segundos [00,61]."
4045 #: model:res.country,name:base.cv
4050 #: view:base.module.import:0
4051 msgid "Select module package to import (.zip file):"
4052 msgstr "Selecione pacote do módulo para importar (arquivo zip.)"
4055 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
4056 #: field:res.partner,events:0
4057 #: field:res.partner.event,name:0
4058 #: model:res.widget,title:base.events_widget
4063 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
4064 #: selection:ir.ui.menu,action:0
4065 msgid "ir.actions.url"
4066 msgstr "ir.actions.url"
4069 #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
4070 msgid "Currency Converter"
4071 msgstr "conversor de moedas"
4074 #: code:addons/orm.py:156
4076 msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
4077 msgstr "ID errado para ver o registro, tenho %r, esperava um inteiro."
4080 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
4081 #: view:res.partner:0
4082 msgid "Partner Contacts"
4083 msgstr "Contatos do Parceiro"
4086 #: field:base.module.update,add:0
4087 msgid "Number of modules added"
4088 msgstr "Numero de módulos adicionados"
4091 #: view:res.currency:0
4092 msgid "Price Accuracy"
4093 msgstr "Precisão do preço"
4096 #: selection:base.language.install,lang:0
4097 msgid "Latvian / latviešu valoda"
4098 msgstr "Latvian / latviešu valoda"
4101 #: view:res.config:0
4102 #: view:res.config.installer:0
4107 #: selection:base.language.install,lang:0
4108 msgid "French / Français"
4109 msgstr "Francês / Français"
4112 #: code:addons/orm.py:1049
4114 msgid "The create method is not implemented on this object !"
4115 msgstr "O método create não está implementado neste objeto !"
4118 #: field:workflow.triggers,workitem_id:0
4120 msgstr "Item de trabalho"
4123 #: view:ir.actions.todo:0
4125 msgstr "Definir como À Fazer"
4128 #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
4129 #: view:ir.actions.actions:0
4130 #: field:ir.actions.todo,action_id:0
4131 #: field:ir.ui.menu,action:0
4132 #: field:ir.values,action_id:0
4133 #: selection:ir.values,key:0
4139 #: view:ir.actions.server:0
4140 msgid "Email Configuration"
4141 msgstr "Configuração de Email"
4144 #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
4150 msgid "Combination of rules"
4151 msgstr "Conbinação de regras"
4154 #: view:ir.sequence:0
4155 msgid "Current Year without Century: %(y)s"
4156 msgstr "Ano atual sem o século: %(y)s"
4159 #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
4161 msgstr "Ligar gatilho"
4164 #: sql_constraint:ir.rule:0
4165 msgid "Rule must have at least one checked access right !"
4166 msgstr "Regra precisa ter ao menos um direito de acesso marcado."
4169 #: model:res.country,name:base.fj
4174 #: field:ir.model.fields,size:0
4179 #: model:res.country,name:base.sd
4184 #: model:res.country,name:base.fm
4189 #: view:res.request.history:0
4190 msgid "Request History"
4191 msgstr "Histórico das mensagens"
4194 #: field:ir.actions.act_window,menus:0
4195 #: field:ir.module.module,menus_by_module:0
4196 #: view:res.groups:0
4201 #: selection:base.language.install,lang:0
4202 msgid "Serbian (Latin) / srpski"
4206 #: model:res.country,name:base.il
4211 #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
4212 msgid "Create Action"
4216 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
4217 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model
4218 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
4223 #: field:res.lang,time_format:0
4225 msgstr "Formato da Hora"
4228 #: view:ir.module.module:0
4229 msgid "Defined Reports"
4230 msgstr "Relatórios definidos"
4233 #: view:ir.actions.report.xml:0
4235 msgstr "Relatório xml"
4238 #: field:base.language.export,modules:0
4239 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
4240 #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
4241 #: view:ir.module.module:0
4242 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
4243 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
4248 #: view:workflow.activity:0
4249 #: selection:workflow.activity,kind:0
4250 #: field:workflow.activity,subflow_id:0
4251 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0
4256 #: model:ir.model,name:base.model_res_config
4261 #: field:workflow.transition,signal:0
4262 msgid "Signal (button Name)"
4263 msgstr "Sinal (Nome do botão)"
4266 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
4267 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
4269 #: field:res.partner,bank_ids:0
4279 #: field:ir.cron,doall:0
4280 msgid "Repeat Missed"
4281 msgstr "Repetição Falhou"
4284 #: help:ir.actions.server,state:0
4285 msgid "Type of the Action that is to be executed"
4286 msgstr "Tipo de ação a ser executada"
4289 #: field:ir.server.object.lines,server_id:0
4290 msgid "Object Mapping"
4291 msgstr "Mapeando objeto"
4294 #: help:res.currency,rate:0
4295 #: help:res.currency.rate,rate:0
4296 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
4297 msgstr "A taxa de câmbio para uma unidade da outra moeda"
4300 #: model:res.country,name:base.uk
4301 msgid "United Kingdom"
4302 msgstr "Reino Unido"
4305 #: view:res.config:0
4306 #: view:res.config.users:0
4307 #: view:res.config.view:0
4308 msgid "res_config_contents"
4312 #: help:res.partner.category,active:0
4313 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
4314 msgstr "O campo ativo permite esconder a categoria sem removê-la."
4317 #: report:ir.module.reference.graph:0
4322 #: model:res.country,name:base.bw
4324 msgstr "Botsuana (ou Botswana)"
4327 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
4328 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
4329 #: view:res.partner.title:0
4330 msgid "Partner Titles"
4331 msgstr "Tratamentos para Parceiros"
4334 #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
4335 msgid "Add an auto-refresh on the view"
4336 msgstr "Incluir recarregamento automático dos dados"
4339 #: help:res.partner,employee:0
4340 msgid "Check this box if the partner is an Employee."
4341 msgstr "Marque esta caixa se o parceiro for um empregado."
4344 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
4345 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
4347 msgstr "Conteúdo RML"
4350 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
4351 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
4353 msgstr "Itens de trabalho"
4356 #: field:base.language.export,advice:0
4358 msgstr "Advertência"
4361 #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
4362 msgid "ir.attachment"
4363 msgstr "ir.attachment"
4366 #: code:addons/orm.py:3533
4369 "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
4370 "this object as this object is for reporting purpose."
4372 "Voce não pode fazer essa operação. Criação de novos registros nao esta "
4373 "permitido para objetos de tipo relatório."
4376 #: view:base.language.import:0
4377 msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
4381 #: selection:base.language.install,lang:0
4382 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
4383 msgstr "Lithuanian / Lietuvių kalba"
4386 #: help:ir.actions.server,record_id:0
4388 "Provide the field name where the record id is stored after the create "
4389 "operations. If it is empty, you can not track the new record."
4391 "Forneça o nome do campo onde o id do registro será armazenado depois da "
4392 "operação de criação. Se omitido não será possível rastrear o novo registro."
4395 #: help:ir.model.fields,relation:0
4396 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
4397 msgstr "Para campos de relacionamento, o nome técnico do modelo de destino"
4400 #: selection:base.language.install,lang:0
4401 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
4405 #: field:ir.ui.view,inherit_id:0
4406 msgid "Inherited View"
4407 msgstr "View herdada"
4410 #: view:ir.translation:0
4412 msgstr "Equipe Origem"
4415 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
4420 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
4421 msgid "Web Icon Image (hover)"
4422 msgstr "Imagem do Ícone Web (hover)"
4425 #: view:base.module.import:0
4426 msgid "Module file successfully imported!"
4427 msgstr "Módulo importado com sucesso!"
4430 #: selection:ir.actions.todo,state:0
4435 #: view:res.config.users:0
4437 msgstr "Criar Usuário"
4440 #: view:partner.clear.ids:0
4441 msgid "Want to Clear Ids ? "
4442 msgstr "Quer limpar Ids? "
4445 #: field:publisher_warranty.contract,name:0
4446 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
4448 msgstr "Chave de Registro"
4451 #: selection:res.request,priority:0
4456 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
4461 #: model:res.country,name:base.lc
4463 msgstr "Santa Lúcia"
4466 #: view:publisher_warranty.contract:0
4467 msgid "Maintenance Contract"
4468 msgstr "Contrato de manutenção"
4471 #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
4472 msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
4473 msgstr "Selecione o objeto do modelo sobre o qual o workflow será executado."
4476 #: field:res.partner,employee:0
4481 #: field:ir.model.access,perm_create:0
4482 msgid "Create Access"
4483 msgstr "Acesso Criação"
4486 #: field:res.partner.address,state_id:0
4491 #: field:ir.actions.server,copy_object:0
4496 #: field:ir.model,osv_memory:0
4497 msgid "In-memory model"
4498 msgstr "modelo em memória"
4501 #: view:partner.clear.ids:0
4506 #: model:res.country,name:base.io
4507 msgid "British Indian Ocean Territory"
4508 msgstr "Território britânico do Oceano Índico"
4511 #: field:res.config.users,view:0
4512 #: field:res.config.view,view:0
4513 #: field:res.users,view:0
4518 #: view:ir.actions.server:0
4519 msgid "Field Mapping"
4520 msgstr "Mapeando campo"
4523 #: view:publisher_warranty.contract:0
4524 msgid "Refresh Validation Dates"
4525 msgstr "Atualizar Datas de Validação"
4529 #: field:ir.model.fields,ttype:0
4531 msgstr "Tipo do campo"
4534 #: field:res.country.state,code:0
4536 msgstr "Código do Estado"
4539 #: field:ir.model.fields,on_delete:0
4544 #: selection:res.lang,direction:0
4545 msgid "Left-to-Right"
4546 msgstr "esquerda-para-direita"
4550 #: field:res.lang,translatable:0
4551 msgid "Translatable"
4555 #: model:res.country,name:base.vn
4560 #: field:res.config.users,signature:0
4562 #: field:res.users,signature:0
4567 #: code:addons/fields.py:456
4568 #: code:addons/fields.py:654
4569 #: code:addons/fields.py:656
4570 #: code:addons/fields.py:658
4571 #: code:addons/fields.py:660
4572 #: code:addons/fields.py:662
4573 #: code:addons/fields.py:664
4575 msgid "Not Implemented"
4576 msgstr "Não implementado"
4579 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
4580 msgid "res.widget.user"
4584 #: field:res.partner.category,complete_name:0
4586 msgstr "Nome completo"
4589 #: view:base.module.configuration:0
4594 #: help:ir.filters,user_id:0
4595 msgid "False means for every user"
4596 msgstr "Falso significa para todos os usuários"
4599 #: code:addons/base/module/module.py:198
4601 msgid "The name of the module must be unique !"
4602 msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
4605 #: model:res.country,name:base.mz
4610 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
4611 msgid "Long Term Planning"
4612 msgstr "Planejamento de Longo Prazo"
4615 #: field:ir.actions.server,message:0
4616 #: view:partner.sms.send:0
4617 #: field:partner.wizard.spam,text:0
4618 #: field:res.log,name:0
4623 #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
4624 msgid "On Multiple Doc."
4625 msgstr "Em múltiplos Docs."
4628 #: view:res.partner:0
4629 #: field:res.partner,user_id:0
4631 msgstr "Representante"
4634 #: field:res.partner,address:0
4635 #: view:res.partner.address:0
4640 #: code:addons/orm.py:3199
4643 "Unable to delete this document because it is used as a default property"
4645 "Não é possível remover esse documento porque ele esta usado como propriedade "
4649 #: view:res.widget.wizard:0
4654 #: view:base.module.upgrade:0
4655 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
4656 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
4657 msgid "Apply Scheduled Upgrades"
4658 msgstr "Aplicar atualizações agendadas"
4661 #: view:res.widget:0
4666 #: model:res.country,name:base.cz
4667 msgid "Czech Republic"
4668 msgstr "República Tcheca"
4671 #: view:res.widget.wizard:0
4672 msgid "Widget Wizard"
4673 msgstr "Assistente de Widget"
4676 #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
4678 "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
4679 "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
4680 "can choose to restart some wizards manually from this menu."
4682 "Os assistentes de configuração são usados para ajudar você a configurar uma "
4683 "nova instância do OpenERP. Eles são lançados durante a instalação de novos "
4684 "módulos, mas você pode optar por reiniciar alguns assistentes manualmente "
4688 #: code:addons/base/res/res_user.py:206
4691 "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
4692 "change your own password."
4694 "Por favor, utilizar o assistente de mudança de senha (em Preferências do "
4695 "usuário ou no menu usuários) para mudar sua própria senha."
4698 #: code:addons/orm.py:1350
4700 msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
4701 msgstr "Não tem campos suficiente para representação de calendário"
4704 #: selection:ir.property,type:0
4709 #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
4711 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
4712 "content is in another data field"
4714 "O caminho para o arquivo do relatório principal (dependendo tipo de "
4715 "relatório) ou NULL se o conteúdo está em outro campo de dados"
4718 #: help:res.config.users,company_id:0
4719 #: help:res.users,company_id:0
4720 msgid "The company this user is currently working for."
4721 msgstr "A empresa onde o usuário está trabalhando."
4724 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
4725 msgid "wizard.ir.model.menu.create"
4726 msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
4729 #: view:workflow.transition:0
4734 #: field:res.groups,menu_access:0
4736 msgstr "Menu de Acesso"
4739 #: model:res.country,name:base.na
4744 #: model:res.country,name:base.mn
4749 #: view:ir.module.module:0
4750 msgid "Created Menus"
4751 msgstr "Menus criados"
4754 #: selection:ir.ui.view,type:0
4759 #: model:res.country,name:base.bi
4764 #: view:base.language.install:0
4765 #: view:base.module.import:0
4766 #: view:base.module.update:0
4767 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
4768 #: view:res.request:0
4769 #: wizard_button:server.action.create,init,end:0
4770 #: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
4775 #: selection:base.language.install,lang:0
4776 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
4777 msgstr "Espanhol (MX) / Español (MX)"
4785 #: model:res.country,name:base.bt
4790 #: help:ir.sequence,number_next:0
4791 msgid "Next number of this sequence"
4792 msgstr "Próximo número para esta sequência"
4795 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
4796 msgid "Textile Suppliers"
4797 msgstr "Fornecedores Têxteis"
4800 #: selection:ir.actions.url,target:0
4802 msgstr "Esta janela"
4805 #: view:publisher_warranty.contract:0
4806 msgid "Publisher Warranty Contracts"
4807 msgstr "Contratos de Garantia do editor"
4810 #: help:res.log,name:0
4811 msgid "The logging message."
4812 msgstr "Mensagem de Login"
4815 #: field:base.language.export,format:0
4817 msgstr "Formato do arquivo"
4820 #: field:res.lang,iso_code:0
4825 #: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
4826 msgid "res.config.view"
4827 msgstr "res.config.view"
4831 #: field:res.log,read:0
4836 #: sql_constraint:res.country:0
4837 msgid "The name of the country must be unique !"
4838 msgstr "O nome do país deve ser único !"
4841 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
4843 "If you are working on the American market, you can manage the different "
4844 "federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
4847 "Se você trabalha no mercado americano, pode gerenciar os diferentes estados "
4848 "da federação em que você trabalha por aqui. Cada estado é anexado a um país."
4851 #: view:workflow.workitem:0
4852 msgid "Workflow Workitems"
4853 msgstr "Itens de trabalho do workflow"
4856 #: model:res.country,name:base.vc
4857 msgid "Saint Vincent & Grenadines"
4858 msgstr "Saint Vincent & Grenadines"
4861 #: field:partner.sms.send,password:0
4862 #: field:res.config.users,password:0
4863 #: field:res.users,password:0
4868 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
4870 #: field:ir.model,field_id:0
4871 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
4872 #: view:ir.model.fields:0
4873 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
4878 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
4880 msgstr "Colaboradores"
4883 #: help:res.log,read:0
4885 "If this log item has been read, get() should not send it to the client"
4887 "Se este item de registro foi lido, get () não deve enviá-lo para o cliente."
4890 #: field:res.company,rml_header2:0
4891 #: field:res.company,rml_header3:0
4892 msgid "RML Internal Header"
4893 msgstr "Cabeçalho RML interno"
4896 #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
4897 msgid "Search View Ref."
4898 msgstr "Ref. Visão de Pesquisa"
4901 #: field:ir.module.module,installed_version:0
4902 msgid "Latest version"
4903 msgstr "Última verão"
4906 #: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act
4908 "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
4909 "channels that will be maintained at the creation of a document in the "
4910 "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
4912 "Rastreie por onde entram suas indicações e oportunidades criando canais "
4913 "específicos que serão atualizados na criação de documentos no sistema. "
4914 "Alguns exemplos de canais podem ser: Página na Internet, Chamada Telefônica, "
4918 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
4923 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
4924 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
4929 #: model:res.country,name:base.mm
4934 #: selection:base.language.install,lang:0
4935 msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
4936 msgstr "Chinese (CN) / 简体中文"
4939 #: field:res.bank,street:0
4940 #: field:res.partner.address,street:0
4941 #: field:res.partner.bank,street:0
4946 #: model:res.country,name:base.yu
4951 #: field:ir.model.data,name:0
4952 msgid "XML Identifier"
4953 msgstr "Identificador XML"
4956 #: model:res.country,name:base.ca
4961 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
4963 msgstr "Desconhecido"
4966 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
4967 msgid "Change My Preferences"
4968 msgstr "Alterar Preferências"
4971 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164
4973 msgid "Invalid model name in the action definition."
4974 msgstr "Nome do modelo inválido na definição da ação."
4977 #: field:partner.sms.send,text:0
4979 msgstr "Mensagem SMS"
4982 #: model:res.country,name:base.cm
4987 #: model:res.country,name:base.bf
4988 msgid "Burkina Faso"
4989 msgstr "Burquina Fasso"
4992 #: selection:ir.actions.todo,state:0
4997 #: selection:ir.model.fields,state:0
4998 msgid "Custom Field"
4999 msgstr "Customizar campo"
5002 #: field:ir.module.module,web:0
5003 msgid "Has a web component"
5004 msgstr "Possui um componente web"
5007 #: model:res.country,name:base.cc
5008 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
5009 msgstr "Ilhas Cocos"
5012 #: selection:base.language.install,state:0
5013 #: selection:base.module.import,state:0
5014 #: selection:base.module.update,state:0
5020 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
5021 msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49a semana)"
5024 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
5025 msgid "Bank type fields"
5026 msgstr "Campos do tipo de banco"
5029 #: selection:base.language.install,lang:0
5030 msgid "Dutch / Nederlands"
5031 msgstr "Holandês / Nederlands"
5034 #: code:addons/base/res/res_config.py:384
5039 "This addon is already installed on your system"
5043 "Este addon já está instalado em seu sistema"
5046 #: help:ir.cron,interval_number:0
5047 msgid "Repeat every x."
5048 msgstr "Repetir a cada x."
5051 #: wizard_view:server.action.create,step_1:0
5052 #: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
5053 msgid "Select Report"
5054 msgstr "Selecionar Relatório"
5057 #: report:ir.module.reference.graph:0
5058 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
5059 msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
5062 #: field:ir.module.module,maintainer:0
5067 #: field:ir.sequence,suffix:0
5072 #: model:res.country,name:base.mo
5077 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
5082 #: field:partner.wizard.spam,email_from:0
5083 msgid "Sender's email"
5084 msgstr "E-mail do Remetente"
5087 #: field:ir.default,field_name:0
5088 msgid "Object Field"
5089 msgstr "Campo de objeto"
5092 #: selection:base.language.install,lang:0
5093 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
5097 #: selection:base.language.install,lang:0
5098 msgid "French (CH) / Français (CH)"
5099 msgstr "Frances (CH)"
5102 #: help:res.config.users,action_id:0
5103 #: help:res.users,action_id:0
5105 "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
5106 "to the standard menu."
