c7ccb721c2334bf10cb6929b8c8608cc0842a776
[odoo/odoo.git] / openerp / addons / base / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * base
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 09:45+0000\n"
11 "Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-29 06:29+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
18
19 #. module: base
20 #: model:res.country,name:base.sh
21 msgid "Saint Helena"
22 msgstr "Santa Helena"
23
24 #. module: base
25 #: view:ir.actions.report.xml:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Outras configurações"
28
29 #. module: base
30 #: selection:ir.property,type:0
31 msgid "DateTime"
32 msgstr "Data/Hora"
33
34 #. module: base
35 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
36 msgid "Tasks-Mail Integration"
37 msgstr "Integração Tarefas-Mail"
38
39 #. module: base
40 #: code:addons/fields.py:652
41 #, python-format
42 msgid ""
43 "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
44 "%s, which is not a valid SQL table name."
45 msgstr ""
46 "O segundo argumento do campo %s muitos devem ser uma tabela SQL! Usou %s, "
47 "que não é um nome de tabela SQL válido."
48
49 #. module: base
50 #: field:ir.ui.view,arch:0
51 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0
52 msgid "View Architecture"
53 msgstr "Arquitetura da vista"
54
55 #. module: base
56 #: model:ir.module.module,description:base.module_project
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
60 "tasks, eso.\n"
61 "============================================================================="
62 "=========\n"
63 "\n"
64 "It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
65 "\n"
66 "Dashboard for project members that includes:\n"
67 "--------------------------------------------\n"
68 "    * List of my open tasks\n"
69 "    * List of my delegated tasks\n"
70 "    * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
71 "    * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
72 "    "
73 msgstr ""
74
75 #. module: base
76 #: field:base.language.import,code:0
77 msgid "Code (eg:en__US)"
78 msgstr "Código (ex:pt__PT)"
79
80 #. module: base
81 #: view:workflow:0
82 #: view:workflow.activity:0
83 #: field:workflow.activity,wkf_id:0
84 #: field:workflow.instance,wkf_id:0
85 #: field:workflow.transition,wkf_id:0
86 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0
87 msgid "Workflow"
88 msgstr "Fluxo de Trabalho"
89
90 #. module: base
91 #: selection:ir.sequence,implementation:0
92 msgid "No gap"
93 msgstr "Sem espaços"
94
95 #. module: base
96 #: selection:base.language.install,lang:0
97 msgid "Hungarian / Magyar"
98 msgstr "Húngaro"
99
100 #. module: base
101 #: selection:base.language.install,lang:0
102 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
103 msgstr "Espanhol (PY) / Español (PY)"
104
105 #. module: base
106 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
107 msgid ""
108 "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
109 "plannings, etc..."
110 msgstr ""
111 "Ajuda-o a gerir os seus projetos e tarefas, registando-os, gerando "
112 "planeamentos, etc..."
113
114 #. module: base
115 #: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
116 msgid "Display Menu Tips"
117 msgstr "Exibir dicas no menu"
118
119 #. module: base
120 #: help:ir.cron,model:0
121 msgid ""
122 "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
123 msgstr ""
124 "Nome do modelo onde está localizado o método que é chamado, exº 'res.partner'"
125
126 #. module: base
127 #: view:ir.module.module:0
128 msgid "Created Views"
129 msgstr "Vistas Criadas"
130
131 #. module: base
132 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
133 #, python-format
134 msgid ""
135 "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
136 "of these groups: %s."
137 msgstr ""
138 "Não pode escrever neste documento (%s) ! Tenha certeza que seu utilizador "
139 "pertence a um desses grupos: %s."
140
141 #. module: base
142 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
143 msgid ""
144 "\n"
145 "Organization and management of events.\n"
146 "======================================\n"
147 "\n"
148 "This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
149 msgstr ""
150
151 #. module: base
152 #: help:ir.model.fields,domain:0
153 msgid ""
154 "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
155 "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
156 "[('color','=','red')]"
157 msgstr ""
158 "O domínio opcional para restringir os valores possíveis para os campos de "
159 "relacionamento, especificado como uma expressão Python para definir uma "
160 "lista de trigémeos. por exemplo: [('color','=','red')]"
161
162 #. module: base
163 #: field:res.partner,ref:0
164 msgid "Reference"
165 msgstr "Referência"
166
167 #. module: base
168 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
169 msgid "Belgium - Structured Communication"
170 msgstr "Bélgica - Comunicação estruturada"
171
172 #. module: base
173 #: field:ir.actions.act_window,target:0
174 msgid "Target Window"
175 msgstr "Janela alvo"
176
177 #. module: base
178 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
179 msgid "Sales Analytic Distribution"
180 msgstr "Distribuição analítica de Vendas"
181
182 #. module: base
183 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
184 msgid "Process"
185 msgstr "Processo"
186
187 #. module: base
188 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
189 msgid "Billing Rates on Contracts"
190 msgstr "Escalões de Preços de Contratos"
191
192 #. module: base
193 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:104
194 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:130
195 #: code:addons/base/res/res_users.py:473
196 #, python-format
197 msgid "Warning!"