5108 "Se especificada, esta ação será aberta cada vez que o usuário autenticar-se, "
5109 "em adição ao menu padrão."
5113 msgid "Client Actions"
5114 msgstr "Ações do Cliente"
5117 #: code:addons/orm.py:1806
5119 msgid "The exists method is not implemented on this object !"
5120 msgstr "O método existente não está implementado neste objeto!"
5123 #: code:addons/base/module/module.py:336
5126 "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
5127 "But this module is not available in your system."
5129 "Voce tenta atualizar um módulo que depende do módulo: %s. \n"
5130 "Mas este módulo não está disponível em seu sistema."
5133 #: field:workflow.transition,act_to:0
5134 msgid "Destination Activity"
5135 msgstr "Atividade Destino"
5139 msgid "Connect Events to Actions"
5140 msgstr "Ligar eventos a ações"
5143 #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
5144 msgid "base.update.translations"
5148 #: field:ir.module.category,parent_id:0
5149 #: field:res.partner.category,parent_id:0
5150 msgid "Parent Category"
5151 msgstr "Categoria superior(pai)"
5154 #: selection:ir.property,type:0
5156 msgstr "Inteiro Grande"
5159 #: selection:res.partner.address,type:0
5160 #: selection:res.partner.title,domain:0
5166 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
5171 #: model:res.country,name:base.us
5172 msgid "United States"
5173 msgstr "Estados Unidos"
5176 #: view:ir.module.module:0
5177 msgid "Cancel Uninstall"
5178 msgstr "Cancelar desinstalação"
5182 #: view:res.partner:0
5183 #: view:res.partner.address:0
5184 msgid "Communication"
5185 msgstr "Comunicação"
5188 #: view:ir.actions.report.xml:0
5190 msgstr "Relatório RML"
5193 #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
5194 msgid "ir.server.object.lines"
5195 msgstr "ir.server.object.lines"
5198 #: code:addons/base/module/module.py:531
5200 msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
5201 msgstr "Módulo %s: Certificado de qualidad inválido"
5204 #: model:res.country,name:base.kw
5209 #: field:workflow.workitem,inst_id:0
5214 #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
5216 "This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
5217 "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
5218 "with the object and time variables."
5220 "Este é o nome de arquivo do anexo contendo relatórios. Podem ser utilizadas "
5221 "expressões python contendo objetos e variáveis de tempo para gerar nomes "
5222 "dinâmiamente. Se omitido, os relatórios não serão salvos."
5225 #: selection:ir.property,type:0
5227 msgstr "MuitosParaUm"
5230 #: model:res.country,name:base.ng
5235 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
5237 msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
5239 "Para os campos de seleção, as opções de seleção deve ser determinadas!"
5242 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
5247 #: field:res.company,user_ids:0
5248 msgid "Accepted Users"
5249 msgstr "Usuários Permitidos"
5252 #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
5253 msgid "Web Icon Image"
5254 msgstr "Imagem Ícone Web"
5258 msgid "Values for Event Type"
5259 msgstr "Valores para Tipos de evento"
5262 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
5263 msgid "Always Searchable"
5264 msgstr "Sempre Pesquisável"
5267 #: model:res.country,name:base.hk
5272 #: help:ir.actions.server,name:0
5273 msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
5275 "Nome de fácil referência à ação. Exemplo: Um pedido de vendas -> Muitas "
5279 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
5281 "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
5282 "manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
5283 "and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
5284 "necessary information to interact with your partners from the company "
5285 "address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
5286 "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
5287 "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
5289 "Clientes (também chamados Parceiros em outras áreas do sistema) ajuda a "
5290 "gerenciar seu Livro de Endereços de Empresas que são prospectos, clientes "
5291 "e/ou fornecedoras. O formulário do parceiro permite a você rastrear e "
5292 "registrar todas as informações necessárias para interagir com seus parceiros "
5293 "do endereço da empresa a seus contatos, bem como as listas de preços e muito "
5294 "mais. Se vocẽ instalou o CRM, com a aba histórico, você pode rastrear todas "
5295 "as interações com o parceiro como oportunidades, emails ou pedidos de compra "
5299 #: model:res.country,name:base.ph
5304 #: model:res.country,name:base.ma
5310 msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
5311 msgstr "2. %a ,%A ==> Sex, Sexta"
5314 #: field:res.widget,content:0
5319 #: help:ir.rule,global:0
5320 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
5322 "Se nenhum grupo for especificado, a regra é global e aplicada a todos"
5325 #: model:res.country,name:base.td
5330 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
5331 msgid "workflow.transition"
5332 msgstr "workflow.transition"
5336 msgid "%a - Abbreviated weekday name."
5337 msgstr "%a - Nome da semana abreviado."
5340 #: report:ir.module.reference.graph:0
5341 msgid "Introspection report on objects"
5342 msgstr "Relatório de instrospecção nos objetos"
5345 #: model:res.country,name:base.pf
5346 msgid "Polynesia (French)"
5347 msgstr "Polinésia (França)"
5350 #: model:res.country,name:base.dm
5355 #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
5357 "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
5358 msgstr "Seu contrato de garantia já está inscrito no sistema!"
5361 #: help:ir.cron,nextcall:0
5362 msgid "Next planned execution date for this scheduler"
5363 msgstr "Próxima data de execução planejada para este agendador."
5366 #: help:res.config.users,view:0
5367 #: help:res.users,view:0
5368 msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
5369 msgstr "Escolha entre a interface simplificada ou extendida"
5372 #: model:res.country,name:base.np
5377 #: code:addons/orm.py:2307
5380 "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
5383 "Valor inválido para o campo de referência \"%s\" (última parte deve ser um "
5384 "inteiro diferente de zero): \"%s\""
5387 #: help:ir.cron,args:0
5388 msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
5389 msgstr "Argumentos a serem passados ao método. Ex: (uid,)"
5392 #: help:ir.ui.menu,groups_id:0
5394 "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
5395 "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
5396 "related object's read access."
5398 "Se você tem grupos, a visibilidade deste menu será baseada neles. Se este "
5399 "campo está em branco, OpenERP calculará a visibilidade baseada nos direitos "
5400 "de leitura do objeto relacionado"
5403 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
5404 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
5405 #: view:ir.ui.view.custom:0
5406 msgid "Customized Views"
5407 msgstr "Visões Personalizadas"
5410 #: view:partner.sms.send:0
5411 msgid "Bulk SMS send"
5412 msgstr "Enviar SMS em massa"
5415 #: view:ir.sequence:0
5416 msgid "Seconde: %(sec)s"
5417 msgstr "Segundo: %(sec)s"
5420 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
5421 msgid "Update Modules List"
5422 msgstr "Atualizar lista de módulos"
5425 #: code:addons/base/module/module.py:255
5428 "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
5430 "Não foi possível atualizar o módulo \"%s\" devido a uma dependência externa "
5431 "não satisfeita: %s"
5434 #: code:addons/base/res/res_user.py:257
5437 "Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
5438 "after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
5439 "sure to save and close all forms before switching to a different company. "
5440 "(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
5442 "Tenha em mente que os documentos atualmente exibido pode não ser relevante "
5443 "após a mudança para outra empresa. Se você tiver alterações não salvas, "
5444 "certifique-se de salvar e fechar todas as formas antes de mudar para uma "
5445 "empresa diferente. (Você pode clicar em Cancelar em Preferências do usuário "
5449 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
5454 #: selection:base.language.install,lang:0
5455 msgid "Thai / ภาษาไทย"
5459 #: code:addons/orm.py:158
5461 msgid "Object %s does not exists"
5462 msgstr "Objeto %s não existe"
5465 #: selection:base.language.install,lang:0
5466 msgid "Slovenian / slovenščina"
5467 msgstr "Slovenian / slovenščina"
5470 #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
5471 msgid "Reload from Attachment"
5472 msgstr "Recaregar do anexo"
5475 #: model:res.country,name:base.bv
5476 msgid "Bouvet Island"
5477 msgstr "Ilha Bouvet"
5480 #: field:ir.attachment,name:0
5481 msgid "Attachment Name"
5482 msgstr "Nome do anexo"
5485 #: field:base.language.export,data:0
5486 #: field:base.language.import,data:0
5491 #: view:res.config.users:0
5493 msgstr "Adicionar usuário"
5496 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
5497 msgid "Module Upgrade Install"
5498 msgstr "Instalar Atualização do Módulo"
5501 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
5502 msgid "ir.actions.configuration.wizard"
5503 msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
5507 msgid "%b - Abbreviated month name."
5508 msgstr "%b - Nome do mes abreviado."
5511 #: field:res.partner,supplier:0
5512 #: view:res.partner.address:0
5513 #: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
5514 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
5519 #: view:ir.actions.server:0
5520 #: selection:ir.actions.server,state:0
5521 msgid "Multi Actions"
5522 msgstr "Ações Múltiplas"
5525 #: view:base.language.export:0
5526 #: view:base.language.import:0
5527 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
5532 #: field:multi_company.default,company_dest_id:0
5533 msgid "Default Company"
5534 msgstr "Empresa Padrão"
5537 #: selection:base.language.install,lang:0
5538 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
5542 #: help:ir.ui.view,xml_id:0
5543 msgid "ID of the view defined in xml file"
5544 msgstr "ID da visão definido no arquivo xml"
5547 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
5548 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
5549 msgid "Import Module"
5550 msgstr "Importar módulo"
5553 #: model:res.country,name:base.as
5554 msgid "American Samoa"
5555 msgstr "Samoa Americana"
5558 #: help:ir.actions.act_window,res_model:0
5559 msgid "Model name of the object to open in the view window"
5560 msgstr "O nome do modelo do objeto a ser aberto na janela"
5563 #: field:res.log,secondary:0
5564 msgid "Secondary Log"
5565 msgstr "Log Secundário"
5568 #: field:ir.model.fields,selectable:0
5570 msgstr "Selecionável"
5573 #: view:res.request.link:0
5574 msgid "Request Link"
5575 msgstr "Link da Mensagem"
5578 #: view:ir.attachment:0
5579 #: selection:ir.attachment,type:0
5580 #: field:ir.module.module,url:0
5585 #: help:res.country,name:0
5586 msgid "The full name of the country."
5587 msgstr "O nome completo do país"
5590 #: selection:ir.actions.server,state:0
5595 #: code:addons/orm.py:3448
5596 #: code:addons/orm.py:3532
5599 msgstr "Erro de usuário"
5602 #: model:res.country,name:base.ae
5603 msgid "United Arab Emirates"
5604 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
5607 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
5609 msgstr "Recrutamento"
5612 #: model:res.country,name:base.re
5613 msgid "Reunion (French)"
5617 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
5620 "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
5622 "Nome da nova coluna deve começar com x_ , porque é um campo personalizado !"
5625 #: view:ir.model.access:0
5627 #: field:ir.rule,global:0
5632 #: model:res.country,name:base.mp
5633 msgid "Northern Mariana Islands"
5634 msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
5637 #: model:res.country,name:base.sb
5638 msgid "Solomon Islands"
5639 msgstr "Ilhas Salomão"
5642 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:490
5643 #: code:addons/orm.py:1897
5644 #: code:addons/orm.py:2972
5645 #: code:addons/orm.py:3165
5646 #: code:addons/orm.py:3365
5647 #: code:addons/orm.py:3817
5650 msgstr "AccessError"
5653 #: view:res.request:0
5658 #: code:addons/__init__.py:834
5660 msgid "Could not load base module"
5661 msgstr "Não é possivel carregar o módulo Base."
5665 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
5666 msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
5669 #: code:addons/orm.py:1803
5671 msgid "The copy method is not implemented on this object !"
5672 msgstr "O método copy não está implementado neste objeto !"
5675 #: field:res.log,create_date:0
5676 msgid "Creation Date"
5677 msgstr "Data de criação"
5680 #: view:ir.translation:0
5681 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
5682 msgid "Translations"
5686 #: field:ir.sequence,padding:0
5687 msgid "Number padding"
5688 msgstr "Preencher número"
5691 #: view:ir.actions.report.xml:0
5696 #: model:res.country,name:base.ua
5701 #: model:res.country,name:base.to
5706 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
5707 #: view:ir.module.category:0
5708 msgid "Module Category"
5709 msgstr "Categoria de Módulos"
5712 #: view:partner.wizard.ean.check:0
5717 #: report:ir.module.reference.graph:0
5718 msgid "Reference Guide"
5719 msgstr "Guia de Referência"
5722 #: view:ir.ui.view:0
5723 msgid "Architecture"
5724 msgstr "Arquitetura"
5727 #: model:res.country,name:base.ml
5732 #: help:res.config.users,email:0
5733 #: help:res.users,email:0
5735 "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
5737 "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
5738 "be possible to email new users."
5740 "Se um e-mail é fornecido, o usuário receberá uma mensagem de boas-vindas.\n"
5742 "Atenção: se \"email_from\" e \"smtp_server\" não estiverem configurados, não "
5743 "será possível enviar e-mail de novos usuários."
5746 #: selection:base.language.install,lang:0
5747 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
5751 #: field:ir.cron,interval_number:0
5752 msgid "Interval Number"
5753 msgstr "Número do Intervalo"
5756 #: model:res.country,name:base.tk
5761 #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
5766 #: model:res.country,name:base.bn
5767 msgid "Brunei Darussalam"
5768 msgstr "Brunei Darussalam"
5771 #: view:ir.actions.act_window:0
5772 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0
5773 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
5774 #: field:ir.ui.view,type:0
5775 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
5777 msgstr "Tipo de visão"
5780 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
5781 msgid "User Interface"
5782 msgstr "Interface de Usuário"
5785 #: field:ir.attachment,create_date:0
5786 msgid "Date Created"
5787 msgstr "Dada da Criação"
5790 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
5791 msgid "ir.actions.todo"
5792 msgstr "ir.actions.todo"
5795 #: code:addons/base/res/res_config.py:94
5797 msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
5798 msgstr "Não foi encontrado a ir.actions.todo anterior"
5801 #: view:ir.actions.act_window:0
5802 msgid "General Settings"
5803 msgstr "Configurações Gerais"
5806 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
5807 msgid "Custom Shortcuts"
5808 msgstr "Atalhos Customizados"
5811 #: selection:base.language.install,lang:0
5812 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
5816 #: model:res.country,name:base.dz
5821 #: model:res.country,name:base.be
5826 #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
5827 msgid "osv_memory.autovacuum"
5831 #: field:base.language.export,lang:0
5832 #: field:base.language.install,lang:0
5833 #: field:base.update.translations,lang:0
5834 #: field:ir.translation,lang:0
5835 #: field:res.config.users,context_lang:0
5836 #: field:res.partner,lang:0
5837 #: field:res.users,context_lang:0
5842 #: model:res.country,name:base.gm
5847 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
5848 #: model:ir.model,name:base.model_res_company
5849 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
5850 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
5851 #: view:res.company:0
5852 #: field:res.config.users,company_ids:0
5854 #: field:res.users,company_ids:0
5860 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
5861 msgstr "%H - Hora (Relógio 24 horas) [00,23]."
5864 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget
5869 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
5871 msgid "Model %s does not exist!"
5872 msgstr "Modelo %s não existe!"
5875 #: code:addons/base/res/res_lang.py:159
5877 msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
5878 msgstr "Você não pode excluir a linguagem de preferida do usuário!"
5881 #: code:addons/fields.py:103
5883 msgid "Not implemented get_memory method !"
5884 msgstr "O método get_memory não está implementado !"
5887 #: view:ir.actions.server:0
5888 #: field:ir.actions.server,code:0
5889 #: selection:ir.actions.server,state:0
5891 msgstr "Código Python"
5894 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
5896 msgid "Can not create the module file: %s !"
5897 msgstr "Impossível criar o arquivo de módulo: %s !"
5900 #: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
5901 msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
5902 msgstr "O kernel do OpenERP, necessário para qualquer instalação."
5905 #: view:base.language.install:0
5906 #: view:base.module.import:0
5907 #: view:base.module.update:0
5908 #: view:base.module.upgrade:0
5909 #: view:base.update.translations:0
5910 #: view:partner.clear.ids:0
5911 #: view:partner.sms.send:0
5912 #: view:partner.wizard.spam:0
5913 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
5914 #: view:res.widget.wizard:0
5919 #: selection:base.language.export,format:0
5924 #: model:res.country,name:base.nt
5925 msgid "Neutral Zone"
5926 msgstr "Zona Neutra"
5929 #: selection:base.language.install,lang:0
5930 msgid "Hindi / हिंदी"
5936 msgstr "Personalizar"
5939 #: view:res.request:0
5944 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
5945 msgid "Components Supplier"
5946 msgstr "Fornecedor de componentes"
5949 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
5950 #: field:ir.default,uid:0
5951 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
5952 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
5953 #: view:res.groups:0
5954 #: field:res.groups,users:0
5960 #: field:ir.module.module,published_version:0
5961 msgid "Published Version"
5962 msgstr "Versão publicada"
5965 #: model:res.country,name:base.is
5970 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
5971 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
5972 msgid "Window Actions"
5973 msgstr "Ações da janela"
5977 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
5978 msgstr "%I - Hora (Relógio 12 horas) [01,12]."
5981 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
5986 #: model:res.country,name:base.de
5991 #: view:ir.sequence:0
5992 msgid "Week of the year: %(woy)s"
5993 msgstr "Semana do ano: %(woy)s"
5996 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
5997 msgid "Bad customers"
5998 msgstr "Clientes ruins"
6001 #: report:ir.module.reference.graph:0
6003 msgstr "Relatórios :"
6006 #: model:res.country,name:base.gy
6011 #: help:ir.actions.act_window,view_type:0
6013 "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
6016 "Tipo de Visão: definido como \"tree\" para uma exibição de árvore "
6017 "hierárquica, ou \"form \" para outras visões"
6020 #: code:addons/base/res/res_config.py:421
6022 msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
6023 msgstr "Clique em \"Continuar\" Para configurar o próximo addon..."
6026 #: field:ir.actions.server,record_id:0
6031 #: model:res.country,name:base.hn
6036 #: help:res.config.users,menu_tips:0
6037 #: help:res.users,menu_tips:0
6039 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
6041 "Confira esta caixa se desejar exibir sempre dicas sobre cada ação do menu."
6044 #: model:res.country,name:base.eg
6049 #: field:ir.rule,perm_read:0
6050 msgid "Apply For Read"
6051 msgstr "Aplicar para Leitura"
6054 #: help:ir.actions.server,model_id:0
6056 "Select the object on which the action will work (read, write, create)."
6058 "Selecione o objeto sobre o qual a ação irá atuar (ler, escrever, criar)"
6061 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
6063 msgid "Please specify server option --email-from !"
6064 msgstr "Favor especifique as opções do servidor --email-form !"
6067 #: field:base.language.import,name:0
6068 msgid "Language Name"
6069 msgstr "Nome do idioma."
6072 #: selection:ir.property,type:0
6078 msgid "Fields Description"
6079 msgstr "Descrição de campos"
6082 #: view:ir.attachment:0
6084 #: view:ir.model.access:0
6085 #: view:ir.model.data:0
6086 #: view:ir.model.fields:0
6087 #: view:ir.module.module:0
6089 #: view:ir.ui.view:0
6091 #: view:res.partner:0
6092 #: view:res.partner.address:0
6093 #: view:workflow.activity:0
6095 msgstr "Agrupado Por..."