198 msgstr "Aviso!"
199
200 #. module: base
201 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:406
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
205 "them through Python code, preferably through a custom addon!"
206 msgstr ""
207 "Propriedades de campos base não podem ser alterados desta forma! Por favor, "
208 "modifique-os pelo código Python, de preferência através de um addon "
209 "personalizado!"
210
211 #. module: base
212 #: code:addons/osv.py:151
213 #, python-format
214 msgid "Constraint Error"
215 msgstr "Erro de restrição"
216
217 #. module: base
218 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
219 msgid "ir.ui.view.custom"
220 msgstr "ir.ui.view.custom"
221
222 #. module: base
223 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:375
224 #, python-format
225 msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
226 msgstr ""
227
228 #. module: base
229 #: model:res.country,name:base.sz
230 msgid "Swaziland"
231 msgstr "Suazilândia"
232
233 #. module: base
234 #: code:addons/orm.py:4486
235 #, python-format
236 msgid "created."
237 msgstr "Criado"
238
239 #. module: base
240 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
241 msgid "Turkey - Accounting"
242 msgstr "Turquia - Contabilidade"
243
244 #. module: base
245 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
246 msgid "MRP Subproducts"
247 msgstr "Sub artigos MRP"
248
249 #. module: base
250 #: code:addons/base/module/module.py:390
251 #, python-format
252 msgid ""
253 "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
254 " %s"
255 msgstr ""
256 "Alguns dos módulos instalados dependem do módulo que quer desinstalar\n"
257 " %s"
258
259 #. module: base
260 #: field:ir.sequence,number_increment:0
261 msgid "Increment Number"
262 msgstr "Incrementar número"
263
264 #. module: base
265 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
266 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
267 msgid "Company's Structure"
268 msgstr "Estrutura da empresa"
269
270 #. module: base
271 #: selection:base.language.install,lang:0
272 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
273 msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
274
275 #. module: base
276 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
277 msgid "Sales Management"
278 msgstr "Gestão de vendas"
279
280 #. module: base
281 #: view:res.partner:0
282 msgid "Search Partner"
283 msgstr "Localizar parceiro"
284
285 #. module: base
286 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
287 #, python-format
288 msgid "new"
289 msgstr "Novo"
290
291 #. module: base
292 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0
293 msgid "On multiple doc."
294 msgstr "Em múltiplos documentos"
295
296 #. module: base
297 #: field:ir.module.category,module_nr:0
298 msgid "Number of Modules"
299 msgstr "Número de módulos"
300
301 #. module: base
302 #: help:multi_company.default,company_dest_id:0
303 msgid "Company to store the current record"
304 msgstr "Empresa para guardar o registo atual"
305
306 #. module: base
307 #: field:res.partner.bank.type.field,size:0
308 msgid "Max. Size"
309 msgstr "Tamanho máximo"
310
311 #. module: base
312 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
313 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
314 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
315 msgid "Reporting"
316 msgstr "Relatórios"
317
318 #. module: base
319 #: field:res.partner.address,name:0
320 msgid "Contact Name"
321 msgstr "Nome do contacto"
322
323 #. module: base
324 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
328 "text editor. The file encoding is UTF-8."
329 msgstr ""
330 "Guarde este documento num ficheiro %s e edite-o com um software especifico "
331 "ou um editor de texto. A codificação do ficheiro é UTF-8."
332
333 #. module: base
334 #: help:ir.values,key2:0
335 msgid ""
336 "For actions, one of the possible action slots: \n"
337 "  - client_action_multi\n"
338 "  - client_print_multi\n"
339 "  - client_action_relate\n"
340 "  - tree_but_open\n"
341 "For defaults, an optional condition"
342 msgstr ""
343
344 #. module: base
345 #: sql_constraint:res.lang:0
346 msgid "The name of the language must be unique !"