6098 #: view:ir.model.fields:0
6099 #: field:ir.model.fields,readonly:0
6100 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
6102 msgstr "Somente Leitura"
6105 #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
6106 #: field:ir.default,page:0
6107 #: selection:ir.translation,type:0
6108 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
6113 #: selection:ir.module.module,state:0
6114 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
6115 msgid "To be installed"
6116 msgstr "A ser instalado"
6119 #: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
6121 "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
6122 "executes an action"
6124 "Define se a Dica deve ser exibida ou não quando um usuário executa uma ação"
6128 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
6129 #: field:res.currency,base:0
6134 #: selection:base.language.install,lang:0
6135 msgid "Telugu / తెలుగు"
6139 #: model:res.country,name:base.lr
6144 #: view:ir.attachment:0
6146 #: view:res.groups:0
6147 #: view:res.partner:0
6148 #: field:res.partner,comment:0
6149 #: model:res.widget,title:base.note_widget
6154 #: field:ir.config_parameter,value:0
6155 #: field:ir.property,value_binary:0
6156 #: field:ir.property,value_datetime:0
6157 #: field:ir.property,value_float:0
6158 #: field:ir.property,value_integer:0
6159 #: field:ir.property,value_reference:0
6160 #: field:ir.property,value_text:0
6161 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
6162 #: field:ir.server.object.lines,value:0
6164 #: field:ir.values,value:0
6165 #: field:ir.values,value_unpickle:0
6170 #: field:ir.sequence,code:0
6171 #: field:ir.sequence.type,code:0
6172 #: selection:ir.translation,type:0
6173 #: field:res.bank,code:0
6174 #: field:res.partner.bank.type,code:0
6179 #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
6180 msgid "res.config.installer"
6184 #: model:res.country,name:base.mc
6189 #: selection:ir.cron,interval_type:0
6194 #: selection:ir.translation,type:0
6199 #: help:res.config.users,menu_id:0
6200 #: help:res.users,menu_id:0
6202 "If specified, the action will replace the standard menu for this user."
6204 "Se especificado, a ação irá substituir o menu padrão para este usuário."
6207 #: selection:ir.actions.server,state:0
6208 msgid "Write Object"
6209 msgstr "Objeto de gravação"
6212 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
6213 msgid "Fund Raising"
6214 msgstr "Arrecadação de Fundos (contribuições)"
6217 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
6218 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
6219 msgid "Sequence Codes"
6220 msgstr "Códigos seqüenciais"
6223 #: selection:base.language.install,lang:0
6224 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
6228 #: view:base.module.configuration:0
6230 "All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
6231 "individual wizards via the list of configuration wizards."
6233 "Todos os assistentes de configuração pendentes foram executados. Você pode "
6234 "reiniciar assistentes individuais através da lista de assistentes de "
6238 #: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
6243 #: view:ir.sequence:0
6244 msgid "Current Year with Century: %(year)s"
6245 msgstr "Ano atual (4 digitos): %(year)s"
6248 #: field:ir.exports,export_fields:0
6250 msgstr "Exportar ID"
6253 #: model:res.country,name:base.fr
6258 #: model:ir.model,name:base.model_res_log
6263 #: help:ir.translation,module:0
6264 #: help:ir.translation,xml_id:0
6265 msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
6269 #: view:workflow.activity:0
6270 #: field:workflow.activity,flow_stop:0
6272 msgstr "Parar fluxo"
6275 #: selection:ir.cron,interval_type:0
6280 #: model:res.country,name:base.af
6281 msgid "Afghanistan, Islamic State of"
6282 msgstr "Afeganistão"
6285 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
6291 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
6296 #: field:ir.cron,interval_type:0
6297 msgid "Interval Unit"
6298 msgstr "Intervalo de unidade"
6301 #: field:publisher_warranty.contract,kind:0
6302 #: field:workflow.activity,kind:0
6307 #: code:addons/orm.py:3775
6309 msgid "This method does not exist anymore"
6310 msgstr "Este método não existe mais"
6313 #: field:res.bank,fax:0
6314 #: field:res.partner.address,fax:0
6319 #: field:res.lang,thousands_sep:0
6320 msgid "Thousands Separator"
6321 msgstr "Separador de Milhares"
6324 #: field:res.request,create_date:0
6325 msgid "Created Date"
6326 msgstr "Data de Criação"
6329 #: help:ir.actions.server,loop_action:0
6331 "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
6334 "Selecione a ação que será executada. Ação de laço não está disponível dentro "
6335 "do laço (recursividade)."
6338 #: selection:base.language.install,lang:0
6339 msgid "Chinese (TW) / 正體字"
6340 msgstr "Chinês (TW) / 正體字"
6343 #: model:ir.model,name:base.model_res_request
6345 msgstr "res.request"
6353 #: view:ir.actions.todo:0
6358 #: field:ir.attachment,datas:0
6359 msgid "File Content"
6360 msgstr "Conteúdo do arquivo"
6363 #: model:res.country,name:base.pa
6368 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
6373 #: help:workflow.transition,group_id:0
6375 "The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
6379 #: constraint:res.config.users:0
6380 #: constraint:res.users:0
6381 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
6383 "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
6386 #: model:res.country,name:base.gi
6391 #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
6392 msgid "Service Name"
6393 msgstr "Nome do Serviço"
6396 #: model:res.country,name:base.pn
6397 msgid "Pitcairn Island"
6398 msgstr "Ilhas Pitcairn"
6401 #: view:base.module.upgrade:0
6403 "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
6405 "Sugerimos a recarga do menu para a visualização dos novos menus (Ctrl+T, "
6409 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
6410 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
6411 msgid "Record Rules"
6412 msgstr "Registro de regras"
6415 #: field:res.config.users,name:0
6416 #: field:res.users,name:0
6418 msgstr "Nome do Usuário"
6421 #: view:ir.sequence:0
6422 msgid "Day of the year: %(doy)s"
6423 msgstr "Dia(s) do ano: %(doy)s"
6427 #: view:ir.model.fields:0
6428 #: view:workflow.activity:0
6430 msgstr "Propriedades"
6433 #: help:ir.sequence,padding:0
6435 "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
6436 "get the required padding size."
6438 "O OpenERP irá adicionar automaticamente alguns '0' à esquerda do 'Próximo "
6439 "Número' para chegar ao preenchimento requerido."
6443 msgid "%A - Full weekday name."
6444 msgstr "%A - Nome da semana completo."
6447 #: selection:ir.cron,interval_type:0
6452 #: field:ir.actions.act_window,search_view:0
6454 msgstr "Visão de Busca"
6457 #: sql_constraint:res.lang:0
6458 msgid "The code of the language must be unique !"
6462 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
6463 #: view:ir.actions.report.xml:0
6464 #: view:ir.attachment:0
6465 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
6470 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
6471 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
6472 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
6477 #: field:ir.actions.server,child_ids:0
6478 msgid "Other Actions"
6479 msgstr "Outras Ações"
6482 #: selection:ir.actions.todo,state:0
6483 #: view:res.config.users:0
6488 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
6493 #: view:ir.model.access:0
6494 #: field:ir.model.access,perm_write:0
6496 msgid "Write Access"
6497 msgstr "Acesso de gravação"
6501 msgid "%m - Month number [01,12]."
6502 msgstr "%m - Número do mês [01,12]."
6505 #: field:res.bank,city:0
6506 #: field:res.partner,city:0
6507 #: field:res.partner.address,city:0
6508 #: field:res.partner.bank,city:0
6513 #: model:res.country,name:base.qa
6518 #: model:res.country,name:base.it
6523 #: view:ir.actions.todo:0
6524 #: selection:ir.actions.todo,state:0
6529 #: selection:base.language.install,lang:0
6530 msgid "Estonian / Eesti keel"
6531 msgstr "Estonian / Eesti keel"
6534 #: field:res.config.users,email:0
6535 #: field:res.partner,email:0
6536 #: field:res.users,email:0
6541 #: selection:ir.module.module,license:0
6542 msgid "GPL-3 or later version"
6543 msgstr "GPL-3 ou versão posterior"
6546 #: field:workflow.activity,action:0
6547 msgid "Python Action"
6548 msgstr "Ação Python"
6551 #: selection:base.language.install,lang:0
6552 msgid "English (US)"
6553 msgstr "Inglês (EUA)"
6556 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
6557 #: view:ir.model.data:0
6558 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
6559 msgid "Object Identifiers"
6560 msgstr "Identificadores de Objeto"
6563 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
6565 "Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
6566 "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
6568 "Gerencia o nome de formação dos parceiros que você deseja que estejam "
6569 "disponíveis no sistema. Um nome de formação é o tipo legal da empresa: "
6570 "Limitada (Ltda), S.A., etc."
6573 #: view:base.language.export:0
6574 msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
6578 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:484
6581 "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
6584 "Você não pode ler este documento (%s)! Certifique-se de que seu usuário "
6585 "pertence a um destes grupos: %s."
6589 #: field:res.config.users,address_id:0
6590 #: view:res.partner.address:0
6592 #: field:res.users,address_id:0
6597 #: field:ir.module.module,latest_version:0
6598 msgid "Installed version"
6599 msgstr "Versão instalada"
6602 #: selection:base.language.install,lang:0
6603 msgid "Mongolian / монгол"
6607 #: model:res.country,name:base.mr
6612 #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
6613 msgid "ir.translation"
6614 msgstr "ir.translation"
6617 #: view:base.module.update:0
6618 msgid "Module update result"
6619 msgstr "Resultado da atualização de módulo"
6622 #: view:workflow.activity:0
6623 #: field:workflow.workitem,act_id:0
6628 #: view:res.partner:0
6629 #: view:res.partner.address:0
6630 msgid "Postal Address"
6631 msgstr "Endereço Postal"
6634 #: field:res.company,parent_id:0
6635 msgid "Parent Company"
6636 msgstr "Empresa Superior(Pai)"
6639 #: selection:base.language.install,lang:0
6640 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
6641 msgstr "Spanish (CR) / Español (CR)"
6644 #: field:res.currency.rate,rate:0
6649 #: model:res.country,name:base.cg
6659 #: field:ir.default,value:0
6660 msgid "Default Value"
6661 msgstr "Valor Padrão"
6664 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
6666 msgstr "Ferramentas"
6669 #: model:res.country,name:base.kn
6670 msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
6671 msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
6674 #: code:addons/base/res/res_currency.py:100
6678 "for the currency: %s \n"
6681 "Nenhuma taxa encontrada \n"
6682 "para a moeda: %s \n"
6686 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
6688 "Customized views are used when users reorganize the content of their "
6689 "dashboard views (via web client)"
6691 "Exibições personalizadas são usadas quando o usuário reorganiza o conteúdo "
6692 "da exibição em painéis (via cliente web)"
6695 #: field:ir.model,name:0
6696 #: field:ir.model.fields,model:0
6697 #: field:ir.values,model:0
6699 msgstr "Nome do Objeto"
6702 #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
6704 "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
6705 "refer to the Object field."
6707 "Objeto no qual você deseja gravar/criar. Se vazio, veja o campo \"Objeto\"."
6710 #: view:ir.module.module:0
6711 #: selection:ir.module.module,state:0
6712 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
6713 msgid "Not Installed"
6714 msgstr "Não Instalado"
6717 #: view:workflow.activity:0
6718 #: field:workflow.activity,out_transitions:0
6719 msgid "Outgoing Transitions"
6720 msgstr "Transições de saida"
6723 #: field:ir.ui.menu,icon:0
6728 #: help:ir.model.fields,model_id:0
6729 msgid "The model this field belongs to"
6730 msgstr "O modelo pertence a este campo"
6733 #: model:res.country,name:base.mq
6734 msgid "Martinique (French)"
6735 msgstr "Martinica(França)"
6738 #: view:ir.sequence.type:0
6739 msgid "Sequences Type"
6740 msgstr "Tipo de Sequências"
6743 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
6744 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
6745 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
6746 #: view:res.request:0
6751 #: model:res.country,name:base.ye
6756 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
6761 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
6762 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
6764 msgstr "Logs do Cliente"
6767 #: model:res.country,name:base.al
6772 #: model:res.country,name:base.ws
6777 #: code:addons/base/res/res_lang.py:161
6780 "You cannot delete the language which is Active !\n"
6781 "Please de-activate the language first."
6783 "Você não pode excluir um idioma que está Ativo!\n"
6784 "Favor desativar o idioma primeiramente."
6787 #: view:base.language.install:0
6788 #: view:base.module.import:0
6790 "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
6791 "number of modules currently installed)..."
6793 "Por favor seja paciente. Esta operação pode demorar poucos minutos "
6794 "(dependendo do número de módulos instalados atualmente)..."
6797 #: field:ir.ui.menu,child_id:0
6802 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
6803 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
6805 msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
6806 msgstr "Prbolemas na configuracao do 'id do registro' na ação do servidor!"
6809 #: code:addons/orm.py:2306
6810 #: code:addons/orm.py:2316
6812 msgid "ValidateError"
6813 msgstr "ErroDeValidação"
6816 #: view:base.module.import:0
6817 #: view:base.module.update:0
6818 msgid "Open Modules"
6819 msgstr "Módulos Abertos"
6822 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
6823 msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
6825 "Gerencia os registros de bancos que você quiser que sejam usados pelo "
6829 #: view:base.module.import:0
6830 msgid "Import module"
6831 msgstr "Importar módulo"
6834 #: field:ir.actions.server,loop_action:0
6836 msgstr "Ação de repetição"
6839 #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
6841 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
6842 "content is in another field"
6844 "Caminho (diretório) para o arquivo de relatório principal (dependendo do "
6845 "Tipo de Relatório) ou NULL se o conteúdo estiver em outro campo"
6848 #: model:res.country,name:base.la
6853 #: selection:ir.actions.server,state:0
6854 #: field:res.config.users,user_email:0
6855 #: field:res.users,user_email:0
6860 #: field:res.config.users,action_id:0
6861 #: field:res.users,action_id:0
6863 msgstr "Ação Inicial"
6866 #: code:addons/custom.py:558
6869 "The sum of the data (2nd field) is null.\n"
6870 "We can't draw a pie chart !"
6872 "A soma dos dados (segundo campo) é nula.\n"
6873 "Não posso montar o gráfico de pizza !"
6876 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
6877 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
6878 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
6879 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
6880 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
6881 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
6882 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
6883 #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
6888 #: model:res.country,name:base.tg
6893 #: selection:ir.module.module,license:0
6894 msgid "Other Proprietary"
6895 msgstr "Outro Proprietário"
6898 #: selection:workflow.activity,kind:0
6900 msgstr "Parar todos"
6903 #: code:addons/orm.py:412
6905 msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
6906 msgstr "O método read_group não está implementado neste objeto!"
6909 #: view:ir.model.data:0
6911 msgstr "Atualizável"
6915 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
6916 msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
6919 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
6924 #: field:workflow.transition,group_id:0
6925 msgid "Group Required"
6926 msgstr "O Grupo é Obrigatório"
6929 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
6930 msgid "Next Configuration Step"
6931 msgstr "Proximo passo da configuração"
6934 #: field:res.groups,comment:0
6939 #: model:res.country,name:base.ro
6944 #: help:ir.cron,doall:0
6946 "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
6949 "Ative isto se você quiser executar ocorrências faltantes assim que o "
6950 "servidor reiniciar."
6953 #: view:base.module.upgrade:0
6954 msgid "Start update"
6955 msgstr "Iniciar atualização"
6958 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
6960 msgid "Contract validation error"
6961 msgstr "Erro de validação de Contrato"
6964 #: field:res.country.state,name:0
6966 msgstr "Nome do Estado"
6969 #: field:workflow.activity,join_mode:0
6971 msgstr "Modo de junção"
6974 #: field:res.config.users,context_tz:0
6975 #: field:res.users,context_tz:0
6977 msgstr "Fuso horário"
6980 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
6981 #: selection:ir.ui.menu,action:0
6982 msgid "ir.actions.report.xml"
6983 msgstr "ir.actions.report.xml"
6986 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
6991 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
6996 #: constraint:res.partner:0
6997 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
6998 msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados."
7001 #: help:res.lang,code:0
7002 msgid "This field is used to set/get locales for user"
7004 "Este campo é utilizado para gravar/obter localização (locale) do usuário"
7007 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
7008 msgid "OpenERP Partners"
7009 msgstr "Parceiros OpenERP"
7012 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
7013 msgid "HR Manager Dashboard"
7014 msgstr "Painel do Gerente de RH"
7017 #: code:addons/base/module/module.py:253
7020 "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
7022 "O módulo \"%s\" não pode ser instalado porque uma dependência externa não "
7023 "foi encontrada: %s"
7026 #: view:ir.module.module:0
7027 msgid "Search modules"
7028 msgstr "Buscar módulos"
7031 #: model:res.country,name:base.by
7033 msgstr "Bielorrússia"
7036 #: field:ir.actions.act_window,name:0
7037 #: field:ir.actions.act_window_close,name:0
7038 #: field:ir.actions.actions,name:0
7039 #: field:ir.actions.server,name:0
7040 #: field:ir.actions.url,name:0
7041 #: field:ir.filters,name:0
7043 msgstr "Nome da ação"
7046 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
7048 "Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
7049 "deactivated should there be a period of time during which they will/should "
7050 "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
7051 "specific access to the applications they need to use in the system."
7053 "Crie e gerencie os usuários que irão conectar no sistema. Usuários podem ser "
7054 "desativados se não puderem/devessem se conectar no sistema por um período de "
7055 "tempo. Você pode atribuir grupos para permitir acesso específico a "
7056 "aplicações que eles precisam usar no sistema."
7059 #: selection:res.request,priority:0
7064 #: field:res.bank,street2:0
7065 #: field:res.partner.address,street2:0
7067 msgstr "Complemento"
7070 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
7071 msgid "Module Update"
7072 msgstr "Atualização de Módulo"
7075 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
7077 msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
7078 msgstr "Os seguintes módulos não estão instalados ou são desconhecidos: %s"
7082 #: field:ir.cron,user_id:0
7083 #: view:ir.filters:0
7084 #: field:ir.filters,user_id:0
7085 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
7086 #: field:ir.values,user_id:0
7087 #: field:res.log,user_id:0
7088 #: field:res.partner.event,user_id:0
7090 #: field:res.widget.user,user_id:0
7095 #: model:res.country,name:base.pr
7100 #: view:ir.actions.act_window:0
7102 msgstr "Abrir Janela"
7105 #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
7107 msgstr "Persquisa Automática"
7110 #: field:ir.actions.act_window,filter:0
7115 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
7120 #: model:res.country,name:base.ch
7125 #: model:res.country,name:base.gd
7130 #: model:res.country,name:base.wf
7131 msgid "Wallis and Futuna Islands"
7132 msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"
7135 #: selection:server.action.create,init,type:0
7137 msgstr "Abrir Relatório"
7140 #: field:res.currency,rounding:0
7141 msgid "Rounding factor"
7142 msgstr "Arredondamento"
7145 #: view:base.language.install:0
7150 #: help:res.config.users,name:0
7151 #: help:res.users,name:0
7152 msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
7156 #: code:addons/osv.py:154
7157 #: code:addons/osv.py:156
7159 msgid "Integrity Error"
7160 msgstr "Erro de Integridade"
7163 #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
7164 msgid "ir.wizard.screen"
7165 msgstr "ir.wizard.screen"
7168 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:223
7170 msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
7171 msgstr "Tamanho de campo nunca pode ser menor que 1!"
7174 #: model:res.country,name:base.so
7179 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
7184 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
7185 msgid "Important customers"
7186 msgstr "Clientes importantes"
7190 msgid "Update Terms"
7191 msgstr "Atualizar Termos"
7194 #: field:partner.sms.send,mobile_to:0
7195 #: field:res.request,act_to:0
7196 #: field:res.request.history,act_to:0
7202 #: field:ir.cron,args:0
7207 #: code:addons/orm.py:716
7209 msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
7210 msgstr "ID do Banco de Dados não existe: %s : %s"
7213 #: selection:ir.module.module,license:0
7214 msgid "GPL Version 2"
7215 msgstr "GPL Versão 2"
7218 #: selection:ir.module.module,license:0
7219 msgid "GPL Version 3"
7220 msgstr "GPL Versão 3"
7223 #: code:addons/orm.py:836
7225 msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
7226 msgstr "chave '%s' não encontrado no campo de seleção '%s'"
7229 #: view:partner.wizard.ean.check:0
7230 msgid "Correct EAN13"
7231 msgstr "EAN13 Correto"
7234 #: code:addons/orm.py:2317
7236 msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
7237 msgstr "O valor \"%s\" para o campo \"%s\" não está na seleção"
7240 #: field:res.partner,customer:0
7241 #: view:res.partner.address:0
7242 #: field:res.partner.address,is_customer_add:0
7243 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
7248 #: selection:base.language.install,lang:0
7249 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
7250 msgstr "Spanish (NI) / Español (NI)"
7253 #: field:ir.module.module,shortdesc:0
7254 msgid "Short Description"
7255 msgstr "Breve Descrição"
7258 #: field:ir.actions.act_window,context:0
7259 #: field:ir.filters,context:0
7260 msgid "Context Value"
7261 msgstr "Valor do contexto"
7264 #: view:ir.sequence:0
7265 msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
7266 msgstr "Hora 00->24: %(h24)s"
7269 #: field:ir.cron,nextcall:0
7270 msgid "Next Execution Date"
7271 msgstr "Próxima Data de Execução"
7274 #: help:multi_company.default,field_id:0
7275 msgid "Select field property"
7276 msgstr "Selecionar propriedade do campo"
7279 #: field:res.request.history,date_sent:0
7281 msgstr "Data de envio"
7284 #: view:ir.sequence:0
7285 msgid "Month: %(month)s"
7286 msgstr "Mes: %(month)s"
7289 #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
7290 #: field:ir.actions.server,sequence:0
7291 #: field:ir.actions.todo,sequence:0
7293 #: view:ir.sequence:0
7294 #: field:ir.ui.menu,sequence:0
7295 #: view:ir.ui.view:0
7296 #: field:ir.ui.view,priority:0
7297 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
7298 #: field:multi_company.default,sequence:0
7299 #: field:res.partner.bank,sequence:0
7300 #: field:res.widget.user,sequence:0
7301 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
7306 #: model:res.country,name:base.tn
7311 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
7312 msgid "Manufacturing"
7316 #: model:res.country,name:base.km
7321 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
7322 #: view:ir.actions.server:0
7323 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
7324 msgid "Server Actions"
7325 msgstr "Ações do Servidor"
7328 #: view:ir.module.module:0
7329 msgid "Cancel Install"
7330 msgstr "Cancelar Instalação"
7333 #: field:ir.model.fields,selection:0
7334 msgid "Selection Options"
7335 msgstr "Opções de Seleção"
7338 #: field:res.partner.category,parent_right:0
7339 msgid "Right parent"
7344 msgid "Legends for Date and Time Formats"
7345 msgstr "Legenda para formato de data e hora"
7348 #: selection:ir.actions.server,state:0
7350 msgstr "Copiar Objeto"
7353 #: code:addons/base/res/res_user.py:581
7356 "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
7358 "O(s) grupo(s) não pode(m) ser excluído(s) porque algum usuário pertence a "
7362 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
7363 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
7369 #: view:res.groups:0
7370 msgid "Access Rules"
7371 msgstr "Regras de Acesso"
7374 #: field:ir.default,ref_table:0
7376 msgstr "Ref. Tabela"
7379 #: field:ir.actions.act_window,res_model:0
7380 #: field:ir.actions.report.xml,model:0
7381 #: field:ir.actions.server,model_id:0
7382 #: field:ir.actions.wizard,model:0
7383 #: field:ir.cron,model:0
7384 #: field:ir.default,field_tbl:0
7385 #: field:ir.filters,model_id:0
7386 #: field:ir.model,model:0
7387 #: view:ir.model.access:0
7388 #: field:ir.model.access,model_id:0
7389 #: view:ir.model.data:0
7390 #: field:ir.model.data,model:0
7391 #: view:ir.model.fields:0
7393 #: field:ir.rule,model_id:0
7394 #: selection:ir.translation,type:0
7395 #: view:ir.ui.view:0
7396 #: field:ir.ui.view,model:0
7398 #: field:ir.values,model_id:0
7399 #: field:multi_company.default,object_id:0
7400 #: field:res.log,res_model:0
7401 #: field:res.request.link,object:0
7402 #: field:workflow.triggers,model:0
7407 #: code:addons/osv.py:151
7412 "[object with reference: %s - %s]"
7416 "[objeto com referência: %s - %s]"
7419 #: model:ir.model,name:base.model_ir_default
7424 #: view:ir.sequence:0
7425 msgid "Minute: %(min)s"
7426 msgstr "Minuto: %(min)s"
7429 #: view:base.update.translations:0
7430 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
7431 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
7432 msgid "Synchronize Translations"
7433 msgstr "Sincronizar Traduções"
7436 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
7441 #: help:ir.cron,numbercall:0
7443 "Number of time the function is called,\n"
7444 "a negative number indicates no limit"
7446 "Número de vezes que a função é chamada,\n"
7447 "um número negativo indica que não há limite"
7450 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
7453 "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
7456 "A alteração do tipo de uma coluna não é suportada ainda. Por favor, remova e "
7457 "crie a coluna novamente!"
7460 #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
7462 msgstr "Ref. Usuário"
7465 #: code:addons/base/res/res_user.py:580
7471 #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
7473 msgstr "Google Maps"
7476 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
7477 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
7478 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
7479 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
7480 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
7481 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
7482 #: view:res.company:0
7483 msgid "Configuration"
7484 msgstr "Configuração"
7487 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
7488 msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
7489 msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
7492 #: field:ir.actions.server,expression:0
7493 msgid "Loop Expression"
7494 msgstr "Expressão de repetição"
7497 #: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
7498 msgid "Starting Date"
7499 msgstr "Data de Início"
7502 #: help:res.partner,website:0
7503 msgid "Website of Partner"
7504 msgstr "Site do Parceiro"
7507 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
7508 msgid "Gold Partner"
7509 msgstr "Parceiro especial"
7512 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner
7513 #: field:res.company,partner_id:0
7514 #: view:res.partner.address:0
7515 #: field:res.partner.bank,partner_id:0
7516 #: field:res.partner.event,partner_id:0
7517 #: selection:res.partner.title,domain:0
7518 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
7523 #: model:res.country,name:base.tr
7528 #: model:res.country,name:base.fk
7529 msgid "Falkland Islands"
7530 msgstr "Ilhas Falkland"
7533 #: model:res.country,name:base.lb
7538 #: view:ir.actions.report.xml:0
7539 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
7541 msgstr "Tipo de Relatório"
7544 #: field:ir.actions.todo,state:0
7545 #: view:ir.module.module:0
7546 #: field:ir.module.module,state:0
7547 #: field:ir.module.module.dependency,state:0
7548 #: field:publisher_warranty.contract,state:0
7549 #: field:res.bank,state:0
7550 #: view:res.country.state:0
7551 #: field:res.partner.bank,state_id:0
7552 #: view:res.request:0
7553 #: field:res.request,state:0
7554 #: field:workflow.instance,state:0
7555 #: field:workflow.workitem,state:0
7560 #: selection:base.language.install,lang:0
7561 msgid "Galician / Galego"
7562 msgstr "Galician / Galego"
7565 #: model:res.country,name:base.no
7571 msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
7572 msgstr "4. %b, %B ==> Dez, Dezembro"
7575 #: view:base.language.install:0
7576 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
7577 msgid "Load an Official Translation"
7578 msgstr "Carregar uma tradução oficial"
7581 #: view:res.currency:0
7582 msgid "Miscelleanous"
7586 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
7587 msgid "Open Source Service Company"
7588 msgstr "Empresa de serviço Open Source"
7591 #: model:res.country,name:base.kg
7592 msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
7593 msgstr "República do Quirguizistão"
7596 #: selection:res.request,state:0
7601 #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
7603 msgstr "Arquivo de relatório"
7606 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
7607 msgid "workflow.triggers"
7608 msgstr "workflow.triggers"
7611 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
7613 msgid "Invalid search criterions"
7614 msgstr "Critério de pesquisa inválido"
7617 #: view:ir.attachment:0
7622 #: help:ir.actions.wizard,multi:0
7624 "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
7627 "Se marcado, o ajudante não mostrará a barra de ferramenta no formulário"
7630 #: view:base.language.import:0
7631 msgid "- type,name,res_id,src,value"
7635 #: model:res.country,name:base.hm
7636 msgid "Heard and McDonald Islands"
7637 msgstr "Ilhas Heard e McDonald"
7640 #: field:ir.actions.act_window,view_id:0
7642 msgstr "Ref. de visão"
7645 #: selection:ir.translation,type:0
7650 #: field:res.company,rml_header1:0
7651 msgid "Report Header"
7652 msgstr "Cabeçalho do relatório"
7655 #: field:ir.actions.act_window,type:0
7656 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0
7657 #: field:ir.actions.actions,type:0
7658 #: field:ir.actions.report.xml,type:0
7659 #: view:ir.actions.server:0
7660 #: field:ir.actions.server,state:0
7661 #: field:ir.actions.server,type:0
7662 #: field:ir.actions.url,type:0
7663 #: field:ir.actions.wizard,type:0
7665 msgstr "Tipo de ação"
7668 #: code:addons/base/module/module.py:268
7671 "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
7672 "But the latter module is not available in your system."
7674 "Você está tentando instalar o módulo '%s' que depende do módulo '%s'.\n"
7675 "Mas este último não está disponível no seu sistema."
7678 #: view:base.language.import:0
7679 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
7680 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
7681 msgid "Import Translation"
7682 msgstr "Importar Tradução"
7685 #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
7687 msgstr "Tipos de campos"
7690 #: view:ir.module.module:0
7691 #: field:ir.module.module,category_id:0
7696 #: view:ir.attachment:0
7697 #: selection:ir.attachment,type:0
7698 #: selection:ir.property,type:0
7703 #: field:ir.actions.server,sms:0
7704 #: selection:ir.actions.server,state:0
7709 #: model:res.country,name:base.cr
7714 #: view:workflow.activity:0
7719 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
7720 msgid "Other Partners"
7721 msgstr "Outros Parceiros"
7724 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
7725 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
7726 #: view:res.currency:0
7731 #: sql_constraint:res.groups:0
7732 msgid "The name of the group must be unique !"
7733 msgstr "O nome do grupo deve ser único!"
7736 #: view:ir.sequence:0
7737 msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
7738 msgstr "Hora 00->12: %(h12)s"
7741 #: help:res.partner.address,active:0
7742 msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
7743 msgstr "Desmarque o campo Ativo para esconder o contato."
7746 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
7747 msgid "Add a widget for User"
7748 msgstr "Adiciona um widget para o Usuário"
7751 #: model:res.country,name:base.dk
7756 #: field:res.country,code:0
7757 msgid "Country Code"
7758 msgstr "Código do País"
7761 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
7762 msgid "workflow.instance"
7763 msgstr "workflow.instance"
7766 #: code:addons/orm.py:278
7768 msgid "Unknown attribute %s in %s "
7769 msgstr "O atributo %s é desconhecido em %s "
7773 msgid "10. %S ==> 20"
7774 msgstr "10. %S ==> 20"
7777 #: code:addons/fields.py:106
7779 msgid "undefined get method !"
7780 msgstr "Método get não definido!"
7783 #: selection:base.language.install,lang:0
7784 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
7785 msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
7788 #: help:res.config.users,new_password:0
7789 #: help:res.users,new_password:0
7791 "Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
7792 "have to logout and login again!"
7794 "Especifique um conteúdo apenas se você quiser trocar a senha do usuário. "
7795 "Este usuário precisará sair e entrar novamente!"
7798 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
7803 #: model:res.country,name:base.ee
7808 #: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
7813 #: help:ir.attachment,type:0
7814 msgid "Binary File or external URL"
7815 msgstr "Arquivo Binário ou URL externa"
7818 #: field:res.config.users,new_password:0
7819 #: field:res.users,new_password:0
7820 msgid "Change password"
7821 msgstr "Alterar senha"
7824 #: model:res.country,name:base.nl
7829 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
7830 msgid "Low Level Objects"
7831 msgstr "Objetos de baixo nível"
7834 #: view:res.company:0
7835 msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
7836 msgstr "Seu logotipo - Use um tamanho de aproximadamente 450x150 pixels."
7839 #: model:ir.model,name:base.model_ir_values
7844 #: selection:base.language.install,lang:0
7845 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
7846 msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
7849 #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
7851 "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
7852 "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
7853 "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
7854 "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
7856 "Você pode instalar novos módulos para ativar novas funcionalidades, novos "
7857 "menus, relatórios ou dados na sua instância do OpenERP. Para instalar algum "
7858 "módulo, clique na opção \"Agendar para Instalação\" na visualização em "
7859 "formulário, então clique em \"Aplicar Atualizações Agendadas\" para executar "
7863 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
7864 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
7869 #: model:res.country,name:base.cd
7870 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
7871 msgstr "República Democrática do Congo"
7874 #: selection:base.language.install,lang:0
7875 msgid "Malayalam / മലയാളം"
7876 msgstr "Malayalam / മലയാളം"
7879 #: view:res.request:0
7880 #: field:res.request,body:0
7881 #: field:res.request.history,req_id:0
7886 #: model:res.country,name:base.jp
7891 #: field:ir.cron,numbercall:0
7892 msgid "Number of Calls"
7893 msgstr "Numero de chamadas"
7896 #: view:base.module.upgrade:0
7897 #: field:base.module.upgrade,module_info:0
7898 msgid "Modules to update"
7899 msgstr "Módulos para atualizar"
7902 #: help:ir.actions.server,sequence:0
7904 "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
7905 "decided based on this, low number is higher priority."
7907 "Ao lidar com ações múltiplas, é importante notar que quanto menor o número "
7908 "mais alta é a prioridade - a ordem de execução será decidida com base nesta "
7912 #: field:ir.actions.report.xml,header:0
7913 msgid "Add RML header"
7914 msgstr "Adicionar cabecalho RML"
7917 #: model:res.country,name:base.gr
7922 #: field:res.request,trigger_date:0
7923 msgid "Trigger Date"
7924 msgstr "Data de disparo"
7927 #: selection:base.language.install,lang:0
7928 msgid "Croatian / hrvatski jezik"
7929 msgstr "Croatian / hrvatski jezik"
7932 #: field:base.language.install,overwrite:0
7933 msgid "Overwrite Existing Terms"
7934 msgstr "Sobrescrever Termos Existentes"
7937 #: help:ir.actions.server,code:0
7938 msgid "Python code to be executed"
7939 msgstr "Código python a ser executado"
7942 #: sql_constraint:res.country:0
7943 msgid "The code of the country must be unique !"
7944 msgstr "O código do país deve ser único!"
7947 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
7948 msgid "Uninstallable"
7949 msgstr "Não instalado"
7952 #: view:res.partner.category:0
7953 msgid "Partner Category"
7954 msgstr "Categoria do Parceiro"
7957 #: view:ir.actions.server:0
7958 #: selection:ir.actions.server,state:0
7963 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
7964 msgid "Update Module"
7965 msgstr "Atualizar Módulo"
7968 #: view:ir.model.fields:0
7969 #: field:ir.model.fields,translate:0
7974 #: field:res.request.history,body:0
7979 #: view:partner.wizard.spam:0
7981 msgstr "Enviar email"
7984 #: field:res.config.users,menu_id:0
7985 #: field:res.users,menu_id:0
7990 #: help:ir.model.fields,selection:0
7992 "List of options for a selection field, specified as a Python expression "
7993 "defining a list of (key, label) pairs. For example: "
7994 "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
7996 "Lista de opções para um campo de seleção, especificada em expressão Python "
7997 "definindo uma lista de pares no formato (chave, descrição). Por exemplo: "
7998 "[('azul','Azul'),('amarelo','Amarelo')]"
8001 #: selection:base.language.export,state:0
8006 #: help:ir.model,osv_memory:0
8008 "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
8009 "persisted (osv.osv_memory)"
8011 "Indica se este modelo de objeto reside apenas na memória, ou seja, não é "
8012 "persistido (osv.osv_memory)"
8015 #: field:res.partner,child_ids:0
8016 #: field:res.request,ref_partner_id:0
8017 msgid "Partner Ref."
8018 msgstr "Código Parceiro"
8021 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
8022 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
8023 #: view:res.partner:0
8025 msgstr "Fornecedores"
8028 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
8033 #: field:res.request,ref_doc2:0
8034 msgid "Document Ref 2"
8035 msgstr "Ref de documento 2"
8038 #: field:res.request,ref_doc1:0
8039 msgid "Document Ref 1"
8040 msgstr "Ref de documento 1"
8043 #: model:res.country,name:base.ga
8048 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
8049 msgid "ir.model.data"
8050 msgstr "ir.model.data"
8055 #: view:res.groups:0
8056 msgid "Access Rights"
8057 msgstr "Direitos de acesso"
8060 #: model:res.country,name:base.gl
8062 msgstr "Groenlândia"
8065 #: field:res.partner.bank,acc_number:0
8066 msgid "Account Number"
8067 msgstr "Número de Conta"
8071 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
8072 msgstr "1. %c ==> Sex Dez 5 18:25:20 2008"
8075 #: model:res.country,name:base.nc
8076 msgid "New Caledonia (French)"
8077 msgstr "Nova Caledônia (França)"
8080 #: model:res.country,name:base.cy
8085 #: view:base.module.import:0
8087 "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
8088 "loading a new language it becomes available as default interface language "
8089 "for users and partners."
8091 "Este assistente ajuda você a adicionar um novo idioma ao sistema OpenERP. "
8092 "Após carregar o novo idioma, ele se torna disponível como idioma padrão da "
8093 "interface para usuários e parceiros."
8096 #: field:ir.actions.server,subject:0
8097 #: field:partner.wizard.spam,subject:0
8098 #: field:res.request,name:0
8103 #: field:res.request,act_from:0
8104 #: field:res.request.history,act_from:0
8111 msgstr "Preferências"
8114 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
8116 msgstr "Consumidores"
8119 #: view:res.config:0
8120 #: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
8125 #: help:ir.cron,function:0
8127 "Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
8130 "Nome do método a ser chamado no objeto quando este agendamento for executado."
8133 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:219
8136 "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
8139 "A expressão de Opções de Seleção deve estar no formato "
8140 "[('chave','Descrição'),...]!"
8143 #: view:ir.actions.report.xml:0
8144 msgid "Miscellaneous"
8148 #: model:res.country,name:base.cn
8153 #: code:addons/base/res/res_user.py:516
8157 "%(name)s %(email)s\n"
8161 #: model:res.country,name:base.eh
8162 msgid "Western Sahara"
8163 msgstr "Saara Ocidental"
8166 #: model:ir.model,name:base.model_workflow
8171 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
8173 "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
8174 "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
8176 "Crie e gerencie as empresas que você quer controlar com o OpenERP aqui. "
8177 "Lojas ou subsidiárias podem ser criadas e gerenciadas aqui também."
8180 #: model:res.country,name:base.id
8185 #: view:base.update.translations:0
8187 "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
8188 "you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
8189 "template for a new language example)."
8191 "Este assistente detectará novos termos a serem traduzidos na aplicação, "
8192 "então você poderá adicionar traduções manualmente ou realizar uma exportação "
8193 "completa (como modelo para um novo idioma, por exemplo)."
8196 #: help:multi_company.default,expression:0
8198 "Expression, must be True to match\n"
8199 "use context.get or user (browse)"
8203 #: model:res.country,name:base.bg
8208 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
8209 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
8210 msgstr "O contrato de garantia do distribuidor foi registrado com sucesso!"
8213 #: model:res.country,name:base.ao
8218 #: model:res.country,name:base.tf
8219 msgid "French Southern Territories"
8220 msgstr "Terras Austrais e Antárticas Francesas"
8223 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency
8224 #: field:res.company,currency_id:0
8225 #: field:res.company,currency_ids:0
8226 #: view:res.currency:0
8227 #: field:res.currency,name:0
8228 #: field:res.currency.rate,currency_id:0
8233 #: field:res.partner.canal,name:0
8234 msgid "Channel Name"
8235 msgstr "Nome do canal"
8239 msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
8240 msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
8243 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
8248 #: field:ir.values,res_id:0
8249 #: field:res.log,res_id:0
8251 msgstr "ID do Objeto"
8254 #: view:res.company:0
8259 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
8260 msgid "Administration"
8261 msgstr "Administração"
8264 #: view:base.module.update:0
8265 msgid "Click on Update below to start the process..."
8266 msgstr "Clique no Atualizar abaixo para iniciar o processo..."
8269 #: model:res.country,name:base.ir
8274 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
8275 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
8276 msgid "Widgets per User"
8277 msgstr "Widgets por Usuário"
8280 #: selection:base.language.install,lang:0
8281 msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
8282 msgstr "Slovak / Slovenský jazyk"
8285 #: field:base.language.export,state:0
8286 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
8287 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
8289 msgstr "desconhecido"
8292 #: field:res.currency,symbol:0
8297 #: help:res.config.users,login:0
8298 #: help:res.users,login:0
8299 msgid "Used to log into the system"
8300 msgstr "Usado para entrar no sistema"
8303 #: view:base.update.translations:0
8304 msgid "Synchronize Translation"
8305 msgstr "Sincronizar Tradução"
8308 #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
8309 msgid "Resource Ref."
8310 msgstr "Ref.do Recurso"
8313 #: model:res.country,name:base.ki
8318 #: model:res.country,name:base.iq
8323 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
8328 #: model:res.country,name:base.cl
8333 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
8334 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
8335 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
8336 msgid "Address Book"
8337 msgstr "Agenda de Endereços"
8340 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
8341 msgid "ir.sequence.type"
8342 msgstr "ir.sequence.type"
8345 #: selection:base.language.export,format:0
8347 msgstr "Arquivos CSV"
8350 #: field:res.company,account_no:0
8355 #: code:addons/base/res/res_lang.py:157
8357 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
8358 msgstr "O idioma base 'en_US' não pode ser excluído!"
8361 #: selection:ir.model,state:0
8363 msgstr "Objeto Base"
8366 #: report:ir.module.reference.graph:0
8367 msgid "Dependencies :"
8368 msgstr "Dependências"
8371 #: field:ir.model.fields,field_description:0
8373 msgstr "Rótulo do Campo"
8376 #: model:res.country,name:base.dj
8381 #: field:ir.translation,value:0
8382 msgid "Translation Value"
8383 msgstr "Texto traduzido"
8386 #: model:res.country,name:base.ag
8387 msgid "Antigua and Barbuda"
8388 msgstr "Antígua e Barbuda"
8391 #: code:addons/orm.py:3166
8394 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
8395 "document (Operation: %s, Document type: %s)."
8397 "Operação proibida por regras de acesso ou executada em um documento já "
8398 "excluído (Operação: %s, Tipo de documento: %s)."
8401 #: model:res.country,name:base.zr
8406 #: field:ir.model.data,res_id:0
8407 #: field:ir.translation,res_id:0
8408 #: field:workflow.instance,res_id:0
8409 #: field:workflow.triggers,res_id:0
8411 msgstr "ID do recurso"
8415 #: field:ir.model,info:0
8420 #: view:res.widget.user:0
8421 msgid "User Widgets"
8422 msgstr "Widgets de Usuário"
8425 #: view:base.module.update:0
8426 msgid "Update Module List"
8427 msgstr "Atualizar Lista de Módulos"
8430 #: selection:res.partner.address,type:0
8435 #: view:res.request:0
8440 #: selection:base.language.install,lang:0
8441 msgid "Turkish / Türkçe"
8442 msgstr "Turkish / Türkçe"
8445 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
8446 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
8448 #: field:workflow,activities:0
8453 #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
8454 msgid "Auto-Refresh"
8455 msgstr "Auto-atualizar"
8458 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
8460 msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
8462 "O campo osv_memory pode ser comparado com os operadores = e != apenas."
8465 #: selection:ir.ui.view,type:0
8470 #: help:multi_company.default,name:0
8471 msgid "Name it to easily find a record"
8472 msgstr "Coloque um nome para encontrar facilmente um registro"
8475 #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
8476 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
8478 msgstr "Ítens de Menu"
8481 #: constraint:ir.rule:0
8482 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
8483 msgstr "Regras não são suportadas em objetos osv_memory!"
8486 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
8487 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
8488 msgid "Events Organisation"
8489 msgstr "Organização de Eventos"
8492 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
8493 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
8494 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
8495 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
8496 #: view:workflow.activity:0
8501 #: selection:res.request,priority:0
8506 #: field:ir.exports.line,export_id:0
8511 #: model:res.country,name:base.hr
8516 #: help:res.bank,bic:0
8517 msgid "Bank Identifier Code"
8518 msgstr "Codigo de Identificação do Banco"
8521 #: model:res.country,name:base.tm
8522 msgid "Turkmenistan"
8523 msgstr "Turcomenistão"
8526 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
8527 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
8528 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
8529 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
8530 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
8531 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:204
8532 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:218
8533 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
8534 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
8535 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
8536 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
8537 #: code:addons/base/module/module.py:215
8538 #: code:addons/base/module/module.py:258
8539 #: code:addons/base/module/module.py:262
8540 #: code:addons/base/module/module.py:268
8541 #: code:addons/base/module/module.py:303
8542 #: code:addons/base/module/module.py:321
8543 #: code:addons/base/module/module.py:336
8544 #: code:addons/base/module/module.py:429
8545 #: code:addons/base/module/module.py:531
8546 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
8547 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
8548 #: code:addons/base/res/res_currency.py:100
8549 #: code:addons/base/res/res_user.py:57
8550 #: code:addons/base/res/res_user.py:66
8551 #: code:addons/custom.py:558
8552 #: code:addons/orm.py:3199
8558 #: model:res.country,name:base.pm
8559 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
8560 msgstr "Saint Pierre e Miquelon"
8563 #: help:ir.actions.report.xml,header:0
8564 msgid "Add or not the coporate RML header"
8565 msgstr "Adicionar ou não um cabeçalho RML corporativo"
8568 #: help:workflow.transition,act_to:0
8569 msgid "The destination activity."
8573 #: view:base.module.update:0
8574 #: view:base.update.translations:0
8579 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
8580 msgid "Technical guide"
8581 msgstr "Guia técnico"
8584 #: model:res.country,name:base.tz
8589 #: selection:base.language.install,lang:0
8590 msgid "Danish / Dansk"
8591 msgstr "Danish / Dansk"
8594 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
8595 msgid "Advanced Search (deprecated)"
8596 msgstr "Pesquisa Avançada (obsoleta)"
8599 #: model:res.country,name:base.cx
8600 msgid "Christmas Island"
8601 msgstr "Ilhas Natal"
8604 #: view:ir.actions.server:0
8605 msgid "Other Actions Configuration"
8606 msgstr "Outras ações de configuração"
8609 #: view:res.config.installer:0
8610 msgid "Install Modules"
8611 msgstr "Instalar Módulos"
8614 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
8615 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
8616 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
8617 #: view:res.partner.canal:0
8622 #: view:ir.ui.view:0
8624 msgstr "Info. Extra"
8627 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
8628 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
8629 msgid "Client Events"
8633 #: view:ir.module.module:0
8634 msgid "Schedule for Installation"
8635 msgstr "Agendar para instalação"
8638 #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
8640 msgstr "Conferência de EAN"
8643 #: sql_constraint:res.config.users:0
8644 #: sql_constraint:res.users:0
8645 msgid "You can not have two users with the same login !"
8646 msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login !"
8649 #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
8650 msgid "Default multi company"
8654 #: view:res.request:0
8659 #: field:res.config.users,menu_tips:0
8660 #: field:res.users,menu_tips:0
8662 msgstr "Dicas de Menu"
8665 #: field:ir.translation,src:0
8670 #: help:res.partner.address,partner_id:0
8671 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
8673 "Mantenha vazio para um endereço privado, não relacionados com o parceiro."
8676 #: model:res.country,name:base.vu
8681 #: view:res.company:0
8682 msgid "Internal Header/Footer"
8683 msgstr "Cabeçalho/Rodapé interno"
8686 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
8689 "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
8690 "may be uploaded to launchpad."
8692 "Salve este documento para um arquivo .tgz. Este arquivo contem %s arquivos "
8693 "com codificação UTF-8 e pode ser feito upload para o launchpad."
8696 #: view:base.module.upgrade:0
8697 msgid "Start configuration"
8698 msgstr "Iniciar configuração"
8701 #: view:base.language.export:0
8706 #: field:base.language.install,state:0
8707 #: field:base.module.import,state:0
8708 #: field:base.module.update,state:0
8713 #: selection:base.language.install,lang:0
8714 msgid "Catalan / Català"
8715 msgstr "Catalan / Català"
8718 #: model:res.country,name:base.do
8719 msgid "Dominican Republic"
8720 msgstr "República Dominicana"
8723 #: selection:base.language.install,lang:0
8724 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
8725 msgstr "Serbian (Cyrillic) / српски"
8728 #: code:addons/orm.py:2161
8731 "Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
8732 "A group_by specification must be a list of valid fields."
8734 "Especificação de group_by inválida: \"%s\".\n"
8735 "Uma definição de group_by precisa ser uma lista de campos válidos."
8738 #: model:res.country,name:base.sa
8739 msgid "Saudi Arabia"
8740 msgstr "Arábia Saudita"
8743 #: help:res.partner,supplier:0
8745 "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
8746 "people will not see it when encoding a purchase order."
8748 "Marque esta opção se o parceiro for um fornecedor. Se não marcado, ao lançar "
8749 "uma compra este fornecedor não será visto."
8752 #: field:ir.model.fields,relation_field:0
8753 msgid "Relation Field"
8754 msgstr "Campo de relação"
8757 #: view:res.partner.event:0
8759 msgstr "Logs de Evento"
8762 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37
8764 msgid "System Configuration done"
8765 msgstr "Configuração do Sistema pronta"
8768 #: field:workflow.triggers,instance_id:0
8769 msgid "Destination Instance"
8770 msgstr "Instância de destino"
8773 #: field:ir.actions.act_window,multi:0
8774 #: field:ir.actions.wizard,multi:0
8775 msgid "Action on Multiple Doc."
8776 msgstr "Ação em Multiplos Docs."
8779 #: view:base.language.export:0
8780 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
8781 msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
8784 #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
8786 msgstr "Path do XML"
8789 #: selection:ir.actions.todo,restart:0
8794 #: model:res.country,name:base.gn
8799 #: model:res.country,name:base.lu
8804 #: help:ir.values,key2:0
8806 "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
8807 msgstr "O tipo de ação ou butão no lado cliente que irá disparar a ação."
8810 #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285
8812 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
8813 msgstr "Erro ! Você não pode criar menu recursivo."
8816 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
8817 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
8818 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
8819 msgid "Register a Contract"
8820 msgstr "Registrar um Contrato"
8825 "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
8826 "with logical OR operator"
8828 "Se o usuário pertence a vários grupos, os resultados da etapa 2 são "
8829 "combinados com o operador lógico OR"
8832 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
8834 msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
8836 "Por favor, confira o nome do seu contrato de garantia do distribuidor e a "
8840 #: model:res.country,name:base.sv
8842 msgstr "El Salvador"
8845 #: field:res.bank,phone:0
8846 #: field:res.partner,phone:0
8847 #: field:res.partner.address,phone:0
8852 #: field:ir.cron,active:0
8853 #: field:ir.sequence,active:0
8854 #: field:res.bank,active:0
8855 #: field:res.config.users,active:0
8856 #: field:res.currency,active:0
8857 #: field:res.lang,active:0
8858 #: field:res.partner,active:0
8859 #: field:res.partner.address,active:0
8860 #: field:res.partner.canal,active:0
8861 #: field:res.partner.category,active:0
8862 #: field:res.request,active:0
8863 #: field:res.users,active:0
8864 #: view:workflow.instance:0
8865 #: view:workflow.workitem:0
8870 #: model:res.country,name:base.th
8875 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
8876 msgid "Leads & Opportunities"
8880 #: selection:base.language.install,lang:0
8881 msgid "Romanian / română"
8882 msgstr "Romanian / română"
8887 msgstr "Logs do Sistema"
8890 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
8891 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
8896 #: field:ir.model.fields,relation:0
8897 msgid "Object Relation"
8898 msgstr "Relação de objetos"
8902 #: view:res.partner:0
8907 #: model:res.country,name:base.uz
8909 msgstr "Uzbequistão"
8912 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
8913 #: selection:ir.ui.menu,action:0
8914 msgid "ir.actions.act_window"
8915 msgstr "ir.actions.act_window"
8918 #: field:ir.rule,perm_create:0
8919 msgid "Apply For Create"
8920 msgstr "Aplicar Para Criação"
8923 #: model:res.country,name:base.vi
8924 msgid "Virgin Islands (USA)"
8925 msgstr "Ilhas Virgens (EUA)"
8928 #: model:res.country,name:base.tw
8933 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
8934 msgid "Currency Rate"
8935 msgstr "Taxa de Câmbio"
8938 #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
8940 "Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
8941 "system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
8942 "of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
8943 "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
8944 "users within the system."
8946 "Gerencie e personalize os itens disponíveis e mostrados no menu do seu "
8947 "sistema OpenERP. Você pode excluir um item clicando no box que fica no "
8948 "início de cada linha e depois clicar no botão que aparece. Itens podem ser "
8949 "atribuídos a grupos específicos para que fiquem disponíveis apenas para "
8950 "alguns usuários do sistema."
8953 #: field:ir.ui.view,field_parent:0
8955 msgstr "Campo inferior(filho)"
8958 #: field:ir.actions.act_window,usage:0
8959 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
8960 #: field:ir.actions.actions,usage:0
8961 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0
8962 #: field:ir.actions.server,usage:0
8963 #: field:ir.actions.wizard,usage:0
8964 msgid "Action Usage"
8965 msgstr "Uso de ação"
8968 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
8969 msgid "workflow.workitem"
8970 msgstr "workflow.workitem"
8973 #: selection:ir.module.module,state:0
8974 msgid "Not Installable"
8975 msgstr "Não instalável"
8978 #: report:ir.module.reference.graph:0
8983 #: field:ir.model.fields,view_load:0
8984 msgid "View Auto-Load"
8985 msgstr "Auto-carregar Visão"
8988 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
8990 msgid "You cannot remove the field '%s' !"
8991 msgstr "Você não pode remover o campo '%s'!"
8994 #: field:ir.exports,resource:0
8995 #: view:ir.property:0
8996 #: field:ir.property,res_id:0
9001 #: field:ir.ui.menu,web_icon:0
9002 msgid "Web Icon File"
9003 msgstr "Arquivo do Ícone Web"
9006 #: selection:base.language.install,lang:0
9007 msgid "Persian / فارس"
9008 msgstr "Persian / فارس"
9011 #: view:ir.actions.act_window:0
9012 msgid "View Ordering"
9013 msgstr "Ordenação da Exibição"
9016 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
9018 msgid "Unmet dependency !"
9019 msgstr "Dependência não atendida!"
9022 #: view:base.language.import:0
9024 "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
9027 "Formatos de arquivo suportado: *.csv (Separado por Vírgula) ou *.po (GetText "
9031 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
9034 "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
9037 "Você não pode excluir este documento (%s)! Certifique-se de que seu usuário "
9038 "pertence a um destes grupos: %s."
9041 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
9042 msgid "base.module.configuration"
9043 msgstr "base.module.configuration"
9046 #: field:base.language.export,name:0
9047 #: field:ir.attachment,datas_fname:0
9049 msgstr "Nome do Arquivo"
9052 #: field:ir.model,access_ids:0
9053 #: view:ir.model.access:0
9058 #: model:res.country,name:base.sk
9059 msgid "Slovak Republic"
9060 msgstr "República da Eslováquia"
9063 #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
9064 msgid "Publisher Warranty"
9065 msgstr "Garantia do Distribuidor"
9068 #: model:res.country,name:base.aw
9073 #: model:res.country,name:base.ar
9078 #: field:res.groups,name:0
9080 msgstr "Nome do Grupo"
9083 #: model:res.country,name:base.bh
9088 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
9089 msgid "Segmentation"
9090 msgstr "Segmentação"
9093 #: view:ir.attachment:0
9094 #: field:ir.attachment,company_id:0
9095 #: field:ir.default,company_id:0
9096 #: field:ir.property,company_id:0
9097 #: field:ir.sequence,company_id:0
9098 #: field:ir.values,company_id:0
9099 #: view:res.company:0
9100 #: field:res.config.users,company_id:0
9101 #: field:res.currency,company_id:0
9102 #: field:res.partner,company_id:0
9103 #: field:res.partner.address,company_id:0
9105 #: field:res.users,company_id:0
9111 msgid "Email & Signature"
9112 msgstr "Email & Assinatura"
9115 #: view:publisher_warranty.contract:0
9116 msgid "Publisher Warranty Contract"
9117 msgstr "Contrato de Garantia do Distribuidor"
9120 #: selection:base.language.install,lang:0
9121 msgid "Bulgarian / български език"
9122 msgstr "Bulgarian / български език"
9125 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
9126 msgid "After-Sale Services"
9127 msgstr "Serviços pós-venda"
9130 #: view:ir.actions.todo:0
9135 #: field:ir.actions.act_window,limit:0
9140 #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
9141 msgid "Workflow to be executed on this model."
9142 msgstr "Fluxo de trabalho a ser executado nesse modelo"
9145 #: model:res.country,name:base.jm
9150 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
9152 "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
9153 "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
9154 "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
9155 "also belong to his parent category."
9157 "Gerenciar as categorias de parceiros para melhor classificá-los para fins de "
9158 "controle e análise. Um parceiro pode pertencer a várias categorias e "
9159 "categorias têm uma estrutura hierarquia: um parceiro pertencente a uma "
9160 "categoria também pertencem à sua categoria principal."
9163 #: model:res.country,name:base.az
9168 #: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
9174 #: selection:base.language.install,lang:0
9175 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
9176 msgstr "Arabic / الْعَرَبيّة"
9179 #: model:res.country,name:base.vg
9180 msgid "Virgin Islands (British)"
9181 msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
9184 #: view:ir.property:0
9185 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
9190 #: selection:base.language.install,lang:0
9191 msgid "Czech / Čeština"
9192 msgstr "Czech / Čeština"
9195 #: view:ir.actions.server:0
9196 msgid "Trigger Configuration"
9197 msgstr "Configuração de Gatilhos"
9200 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
9202 "You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
9203 "form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
9204 "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
9205 "partners, including customers and prospects."
9207 "Você pode acessar todas as informações sobre seus fornecedores a partir "
9208 "Formulário de Fornecedores: dados contábeis, histórico dos e-mails, "
9209 "reuniões, compras, etc Você pode desmarcar o botão filtro 'Fornecedores' "
9210 "para a pesquisar em todos os seus parceiros, incluindo clientes e prospectos."
9213 #: model:res.country,name:base.rw
9218 #: view:ir.sequence:0
9219 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
9220 msgstr "Dia da Semana(0:Domingo): %(weekday)s"
9223 #: model:res.country,name:base.ck
9224 msgid "Cook Islands"
9228 #: field:ir.model.data,noupdate:0
9229 msgid "Non Updatable"
9230 msgstr "Não atualizável"
9233 #: selection:base.language.install,lang:0
9238 #: model:res.country,name:base.sg
9243 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
9244 msgid "Current Window"
9245 msgstr "Janela Atual"
9249 msgid "Action Source"
9250 msgstr "Fonte de ação"
9253 #: view:res.config.view:0
9255 "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
9256 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
9257 "switch later from the user preferences."
9259 "Se você estiver usando o OpenERP pela primeira vez, recomendamos que "
9260 "selecione a interface simplificada, que tem menos opções mas é mais fácil. "
9261 "Você poderá sempre mudar isso nas preferências de usuário."
9264 #: model:ir.model,name:base.model_res_country
9265 #: field:res.bank,country:0
9266 #: view:res.country:0
9267 #: field:res.country.state,country_id:0
9268 #: field:res.partner,country:0
9269 #: view:res.partner.address:0
9270 #: field:res.partner.address,country_id:0
9271 #: field:res.partner.bank,country_id:0
9276 #: field:ir.model.fields,complete_name:0
9277 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0
9278 msgid "Complete Name"
9279 msgstr "Nome Completo"
9282 #: field:ir.values,object:0
9289 "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
9290 "the result of the following steps"
9292 "1. As regras globais são combinadas com um operador lógico AND, e com o "
9293 "resultado das seguintes etapas"
9296 #: field:res.partner.category,name:0
9297 msgid "Category Name"
9298 msgstr "Nome de Categoria"
9301 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
9303 msgstr "Setor de TI"
9306 #: view:ir.actions.act_window:0
9307 msgid "Select Groups"
9308 msgstr "Selecionar grupos"
9312 msgid "%X - Appropriate time representation."
9313 msgstr "%X - Tempo de representação adequado."
9316 #: selection:base.language.install,lang:0
9317 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
9318 msgstr "Spanish (SV) / Español (SV)"
9321 #: help:res.lang,grouping:0
9323 "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
9324 "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
9325 "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
9326 "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
9328 "O Formato de Separador deveria ser como [, n] onde 0 < n: a partir de dígito "
9329 "de Unidade.-1 terminará a separação. por exemplo. [3,2, -1] representará "
9330 "106500 para ser 1,06,500; [1,2, -1] representará isto para ser 106,50,0; [3] "
9331 "representará isto como 106500. Sendo ',' como o separador de milhar em cada "
9335 #: view:res.company:0
9340 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
9342 msgid "Can only rename one column at a time!"
9343 msgstr "Renomeie uma coluna de cada vez!"
9346 #: selection:ir.translation,type:0
9347 msgid "Wizard Button"
9348 msgstr "Butão do assistente"
9351 #: selection:ir.translation,type:0
9352 msgid "Report/Template"
9353 msgstr "Relatório/Modelo"
9356 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
9357 #: selection:ir.ui.view,type:0
9358 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
9363 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
9364 #: selection:ir.ui.menu,action:0
9365 msgid "ir.actions.server"
9366 msgstr "ir.actions.server"
9369 #: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
9370 #: field:res.config,progress:0
9371 #: field:res.config.installer,progress:0
9372 #: field:res.config.users,progress:0
9373 #: field:res.config.view,progress:0
9374 msgid "Configuration Progress"
9375 msgstr "Progresso da configuração"
9378 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
9379 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
9380 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
9381 msgid "Configuration Wizards"
9382 msgstr "Assistentes de configuração"
9385 #: field:res.lang,code:0
9387 msgstr "Código de País/Língua"
9390 #: field:workflow.activity,split_mode:0
9392 msgstr "Modo de separação"
9395 #: view:base.module.upgrade:0
9396 msgid "Note that this operation might take a few minutes."
9397 msgstr "Repare que esta operação pode durar alguns minutos."
9400 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
9401 msgid "Localisation"
9402 msgstr "Localização"
9405 #: view:ir.actions.server:0
9406 msgid "Action to Launch"
9407 msgstr "Ação de Lançamento"
9415 #: field:ir.actions.server,condition:0
9416 #: field:workflow.transition,condition:0
9421 #: help:ir.values,model_id:0
9422 msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
9423 msgstr "Este campo não é usado, ele só ajuda você a escolher um bom modelo."
9426 #: field:ir.ui.view,name:0
9428 msgstr "Nome da view"
9431 #: selection:base.language.install,lang:0
9432 msgid "Italian / Italiano"
9433 msgstr "Italian / Italiano"
9436 #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
9437 msgid "Save As Attachment Prefix"
9438 msgstr "Salvar como prefixo de anexo"
9441 #: view:ir.actions.server:0
9443 "Only one client action will be executed, last client action will be "
9444 "considered in case of multiple client actions."
9446 "Apenas uma ação de cliente será executada. A última ação de cliente será "
9447 "considerada em caso de múltiplas ações de cliente."
9451 msgid "%j - Day of the year [001,366]."
9452 msgstr "%j - Dia do ano [001-366]."
9455 #: field:ir.actions.server,mobile:0
9457 msgstr "Número do celular"
9460 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
9461 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
9462 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
9463 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
9464 #: view:res.partner.category:0
9465 msgid "Partner Categories"
9466 msgstr "Categorias de Parceiros"
9469 #: view:base.module.upgrade:0
9470 msgid "System Update"
9471 msgstr "Atualização do Sistema"
9474 #: selection:ir.translation,type:0
9475 msgid "Wizard Field"
9476 msgstr "Campo do Assistente"
9479 #: help:ir.sequence,prefix:0
9480 msgid "Prefix value of the record for the sequence"
9481 msgstr "Prefixo de registro para a sequência"
9484 #: model:res.country,name:base.sc
9489 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
9490 #: view:res.partner.bank:0
9491 msgid "Bank Accounts"
9492 msgstr "Contas Bancárias"
9495 #: model:res.country,name:base.sl
9496 msgid "Sierra Leone"
9500 #: view:res.company:0
9501 #: view:res.partner:0
9502 msgid "General Information"
9503 msgstr "Informação Básica"
9506 #: model:res.country,name:base.tc
9507 msgid "Turks and Caicos Islands"
9508 msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
9511 #: field:res.partner.bank,owner_name:0
9512 msgid "Account Owner"
9513 msgstr "Titular da Conta"
9516 #: code:addons/base/res/res_user.py:256
9518 msgid "Company Switch Warning"
9519 msgstr "Aviso de Mudança de Empresa"
9522 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
9523 msgid "Homepage Widgets Management"
9524 msgstr "Homepage para Gerenciamento de Widgets"
9527 #: field:workflow,osv:0
9528 #: field:workflow.instance,res_type:0
9529 msgid "Resource Object"
9530 msgstr "Recurso do objeto"
9533 #: help:ir.sequence,number_increment:0
9534 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
9535 msgstr "O próximo número da sequência será incrementada com este número"
9538 #: field:ir.cron,function:0
9539 #: field:res.partner.address,function:0
9540 #: selection:workflow.activity,kind:0
9545 #: view:res.widget:0
9546 msgid "Search Widget"
9547 msgstr "Pesquisar Widget"
9550 #: selection:ir.actions.todo,restart:0
9555 #: selection:res.partner.address,type:0
9560 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
9561 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
9566 #: model:res.country,name:base.gw
9567 msgid "Guinea Bissau"
9568 msgstr "Guiné Bissau"
9571 #: view:workflow.instance:0
9572 msgid "Workflow Instances"
9573 msgstr "Instancia do workflow"
9576 #: code:addons/base/res/partner/partner.py:261
9582 #: model:res.country,name:base.kp
9584 msgstr "Coréia do Norte"
9587 #: selection:ir.actions.server,state:0
9588 msgid "Create Object"
9589 msgstr "Criar Objeto"
9592 #: view:ir.filters:0
9593 #: field:res.log,context:0
9598 #: field:res.bank,bic:0
9599 msgid "BIC/Swift code"
9600 msgstr "Código BIC/Swift"
9603 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
9608 #: selection:base.language.install,lang:0
9609 msgid "Polish / Język polski"
9610 msgstr "Polish / Język polski"
9613 #: field:ir.exports,name:0
9615 msgstr "Nome de exportação"
9618 #: help:res.partner.address,type:0
9620 "Used to select automatically the right address according to the context in "
9621 "sales and purchases documents."
9623 "Usado para selecionar automaticamente o endereço correto de acordo com o "
9624 "contexto em documentos de vendas e compras."
9627 #: model:res.country,name:base.lk
9632 #: selection:base.language.install,lang:0
9633 msgid "Russian / русский язык"
9634 msgstr "Russo / русский язык"
9636 #~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
9637 #~ msgstr "%j - Dia do ano[001,366]."
9640 #~ msgstr "Anualmente"
9643 #~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
9644 #~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
9646 #~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
9648 #~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
9651 #~ "Escolha entre a 'Interface simplificada' ou a estendida.\n"
9652 #~ "Se você está testando ou usando o OpenERP pela primeira vez, nós sugerimos "
9654 #~ "a interface simplificada, por ter menos opções e os campos poder ser "
9656 #~ "entendidos. Você pode alternar para interface estendida mais tarde.\n"
9660 #~ msgstr "Operando"
9662 #~ msgid "ir.actions.report.custom"
9663 #~ msgstr "ir.actions.report.custom"
9665 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
9666 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
9668 #~ msgid "Sorted By"
9669 #~ msgstr "Ordenado Por"
9671 #~ msgid "ir.report.custom.fields"
9672 #~ msgstr "ir.report.custom.fields"
9674 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
9675 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
9677 #~ msgid "STOCK_DELETE"
9678 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
9680 #~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
9681 #~ msgstr "%y - Ano com 2 decimais [00,99]."
9683 #~ msgid "Validated"
9684 #~ msgstr "Validado"
9686 #~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
9687 #~ msgstr "A regra será satisfeita se pelo menos um teste for verdadeiro"
9690 #~ msgstr "Pegar o máximo"
9692 #~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
9693 #~ msgstr "Para ver traduções oficiais, você pode visitar este link: "
9695 #~ msgid "Uninstalled modules"
9696 #~ msgstr "Módulos não instalados"
9698 #~ msgid "Configure"
9699 #~ msgstr "Configurar"
9701 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
9702 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
9704 #~ msgid "STOCK_CUT"
9705 #~ msgstr "STOCK_CUT"
9707 #~ msgid "Extended Interface"
9708 #~ msgstr "Interface extendida"
9710 #~ msgid "Configure simple view"
9711 #~ msgstr "Configurar uma view simples"
9713 #~ msgid "Bar Chart"
9714 #~ msgstr "Gráfico de Barras"
9716 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
9717 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
9719 #~ msgid "STOCK_INDEX"
9720 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
9722 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
9723 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
9725 #~ msgid "maintenance contract modules"
9726 #~ msgstr "Módulo de contratos de manutenção"
9731 #~ msgid "STOCK_FILE"
9732 #~ msgstr "STOCK_FILE"
9734 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
9735 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
9738 #~ msgstr "STOCK_OK"
9740 #~ msgid "Sequence Name"
9741 #~ msgstr "Nome da Sequencia"
9743 #~ msgid "Alignment"
9744 #~ msgstr "Alinhamento"
9749 #~ msgid "Planned Cost"
9750 #~ msgstr "Custo Planejado"
9752 #~ msgid "ir.model.config"
9753 #~ msgstr "ir.model.config"
9758 #~ msgid "Repository"
9759 #~ msgstr "Repositório"
9761 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
9762 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
9767 #~ msgid "Partners by Categories"
9768 #~ msgstr "Parceiros por categorias"
9770 #~ msgid "Frequency"
9771 #~ msgstr "Frequência"
9776 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
9777 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
9779 #~ msgid "Define New Users"
9780 #~ msgstr "Definir novos usuários"
9782 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
9783 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
9785 #~ msgid "Role Name"
9786 #~ msgstr "Nome da Regra"
9788 #~ msgid "Dedicated Salesman"
9789 #~ msgstr "Vendedor"
9791 #~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
9792 #~ msgstr "Por favor, peque seu arquivo de módulo .ZIP para importar"
9794 #~ msgid "STOCK_COPY"
9795 #~ msgstr "STOCK_COPY"
9797 #~ msgid "Check new modules"
9798 #~ msgstr "Pesquisar novos módulos"
9800 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
9801 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
9804 #~ msgstr "terp-crm"
9806 #~ msgid "Fixed Width"
9807 #~ msgstr "Largura Fixa"
9809 #~ msgid "terp-calendar"
9810 #~ msgstr "terp-calendar"
9812 #~ msgid "STOCK_YES"
9813 #~ msgstr "STOCK_YES"
9815 #~ msgid "Report Custom"
9816 #~ msgstr "Customizar relatório"
9818 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
9819 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
9822 #~ msgstr "Automático"
9824 #~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
9825 #~ msgstr "Esta operação pode demorar alguns minutos."
9827 #~ msgid "Could you check your contract information ?"
9828 #~ msgstr "Poderá verificar a informação no seu contrato ?"
9830 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
9831 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
9833 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
9834 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
9836 #~ msgid "Year without century: %(y)s"
9837 #~ msgstr "Ano com 2 dígitos: %(y)s"
9839 #~ msgid "Maintenance contract added !"
9840 #~ msgstr "Contrato de manutenção adicionado !"
9843 #~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
9846 #~ "Este assistente detectou novos termos na aplicação, assim voce pode atualizá-"
9847 #~ "los manualmente."
9849 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
9850 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
9853 #~ msgstr "STOCK_NO"
9855 #~ msgid "STOCK_REDO"
9856 #~ msgstr "STOCK_REDO"
9858 #~ msgid "Configure User"
9859 #~ msgstr "Configurar usuário"
9862 #~ msgstr "esquerda"
9864 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
9865 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
9867 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
9868 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
9871 #~ msgstr "Operador"
9873 #~ msgid "STOCK_OPEN"
9874 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
9879 #~ msgid "Others Partners"
9880 #~ msgstr "Outros parceiros"
9882 #~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
9883 #~ msgstr "%S - Segundos como um numero decimal[00,61]."
9885 #~ msgid "Year with century: %(year)s"
9886 #~ msgstr "Ano com 4 digitos: %(year)s"
9889 #~ msgstr "Diariamente"
9891 #~ msgid "terp-project"
9892 #~ msgstr "terp-project"
9894 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
9895 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
9897 #~ msgid "Choose Your Mode"
9898 #~ msgstr "Escolha seu modo"
9900 #~ msgid "Background Color"
9901 #~ msgstr "Cor de fundo"
9903 #~ msgid "res.partner.som"
9904 #~ msgstr "res.partner.som"
9906 #~ msgid "Start Upgrade"
9907 #~ msgstr "Iniciar atualização"
9909 #~ msgid "Export language"
9910 #~ msgstr "Exportar idioma"
9912 #~ msgid "You can also import .po files."
9913 #~ msgstr "Voce tambem pode importar arquivos .po ."
9915 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
9916 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
9918 #~ msgid "Function of the contact"
9919 #~ msgstr "Função para o contato"
9921 #~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
9922 #~ msgstr "Módulos a serem instalados, atualizados ou removidos"
9924 #~ msgid "Report Footer"
9925 #~ msgstr "Rodapé do relatório"
9927 #~ msgid "Import language"
9928 #~ msgstr "Importar idioma"
9930 #~ msgid "terp-account"
9931 #~ msgstr "terp-account"
9933 #~ msgid "Categories of Modules"
9934 #~ msgstr "Categorias de Módulos"
9936 #~ msgid "Not Started"
9937 #~ msgstr "Não Iniciado"
9942 #~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
9943 #~ msgstr "%M - Minuto com dois decimais [00,59]."
9945 #~ msgid "STOCK_QUIT"
9946 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
9948 #~ msgid "terp-purchase"
9949 #~ msgstr "terp-purchase"
9951 #~ msgid "Repositories"
9952 #~ msgstr "Repositórios"
9955 #~ msgstr "Inválido"
9957 #~ msgid "Subscribed"
9958 #~ msgstr "Inscrito"
9960 #~ msgid "System Upgrade"
9961 #~ msgstr "Atualização de Sistema"
9963 #~ msgid "Partner Address"
9964 #~ msgstr "Endereço do parceiro"
9966 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
9967 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
9969 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
9970 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
9972 #~ msgid "wizard.module.update_translations"
9973 #~ msgstr "wizard.module.update_translations"
9975 #~ msgid "STOCK_PASTE"
9976 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
9978 #~ msgid "Configuration Wizard"
9979 #~ msgstr "Assistente de Configuração"
9981 #~ msgid "res.roles"
9982 #~ msgstr "res.roles"
9985 #~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
9986 #~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
9987 #~ "to change this, later, through the Administration menu."
9989 #~ "Escolha a interface simplificada se voce esta testando o OpenERP pela "
9990 #~ "primeira vez. Opções ou campos menos usados são automaticamente escondidos. "
9991 #~ "Voce pode alterar isto mais tarde no menu Administração"
9993 #~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
9994 #~ msgstr "A regra será satisfeita se todos os testes forem verdadeiros (AND)"
9996 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
9997 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
9999 #~ msgid "Scan for new modules"
10000 #~ msgstr "Procurando por novos módulos"
10002 #~ msgid "Module Repository"
10003 #~ msgstr "Repositório de módulos"
10005 #~ msgid "wizard.module.lang.export"
10006 #~ msgstr "wizard.module.lang.export"
10008 #~ msgid "Field Selection"
10009 #~ msgstr ": Seleção de Campo"
10011 #~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
10013 #~ "Grupos são usados para definir direitos de acesso a cada tela e menu."
10015 #~ msgid "Sale Opportunity"
10016 #~ msgstr "Oportunidade de venda"
10018 #~ msgid "Report Xml"
10019 #~ msgstr "Relatório XML"
10021 #~ msgid "Calculate Average"
10022 #~ msgstr "Calcular média"
10024 #~ msgid "Planned Revenue"
10025 #~ msgstr "Receita Planejada"
10028 #~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
10029 #~ "the first line of your file is one of the following:"
10031 #~ "Voce pode importar um arquivo .CSV com codificação UTF-8. Por favor "
10032 #~ "verifique se a primeira linha de seu arquivo contem uma das seguintes "
10035 #~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
10036 #~ msgstr "%H - Hora (relógio de 24 horas) [00,23]."
10044 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
10045 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
10047 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
10048 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
10050 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
10051 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
10053 #~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
10054 #~ msgstr "Nós sugerimos recarregar o menu (Ctrl+t Ctrl+r)."
10056 #~ msgid "Security on Groups"
10057 #~ msgstr "Segurança nos grupos"
10059 #~ msgid "Font color"
10060 #~ msgstr "Cor da Fonte"
10062 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
10063 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
10065 #~ msgid "Roles Structure"
10066 #~ msgstr "Extrutura dos papeis"
10068 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
10069 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
10071 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
10072 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
10074 #~ msgid "Role Required"
10075 #~ msgstr "Papel requerido"
10077 #~ msgid "STOCK_INDENT"
10078 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
10080 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
10081 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
10083 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
10084 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
10086 #~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
10087 #~ msgstr "%m - Mes com dois decimais [01,12]."
10089 #~ msgid "Export Data"
10090 #~ msgstr "Exportar Dados"
10092 #~ msgid "Your system will be upgraded."
10093 #~ msgstr "Seu sistema foi atualizado."
10095 #~ msgid "terp-tools"
10096 #~ msgstr "terp-tools"
10098 #~ msgid "STOCK_UNDO"
10099 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
10101 #~ msgid "terp-sale"
10102 #~ msgstr "terp-sale"
10104 #~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
10105 #~ msgstr "%d - Dia do mes com 2 decimais [01,31]."
10107 #~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
10108 #~ msgstr "%I - Hora (relógio de 12 horas) com 2 decimais [01,12]."
10110 #~ msgid "Romanian / limba română"
10111 #~ msgstr "Romanian / limba română"
10113 #~ msgid "STOCK_ADD"
10114 #~ msgstr "STOCK_ADD"
10119 #~ msgid "Create / Write"
10120 #~ msgstr "Criar / Gravar"
10123 #~ msgstr "Serviço"
10125 #~ msgid "Modules to download"
10126 #~ msgstr "Módulos para donwload"
10128 #~ msgid "ir.rule.group"
10129 #~ msgstr "ir.rule.group"
10131 #~ msgid "Installed modules"
10132 #~ msgstr "Módulos instalados"
10134 #~ msgid "Maintenance"
10135 #~ msgstr "Manutenção"
10137 #~ msgid "Partner State of Mind"
10138 #~ msgstr "Estado emocional do parceiro"
10140 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
10141 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
10146 #~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
10147 #~ msgstr "Multiplas regras em um mesmo objeto são unidas usando o operador OR"
10149 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
10150 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
10152 #~ msgid "Note that this operation my take a few minutes."
10153 #~ msgstr "Esta operação pode demorar alguns minutos."
10155 #~ msgid "Internal Name"
10156 #~ msgstr "Nome Interno"
10158 #~ msgid "STOCK_EDIT"
10159 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
10161 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
10162 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
10165 #~ msgstr "ID do Usuário"
10168 #~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
10169 #~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
10171 #~ "Acessar todos os campos relacionados com o objeto corrente usando expressões "
10172 #~ "entre duplo colchete, ex.: [[ object.partner_id.name ]]"
10174 #~ msgid "type,name,res_id,src,value"
10175 #~ msgstr "tipo, nome, recurso_id, original, tradução"
10177 #~ msgid "condition"
10178 #~ msgstr "condição"
10180 #~ msgid "STOCK_SAVE"
10181 #~ msgstr "STOCK_SAVE"
10183 #~ msgid "STOCK_NEW"
10184 #~ msgstr "STOCK_NEW"
10186 #~ msgid "Report Fields"
10187 #~ msgstr "Campos de Relatório"
10189 #~ msgid "terp-mrp"
10190 #~ msgstr "terp-mrp"
10192 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
10193 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
10195 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
10196 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
10198 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
10199 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
10201 #~ msgid "STOCK_BOLD"
10202 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
10204 #~ msgid "terp-graph"
10205 #~ msgstr "terp-graph"
10208 #~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
10209 #~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
10211 #~ "O idioma selecionado foi instalado com sucesso. Voce precisa trocar a "
10212 #~ "preferência do usuário e abrir um novo menu para visualizar as alterações."
10214 #~ msgid "Partner Events"
10215 #~ msgstr "Eventos dos parceiros"
10217 #~ msgid "Pie Chart"
10218 #~ msgstr "Gráfico de pizza"
10220 #~ msgid "Print orientation"
10221 #~ msgstr "Orientação de impressão"
10223 #~ msgid "Export a Translation File"
10224 #~ msgstr "Exportar um arquivo de tradução"
10227 #~ msgstr "Completo"
10232 #~ msgid "terp-stock"
10233 #~ msgstr "terp-stock"
10235 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
10236 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
10238 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
10239 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
10242 #~ msgstr "Parcial"
10244 #~ msgid "Partner Functions"
10247 #~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
10248 #~ msgstr "%Y - Ano com 4 posições."
10250 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
10251 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
10253 #~ msgid "Get file"
10254 #~ msgstr "Pegar arquivo"
10257 #~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
10260 #~ "Esta função pesquisará por novos módulos na pasta 'addons' e no repositório "
10263 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
10264 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
10266 #~ msgid "Customers Partners"
10267 #~ msgstr "Parceiros clientes"
10269 #~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
10271 #~ "Regras são usadas para definir ações disponibilizadas pelos workflows."
10273 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
10274 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
10276 #~ msgid "STOCK_APPLY"
10277 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
10279 #~ msgid "Your Maintenance Contracts"
10280 #~ msgstr "Seus contratos de manutenção"
10288 #~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
10289 #~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)"
10291 #~ msgid "STOCK_CDROM"
10292 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
10294 #~ msgid "Type of Event"
10295 #~ msgstr "Tipo de Evento"
10297 #~ msgid "Sequence Types"
10298 #~ msgstr "Tipos de Sequencias"
10300 #~ msgid "Update Translations"
10301 #~ msgstr "Atualizar traduções"
10303 #~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
10304 #~ msgstr "O módulos foram atualizados / instalados !"
10307 #~ msgstr "terp-hr"
10312 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
10313 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
10319 #~ msgstr "Pré-visualizar"
10321 #~ msgid "Skip Step"
10322 #~ msgstr "Saltar etapa"
10324 #~ msgid "Active Partner Events"
10325 #~ msgstr "Ativar eventos dos parceiros"
10327 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
10328 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
10330 #~ msgid "_Validate"
10331 #~ msgstr "_Validar"
10333 #~ msgid "maintenance.contract.wizard"
10334 #~ msgstr "maintenance.contract.wizard"
10336 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
10337 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
10345 #~ msgid "Portugese / português"
10346 #~ msgstr "Portugese / português"
10348 #~ msgid "Probability (0.50)"
10349 #~ msgstr "Probabilidade (0.50)"
10351 #~ msgid "Repeat Header"
10352 #~ msgstr "Repetir cabeçalho"
10354 #~ msgid "Workflow Definitions"
10355 #~ msgstr "Definição de workflow"
10357 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
10358 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
10360 #~ msgid "All Properties"
10361 #~ msgstr "Todas propriedades"
10363 #~ msgid "STOCK_HOME"
10364 #~ msgstr "STOCK_HOME"
10369 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
10370 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
10372 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
10373 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
10375 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
10376 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
10379 #~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
10380 #~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
10381 #~ "translations for your own module, you can also publish all your translation "
10384 #~ "Para implementar novos termos na tradução oficial do OpenERP, voce poderá "
10385 #~ "modificá-los direitamente na interface do launchpad. Se voce fez muitas "
10386 #~ "traduções em seu próprio módulo, voce tambem pode publica-las."
10388 #~ msgid "Start installation"
10389 #~ msgstr "Iniciar instalação"
10391 #~ msgid "New modules"
10392 #~ msgstr "Novos módulos"
10394 #~ msgid "res.company"
10395 #~ msgstr "res.company"
10397 #~ msgid "System upgrade done"
10398 #~ msgstr "Atualização de sistema concluída"
10400 #~ msgid "Custom Report"
10401 #~ msgstr "Configurar relatório"
10406 #~ msgid "Manual domain setup"
10407 #~ msgstr "Configuração manual do domínio"
10409 #~ msgid "Report Name"
10410 #~ msgstr "Nome do Relatório"
10412 #~ msgid "Partner Relation"
10413 #~ msgstr "Relações de parceiros"
10416 #~ "Number of time the function is called,\n"
10417 #~ "a negative number indicates that the function will always be called"
10419 #~ "Numero de vezes que a função foi chamada.\n"
10420 #~ "Um número negativo indica que a função nunca foi chamada."
10423 #~ msgstr "Mensalmente"
10425 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
10426 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
10429 #~ msgstr "Superior"
10431 #~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
10432 #~ msgstr "%w - Dia da semana [0(Domingo),6]."
10434 #~ msgid "Export translation file"
10435 #~ msgstr "Exportar arquivo de tradução"
10437 #~ msgid "Start On"
10438 #~ msgstr "Iniciar Em"
10443 #~ msgid "Other proprietary"
10444 #~ msgstr "Outro proprietário"
10446 #~ msgid "terp-administration"
10447 #~ msgstr "terp-administration"
10449 #~ msgid "All terms"
10450 #~ msgstr "Todos os termos"
10455 #~ msgid "STOCK_DND"
10456 #~ msgstr "STOCK_DND"
10458 #~ msgid "Repository list"
10459 #~ msgstr "Lista de repositório"
10461 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
10462 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
10467 #~ msgid "ir.report.custom"
10468 #~ msgstr "ir.report.custom"
10470 #~ msgid "Purchase Offer"
10471 #~ msgstr "Promoção"
10473 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
10474 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
10476 #~ msgid "Language file loaded."
10477 #~ msgstr "Carregado arquivo de idioma."
10479 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
10480 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
10482 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
10483 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
10486 #~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
10487 #~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
10489 #~ "Acessar todos os campos relacionados no objeto usando expressões em duplo "
10490 #~ "colchete, ex.: [[object.partner_id.name ]]"
10492 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
10493 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
10496 #~ msgstr "_Cancelar"
10498 #~ msgid "terp-report"
10499 #~ msgstr "terp-report"
10501 #~ msgid "Incoming transitions"
10502 #~ msgstr "Transições de entrada"
10505 #~ msgstr "Definir"
10508 #~ msgstr "só uma vez"
10510 #~ msgid "STOCK_HELP"
10511 #~ msgstr "STOCK_HELP"
10513 #~ msgid "module,type,name,res_id,src,value"
10514 #~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
10516 #~ msgid "child_of"
10517 #~ msgstr "child_of"
10519 #~ msgid "Module import"
10520 #~ msgstr "Importar módulo"
10522 #~ msgid "Suppliers Partners"
10523 #~ msgstr "Parceiros Fornecedores"
10525 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
10526 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
10531 #~ msgid "terp-partner"
10532 #~ msgstr "terp-partner"
10534 #~ msgid "Modules Management"
10535 #~ msgstr "Administração de módulos"
10538 #~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
10539 #~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
10540 #~ "translations efforts."
10542 #~ "O pacote oficial de traduções de todos os módlos OpenERP/OpenObjects são "
10543 #~ "administrados através do launchpad. Nos usamos sua interface online para "
10544 #~ "sincronizar todos os esforços de tradução."
10546 #~ msgid "Next Configuration Wizard"
10547 #~ msgstr "Proximo passo do assistente de configuração"
10549 #~ msgid "Untranslated terms"
10550 #~ msgstr "Termos não traduzidos"
10555 #~ msgid "Document"
10556 #~ msgstr "Documento"
10558 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
10559 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
10561 #~ msgid "STOCK_STOP"
10562 #~ msgstr "STOCK_STOP"
10564 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
10565 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
10567 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
10568 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
10570 #~ msgid "Advanced Search"
10571 #~ msgstr "Pesquisa avançada"
10573 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
10574 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
10577 #~ msgstr "Títulos"
10579 #~ msgid "Start Date"
10580 #~ msgstr "Data Inicial"
10583 #~ "Create your users.\n"
10584 #~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
10585 #~ "of each users on the different objects of the system.\n"
10588 #~ "Crie seus usuários.\n"
10589 #~ "Você será capaz de atribuir grupos de usuários. Grupos define os direitos de "
10590 #~ "acesso de usuários em cada um dos diferentes objetos do sistema.\n"
10596 #~ msgid "Delete Permission"
10597 #~ msgstr "Permissão para excluir"
10599 #~ msgid "STOCK_PRINT"
10600 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
10605 #~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
10607 #~ "Se você não forçar o domínio, ele irá usar a configuração de domínio simples"
10609 #~ msgid "Print format"
10610 #~ msgstr "Formato de impressão"
10612 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
10613 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
10615 #~ msgid "End Date"
10616 #~ msgstr "Data Final"
10618 #~ msgid "Contract ID"
10619 #~ msgstr "ID do contrato"
10622 #~ msgstr "Centralizar"
10624 #~ msgid "STOCK_FIND"
10625 #~ msgstr "STOCK_FIND"
10627 #~ msgid "Add Maintenance Contract"
10628 #~ msgstr "Incluir contrato de manutenção"
10630 #~ msgid "Unsubscribed"
10631 #~ msgstr "Remover inscrição"
10633 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
10634 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
10636 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
10637 #~ msgstr "O imposto não parece estar correto."
10639 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
10640 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
10642 #~ msgid "Module successfully imported !"
10643 #~ msgstr "Módulo importado!"
10645 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
10646 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
10648 #~ msgid "New Partner"
10649 #~ msgstr "Novo parceiro"
10651 #~ msgid "Report custom"
10652 #~ msgstr "Configurar relatório"
10654 #~ msgid "Simplified Interface"
10655 #~ msgstr "Interface simplificada"
10657 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
10658 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
10660 #~ msgid "Import a Translation File"
10661 #~ msgstr "Importar arquivo de tradução"
10663 #~ msgid "Sequence Code"
10664 #~ msgstr "Código de sequência"
10669 #~ msgid "terp-product"
10670 #~ msgstr "terp-product"
10672 #~ msgid "State of Mind"
10673 #~ msgstr "Estado emocional"
10675 #~ msgid "Image Preview"
10676 #~ msgstr "Pré-visualização da Imagem"
10678 #~ msgid "Choose a language to install:"
10679 #~ msgstr "Escolha o idioma a instalar:"
10682 #~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
10684 #~ msgstr "Por favor, voce precisará fazer um logout se voce trocou sua senha."
10687 #~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
10688 #~ msgstr "Você não pode criar este tipo de documento! (%s)"
10694 #~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
10696 #~ "Esta url %s providenciará um arquivo html com links para os módulos zip"
10699 #~ msgid "Password mismatch !"
10700 #~ msgstr "Senha incorreta !"
10702 #~ msgid "Objects Security Grid"
10703 #~ msgstr "Grid de segurança de objetos"
10706 #~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
10707 #~ msgstr "Gráfico de pizza necessita de dois campos"
10710 #~ msgid "You can not read this document! (%s)"
10711 #~ msgstr "Você não pode ler este documento! (%s)"
10713 #~ msgid "Commercial Prospect"
10714 #~ msgstr "Prospecção Comercial"
10717 #~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
10718 #~ "and will precede other sequences."
10720 #~ "Se marcado, sequencia somente será usada em caso de coincidência das "
10721 #~ "expressões python, e precederá outras sequencias."
10724 #~ msgid "Model %s Does not Exist !"
10725 #~ msgstr "Modelo %s não existe !"
10727 #~ msgid "This user can not connect using this company !"
10728 #~ msgstr "Compnanhia inválida para este usuário"
10730 #~ msgid "The company this user is currently working on."
10731 #~ msgstr "Companhia para a qual este usuário está trabalhando"
10734 #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
10735 #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
10736 #~ "department at (+32).81.81.37.00."
10738 #~ "Por favor desconsidere este aviso caso o pagamento já tenha sido efetuado. "
10739 #~ "Qualquer dúvida entre em contato com nosso setor de cobrança através do "
10740 #~ "telefone (+55) 11 3333-4444"
10742 #~ msgid "Simple domain setup"
10743 #~ msgstr "Comfiguração simples de domínio"
10745 #~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
10747 #~ "Marque a regra como global - caso contrário, esta deve ser colocada em um "
10751 #~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
10752 #~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
10753 #~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
10754 #~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
10756 #~ "Expressão regular para pesquisar módulos no repositório:\n"
10757 #~ "- O primeiro parenteses deve conter o nome do módulo.\n"
10758 #~ "- O segundo parenteses deve conter um inteiro com o número da versão.\n"
10759 #~ "- O último parenteses deve conter a extensão do módulo."
10761 #~ msgid "Connect Actions To Client Events"
10762 #~ msgstr "Conectar ações a eventos de clientes"
10764 #~ msgid "Multi company"
10765 #~ msgstr "Multiplas Companhias"
10769 #~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
10770 #~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
10772 #~ "\"%s\" contem muitos pontos. Identificações XML não devem conter ponto "
10773 #~ "final! Estes devem ser utilizados para referência a dados de outros módulos "
10774 #~ "como em: module.reference_id"
10776 #~ msgid "Accumulate"
10777 #~ msgstr "Acumulado"
10780 #~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
10781 #~ msgstr "Visão em arvore, somente pode ser usada em relatórios tabulares"
10783 #~ msgid "Report Title"
10784 #~ msgstr "Título do Relatório"
10786 #~ msgid "HTML from HTML"
10787 #~ msgstr "HTML de HTML"
10789 #~ msgid "Calculate Count"
10790 #~ msgstr "Calculo da Quantidade"
10792 #~ msgid "Manage Menus"
10793 #~ msgstr "Gerenciar Menus"
10795 #~ msgid "Manually Created"
10796 #~ msgstr "Criado manualmente"
10798 #~ msgid "Default Properties"
10799 #~ msgstr "Propriedades Padrão"
10802 #~ msgstr "iCal id"
10805 #~ msgid "Please specify server option --smtp-from !"
10806 #~ msgstr "Por favor especifique a opção para o servidor --smtp-from !"
10808 #~ msgid "Line Plot"
10809 #~ msgstr "Gráfico de linha"
10811 #~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
10813 #~ "Quando os números de seqüencia são idênticos, prevalece o de maior peso."
10815 #~ msgid "Force Domain"
10816 #~ msgstr "Forçar domínio"
10818 #~ msgid "Multi Company"
10819 #~ msgstr "Multi-Companhia"
10821 #~ msgid "Contact Functions"
10822 #~ msgstr "Funções do Contato"
10825 #~ msgid "This error occurs on database %s"
10826 #~ msgstr "Erro ocorrrido no Banco de Dados %s"
10828 #~ msgid "Default Company per Object"
10829 #~ msgstr "Companhia Padrão por Objeto"
10831 #~ msgid "Configure Simple View"
10832 #~ msgstr "Configurar Visão Simplificada"
10834 #~ msgid "Automatic XSL:RML"
10835 #~ msgstr "XSL:RML Automático"
10837 #~ msgid "Retailer"
10838 #~ msgstr "Varejista"
10841 #~ msgstr "Tabular"
10843 #~ msgid "Report Ref"
10844 #~ msgstr "Ref. Relatório"
10847 #~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
10849 #~ "Você não pode enviar relatórios de erros devido a módulos não cobertos: %s"
10851 #~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
10852 #~ msgstr "Holandês (Bélgica)"
10854 #~ msgid "Company Architecture"
10855 #~ msgstr "Estrutura da Empresa"
10857 #~ msgid "Workflow Items"
10858 #~ msgstr "Itens do Fluxo de Trabalho"
10861 #~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
10862 #~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
10863 #~ "the related object's read access."
10865 #~ "Se voce tem grupos, a visibilidade deste menu será baseada nestes grupos. Se "
10866 #~ "este campo está vazio, OpenERP definirá a visibilidade baseado no acesso de "
10867 #~ "leitura do objeto relacionado."
10869 #~ msgid "Function Name"
10870 #~ msgstr "Nome da função"
10873 #~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
10875 #~ "O caminho (path) do arquivo .rml ou NULL para utilizar conteúdo de "
10876 #~ "report_rml_content"
10879 #~ "Only one client action will be execute, last "
10880 #~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
10882 #~ "Somente uma ação do cliente será executada, a ultima ação do cliente será "
10883 #~ "considerada no caso de múltiplas ações."
10886 #~ msgid "Password empty !"
10887 #~ msgstr "Senha em branco !"
10889 #~ msgid "Accepted Companies"
10890 #~ msgstr "Empresas Permitidas"
10892 #~ msgid "Import New Language"
10893 #~ msgstr "Importar Novo Idioma"
10895 #~ msgid "RML path"
10896 #~ msgstr "Path do RML"
10899 #~ msgid "Second field should be figures"
10900 #~ msgstr "O segundo campo deve ser uma imagem"
10903 #~ msgid "Bar charts need at least two fields"
10904 #~ msgstr "Gráfico de barras necessita de pelo menos 2 campos"
10906 #~ msgid "multi_company.default"
10907 #~ msgstr "multi_company.default"
10912 #~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
10913 #~ msgstr "Voce pode ter que reinstalar alguns pacotes de idioma."
10915 #~ msgid "End of Request"
10916 #~ msgstr "Fim da mensagem"
10918 #~ msgid "My Closed Requests"
10919 #~ msgstr "Minhas mensagens encerradas"
10921 #~ msgid "Accepted Links in Requests"
10922 #~ msgstr "Links aceitos nas mensagens"
10924 #~ msgid "Covered Modules"
10925 #~ msgstr "Módulos cobertos"
10928 #~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
10929 #~ msgstr "Voce não pode atualizar este documento! (%s)"
10931 #~ msgid "Confirmation"
10932 #~ msgstr "Confirmação"
10935 #~ msgid "Enter at least one field !"
10936 #~ msgstr "Digite pelo menos um campo !"
10939 #~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
10940 #~ msgstr "Você não pode excluir este documento! (%s)"
10942 #~ msgid "Installation Done"
10943 #~ msgstr "Instalação concluída"
10945 #~ msgid "Prospect Contact"
10946 #~ msgstr "Contato"
10948 #~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
10949 #~ msgstr "Ucrânia"
10952 #~ msgid "Invalid operation"
10953 #~ msgstr "Operação inválida"
10955 #~ msgid "Children"
10959 #~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
10960 #~ msgstr "Voce não pode remover o campo '%s' !"
10962 #~ msgid "Finland / Suomi"
10963 #~ msgstr "Finlândia"
10965 #~ msgid "Next Call Date"
10966 #~ msgstr "Data da próxima chamada"
10969 #~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
10970 #~ msgstr "Usando uma relação que usa um objeto desconhecido"
10972 #~ msgid "Field child0"
10973 #~ msgstr "Campo filho0"
10975 #~ msgid "Field child3"
10976 #~ msgstr "Campo filho3"
10978 #~ msgid "Field child1"
10979 #~ msgstr "Campo filho 1"
10981 #~ msgid "Albanian / Shqipëri"
10982 #~ msgstr "Albânia"
10984 #~ msgid "Field child2"
10985 #~ msgstr "Campo filho2"
10987 #~ msgid "HTML from HTML(Mako)"
10988 #~ msgstr "HTML from HTML(Mako)"
10990 #~ msgid "Resynchronise Terms"
10991 #~ msgstr "Re-sincroniar termos"
10994 #~ msgid "Field %d should be a figure"
10995 #~ msgstr "Campo %d pode ser uma imagem"
10997 #~ msgid "Returning"
10998 #~ msgstr "Retornando"
11000 #~ msgid "Access Controls Grid"
11001 #~ msgstr "Grid dos controles de acesso"
11003 #~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
11004 #~ msgstr "Vietnam"
11006 #~ msgid "Matching"
11007 #~ msgstr "Correspondendo a"
11009 #~ msgid "Subscribe Report"
11010 #~ msgstr "Subscreva relatório"
11012 #~ msgid "Unsubscribe Report"
11013 #~ msgstr "Cancelar relatorio"
11015 #~ msgid "Document Link"
11016 #~ msgstr "Link do documento"
11019 #~ msgid "Unable to find a valid contract"
11020 #~ msgstr "Não foi possível encontrar um contrato válido."
11023 #~ msgstr "não processado"
11025 #~ msgid "is cancelled"
11026 #~ msgstr "Esta Cancelada"
11029 #~ msgid "Result (/10)"
11030 #~ msgstr "Resultado (/10)"
11032 #~ msgid "Uninstalled"
11033 #~ msgstr "Desinstalado"
11035 #~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
11037 #~ "Não há diário de ordem de compra definido para esta empresa: \"%s\" (id:%d)"
11039 #~ msgid "View architecture"
11040 #~ msgstr "Arquitetura da View"
11042 #~ msgid "Calculate Sum"
11043 #~ msgstr "Calcular a Soma"
11046 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11048 #~ "Você não pode adicionar ou modificar lançamentos em um diário encerrado."
11050 #~ msgid "(vacation)"
11051 #~ msgstr "(férias)"
11053 #~ msgid "A Lead created"
11054 #~ msgstr "Um Contato Criado"
11060 #~ msgid " Confirmed In: "
11061 #~ msgstr " Confirmada Em: "
11063 #~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
11064 #~ msgstr "Você não as permissões necessárias para validar esta venda!"
11066 #~ msgid "No account defined for product \"%s\"."
11067 #~ msgstr "Conta contábil não definida para este produto \"%s\"."
11069 #~ msgid "Cosmetic"
11070 #~ msgstr "Cosmético"
11073 #~ msgid "Product Quantity"
11074 #~ msgstr "Quantidade do Produto"
11076 #~ msgid "Report Ref."
11077 #~ msgstr "Ref. do Relatório"
11079 #~ msgid "Mongolian / Mongolia"
11080 #~ msgstr "Mongol / Mongolia"
11082 #~ msgid "Language name"
11083 #~ msgstr "Nome do Idioma"
11085 #~ msgid "Please Specify Project to be schedule"
11086 #~ msgstr "Por Favor Espeficique um projeto para ser agendado"
11088 #~ msgid "Add Product"
11089 #~ msgstr "Adicionar Produto"
11091 #~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
11092 #~ msgstr "Coreano / Korea, Democratic Peoples Republic of"
11094 #~ msgid "Bulgarian / български"
11095 #~ msgstr "Búlgaro / български"
11098 #~ msgid "Invoice is not created"
11099 #~ msgstr "Nota Fiscal não Criada"
11102 #~ msgid "File Name"
11103 #~ msgstr "Nome do Arquivo"
11106 #~ msgid "Eff. Hours"
11107 #~ msgstr "Horas Eferivas"
11109 #~ msgid "Purchase order"
11110 #~ msgstr "Ordem de Compra"
11112 #~ msgid "Total hourly costs"
11113 #~ msgstr "Total Custo Horário"
11116 #~ msgid "No enough data"
11117 #~ msgstr "Dados insuficiente"
11119 #~ msgid "My Requests"
11120 #~ msgstr "Minhas Mensagens"
11123 #~ msgid "September"
11124 #~ msgstr "Setembro"
11127 #~ msgid "Received Qty"
11128 #~ msgstr "Qtd Recebida"
11130 #~ msgid "Work Center name"
11131 #~ msgstr "Nome de Centro de Trabalho"
11134 #~ msgid "Unit Product Price"
11135 #~ msgstr "Preço Unitário do Produto"
11137 #~ msgid "Active Id is not found"
11138 #~ msgstr "Id Atual não foi encontrado"
11141 #~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
11142 #~ msgstr "A conexão com WWW.Auction-in-Europe.com falhou !"
11144 #~ msgid "Access Rights (groups)"
11145 #~ msgstr "Permissões de Acesso (Grupos)"
11152 #~ msgid "Products: "
11153 #~ msgstr "Produtos: "
11156 #~ msgstr "Contato "
11159 #~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
11160 #~ msgstr "Por Favor, Insira a visão(oẽs) de Dashboard !"
11163 #~ msgid "Error, no partner !"
11164 #~ msgstr "Erro, Sem Parceiro !"
11166 #~ msgid "Confirm Registration"
11167 #~ msgstr "Confirmar Registro"
11169 #~ msgid "Internal Picking"
11170 #~ msgstr "Separação Interna"
11172 #~ msgid "Send Mail (%s)"
11173 #~ msgstr "Enviar Email (%s)"
11176 #~ msgid "Please create an invoice for this sale."
11177 #~ msgstr "Por favor, crie uma Nota Fiscal para este venda."
11179 #~ msgid "Bank List"
11180 #~ msgstr "Lista de Bancos"
11186 #~ msgid "File name must be unique!"
11187 #~ msgstr "Nome do arquivo deve ser único!"
11193 #~ msgid "Product "
11194 #~ msgstr "Produto "
11196 #~ msgid "Invoiced"
11197 #~ msgstr "Faturado"
11200 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
11201 #~ msgstr "Não é possível cancelar a ordem de venda !"
11207 #~ msgid "System update done"
11208 #~ msgstr "Atualização do sistema concluida"
11211 #~ msgid "Free Reference"
11212 #~ msgstr "Referência Livre"
11214 #~ msgid "Email Send to Customer"
11215 #~ msgstr "enviar Email para Cliente"
11217 #~ msgid "Sale order "
11218 #~ msgstr "Ordem de venda "
11221 #~ msgid "Integrity Error !"
11222 #~ msgstr "Erro de Integridade !"
11225 #~ msgid "Invalid action !"
11226 #~ msgstr "Ação inválida !"
11231 #~ msgid "Email Template"
11232 #~ msgstr "Modelo de Email"
11234 #~ msgid "You must specify a Source Warehouse !"
11235 #~ msgstr "Você precisa especificar um estoque de destino !"
11237 #~ msgid "Step:3 Sharing Wizard"
11238 #~ msgstr "Passo:3 Assistente de Compartilhamento"
11243 #~ msgid " Planned In: "
11244 #~ msgstr " Planejado Em: "
11247 #~ msgid "Operation Not Permitted !"
11248 #~ msgstr "Operação não Permitida !"
11250 #~ msgid "Confirm Event"
11251 #~ msgstr "Confirmar Evento"
11254 #~ msgid " Quantity: "
11255 #~ msgstr " Quantiade: "
11257 #~ msgid "Select Partners"
11258 #~ msgstr "Selecionar Parceiros"
11262 #~ msgstr "Desculpe!"
11265 #~ msgid "Data Insufficient !"
11266 #~ msgstr "Dados Insuficiente !"
11269 #~ msgstr "receber"
11272 #~ msgid "No price available !"
11273 #~ msgstr "Preço não disponível"
11276 #~ msgid "No address defined for the supplier"
11277 #~ msgstr "Endereço não definido para o fornecedor"
11280 #~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
11281 #~ msgstr "Não é permitido criar nota fiscal sem um parceiro."
11284 #~ msgid "No Related Models!!"
11285 #~ msgstr "Nenhum Modelo Relacionado!!"
11287 #~ msgid "The Lead"
11288 #~ msgstr "Contato"
11291 #~ msgid "No python file found"
11292 #~ msgstr "Arquivo python não encontrado"
11294 #~ msgid "Voucher "
11295 #~ msgstr "Despesa "
11298 #~ msgid "Bad account !"
11299 #~ msgstr "Conta Contábil Inválida !"
11302 #~ msgid "Sales Journal"
11303 #~ msgstr "Diário de Vendas"
11305 #~ msgid "Django templates not installed"
11306 #~ msgstr "Django templates não instalado"
11308 #~ msgid "Not enough stock !"
11309 #~ msgstr "Saldo de Estoque Insuficiente !"
11312 #~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
11313 #~ msgstr "Não é possível cancelar esta ordem de compra !"
11320 #~ msgid "Result of views in %"
11321 #~ msgstr "Resultado das views em %"
11323 #~ msgid "Web Dependencies"
11324 #~ msgstr "Dependências Web"
11326 #~ msgid "States of mind"
11327 #~ msgstr "Estado Emocional"
11330 #~ msgstr "Tarefa "
11333 #~ msgid "You cannot delete any record!"
11334 #~ msgstr "Você não pode excluir nenhum registro!"
11336 #~ msgid "No Description"
11337 #~ msgstr "Sem Descrição"
11339 #~ msgid "Invoice "
11340 #~ msgstr "Nota Fiscal "
11342 #~ msgid "Mako templates not installed"
11343 #~ msgstr "Mako templates não instalado"
11345 #~ msgid "Web Module"
11346 #~ msgstr "Módulo Web"
11350 #~ msgstr "Sem data"
11353 #~ msgid "No valid pricelist line found !"
11354 #~ msgstr "Nenhuma linha válida na lista de Preço encontrada !"
11357 #~ msgid "products"
11358 #~ msgstr "Produtos"
11361 #~ msgid "Opportunity"
11362 #~ msgstr "Oportunidade"
11364 #~ msgid "You cannot duplicate the resource!"
11365 #~ msgstr "Você não pode duplicar este recurso!"
11368 #~ msgid "Entries: "
11369 #~ msgstr "Entradas: "
11372 #~ msgid "You can only delete draft moves."
11373 #~ msgstr "Você só pode excluir movimentações em rascunho."
11379 #~ msgid "Root Menu"
11380 #~ msgstr "Menu Raiz"
11387 #~ msgid "Configration Error !"
11388 #~ msgstr "Erro de Configuração !"
11391 #~ msgid "No Invoice Address"
11392 #~ msgstr "Sem Endereço de Faturamento"
11395 #~ msgid "Result of fields in %"
11396 #~ msgstr "Resultado dos campos em %"
11399 #~ msgid "Exception"
11400 #~ msgstr "Pendência"
11403 #~ msgid "Operation is not started yet !"
11404 #~ msgstr "A operação ainda não foi iniciada !"
11407 #~ msgid "not implemented"
11408 #~ msgstr "não implementado"
11410 #~ msgid "Please Enter Periods ! "
11411 #~ msgstr "Por Favor, Insira o(s) Periodo(s) ! "
11413 #~ msgid "Sale order line"
11414 #~ msgstr "Linha da Ordem de venda"
11416 #~ msgid "You must enter one or more answer."
11417 #~ msgstr "Você precisa adicionar uma ou mais respostas."
11419 #~ msgid "Active ID is not Found"
11420 #~ msgstr "ID Atual não foi encontrado"
11422 #~ msgid "Purchase order required"
11423 #~ msgstr "Ordem de compra requerida"
11426 #~ msgid "Suggestion"
11427 #~ msgstr "Sugestão"
11430 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
11431 #~ msgstr "Nenhum fornecedor definido para este produto !"
11434 #~ msgid "No Pricelist !"
11435 #~ msgstr "Nenhuma Lista de Preço !"
11437 #~ msgid "Move line"
11438 #~ msgstr "Linhas de Movimentação"
11450 #~ msgstr "Resultado"
11454 #~ msgstr "Pendente"
11457 #~ msgid "Questionnaire"
11458 #~ msgstr "Questionário"
11460 #~ msgid "Picking Information !"
11461 #~ msgstr "Informação de Separação"
11463 #~ msgid "Supplier Invoices"
11464 #~ msgstr "Notas Fiscais de Entrada"
11467 #~ msgstr "Produto"
11472 #~ msgid "Future Productions"
11473 #~ msgstr "Produções Futuras"
11475 #~ msgid "Alert for %s !"
11476 #~ msgstr "Alerta para %s !"
11482 #~ msgid "Please specify the email address of partner."
11483 #~ msgstr "Por Favor, Especifique o email do parceiro."
11488 #~ msgid "Document "
11489 #~ msgstr "Documento "
11491 #~ msgid "Future Receptions"
11492 #~ msgstr "Recepções Futuras"
11495 #~ msgid "Result in %"
11496 #~ msgstr "Resultado em %"
11499 #~ msgid "December"
11500 #~ msgstr "Dezembro"
11503 #~ msgid "November"
11504 #~ msgstr "Novembro"
11506 #~ msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
11507 #~ msgstr "Confirmação Automática: [%s] %s"
11513 #~ msgid "February"
11514 #~ msgstr "Fevereiro"
11520 #~ msgid "created on"
11521 #~ msgstr "criado em"
11523 #~ msgid "Outgoing transitions"
11524 #~ msgstr "Transições de saída"
11528 #~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
11529 #~ "But this module is not available in your system."
11531 #~ "Você está tentando instalar o módulo '%s' que depende do módulo: '%s'.\n"
11532 #~ "Mas este módulo não está disponivel em seu sistema."
11536 #~ "No rate found \n"
11537 #~ "' \\n 'for the currency: %s \n"
11538 #~ "' \\n 'at the date: %s"
11540 #~ "Nenhuma valor encontrado \n"
11541 #~ "'\\n 'para a taxa escolhida: %s \n"
11542 #~ "'\\n 'na data: %s"
11544 #~ msgid "You cannot have two users with the same login !"
11545 #~ msgstr "Não é permitido criar dois usuários com o mesmo login!"
11547 #~ msgid "Serbian / Serbia"
11551 #~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!"
11552 #~ msgstr "Certifique-se de que você não tem usuários ligados ao grupo (s)!"
11556 #~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country "
11559 #~ "Você não pode carregar a tradução devido ao código do pais ou idioma estar "
11562 #~ msgid "Hindi / India"
11565 #~ msgid "Latvian / Latvia"
11566 #~ msgstr "Letônia"
11568 #~ msgid "Urdu / Pakistan"
11569 #~ msgstr "Paquistão"
11571 #~ msgid "Malayalam / India"
11574 #~ msgid " Update Modules List"
11575 #~ msgstr " Lista de módulos a atualizar"
11577 #~ msgid "Maintenance Contracts"
11578 #~ msgstr "Contratos de manutenção"
11582 #~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n"
11585 #~ "\"Email_from\" precisa ser configurado para enviar e-mails de boas vindas "
11587 #~ " 'aos usuários"
11590 #~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that "
11591 #~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module "
11592 #~ "using the name or the description of the module. You do not need to install "
11593 #~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the "
11594 #~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action "
11595 #~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation."
11597 #~ "Lista todos os módulo certificados disponíveis para configurar seu OpenERP. "
11598 #~ "Módulos instalados são marcados como tal. Você pode procurar por um módulo "
11599 #~ "específico usando seu nome ou descrição. Não é necessário instalar um módulo "
11600 #~ "por vez, você pode instalar vários módulos clicando no botão agendar nesta "
11601 #~ "lista. Então, aplique todas as atualizações agendadas de uma só vez a partir "
11604 #~ msgid "Web Icons"
11605 #~ msgstr "Ícones Web"
11607 #~ msgid "Icon File"
11608 #~ msgstr "Arquivo de Ícone"
11610 #~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
11611 #~ msgstr "Você deve se logar novamente após alterar sua senha."
11613 #~ msgid "New Password"
11614 #~ msgstr "Nova Senha"
11616 #~ msgid "Enter the new password again for confirmation."
11617 #~ msgstr "Digite novamente a nova senha para confirmação."
11619 #~ msgid "Current Password"
11620 #~ msgstr "Senha Atual"
11622 #~ msgid "Enter the new password."
11623 #~ msgstr "Entre uma nova senha"