347 msgstr "O nome da língua deve ser único!"
348
349 #. module: base
350 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_base
351 msgid ""
352 "\n"
353 "        This module provide a class import_framework to help importing \n"
354 "        complex data from other software\n"
355 "    "
356 msgstr ""
357
358 #. module: base
359 #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
360 msgid "Wizard Name"
361 msgstr "Nome do Assistente"
362
363 #. module: base
364 #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
365 msgid "Partner Manager"
366 msgstr "Gestor de Parceiro"
367
368 #. module: base
369 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
370 msgid "Customer Relationship Management"
371 msgstr "Gestão da relação com os clientes"
372
373 #. module: base
374 #: view:ir.module.module:0
375 msgid "Extra"
376 msgstr "Extra"
377
378 #. module: base
379 #: code:addons/orm.py:2649
380 #, python-format
381 msgid "Invalid group_by"
382 msgstr "Inválido group_by"
383
384 #. module: base
385 #: field:ir.module.category,child_ids:0
386 msgid "Child Applications"
387 msgstr "Aplicações Descendentes"
388
389 #. module: base
390 #: field:res.partner,credit_limit:0
391 msgid "Credit Limit"
392 msgstr "Limite de crédito"
393
394 #. module: base
395 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
396 msgid "Openerp web graph view"
397 msgstr "Vista do Plano de Contas da Página OpenERP"
398
399 #. module: base
400 #: field:ir.model.constraint,date_update:0
401 #: field:ir.model.data,date_update:0
402 #: field:ir.model.relation,date_update:0
403 msgid "Update Date"
404 msgstr "Atualizar data"
405
406 #. module: base
407 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
408 msgid "Automated Action Rules"
409 msgstr "Regras de ação automáticas"
410
411 #. module: base
412 #: view:ir.attachment:0
413 #: field:ir.attachment,create_uid:0
414 msgid "Owner"
415 msgstr "Dono"
416
417 #. module: base
418 #: view:ir.actions.act_window:0
419 msgid "Source Object"
420 msgstr "Objeto fonte"
421
422 #. module: base
423 #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
424 msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
425 msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
426
427 #. module: base
428 #: view:ir.actions.todo:0
429 msgid "Config Wizard Steps"
430 msgstr "Configurar os passos do assistente"
431
432 #. module: base
433 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
434 msgid "ir.ui.view_sc"
435 msgstr "ir.ui.view_sc"
436
437 #. module: base
438 #: field:res.widget.user,widget_id:0
439 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
440 msgid "Widget"
441 msgstr "Widget"
442
443 #. module: base
444 #: view:ir.model.access:0
445 #: field:ir.model.access,group_id:0
446 #: view:res.groups:0
447 msgid "Group"
448 msgstr "Grupo"
449
450 #. module: base
451 #: constraint:res.lang:0
452 msgid ""
453 "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
454 "allowed directives, displayed when you edit a language."
455 msgstr ""
456 "Data inválida/especifique diretiva do formato da hora. Por favor, consulte a "
457 "lista de diretivas permitidas, exibida quando se edita uma linguagem."
458
459 #. module: base
460 #: code:addons/orm.py:4153
461 #, python-format
462 msgid ""
463 "One of the records you are trying to modify has already been deleted "
464 "(Document type: %s)."
465 msgstr ""
466 "Um dos registos que está a tentar modificar já deve ter sido excluído "
467 "(Document type: %s)."
468
469 #. module: base
470 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
471 msgid "Specifications on PADs"
472 msgstr "Especificações em PADs"
473
474 #. module: base
475 #: help:ir.filters,user_id:0
476 msgid ""
477 "The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
478 "by the system only."
479 msgstr ""
480 "O utilizador deste filtro está disponível. Quando o filtro for deixado vazio "
481 "é usado pelo sistema único."
482
483 #. module: base
484 #: help:res.partner,website:0
485 msgid "Website of Partner."
486 msgstr "Página do Parceiro"
487
488 #. module: base
489 #: help:ir.actions.act_window,views:0
490 msgid ""
491 "This function field computes the ordered list of views that should be "
492 "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
493 "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
494 "(view_id,view_mode)."
495 msgstr ""
496 "Este campo função calcula a lista ordenada de pontos de vista que devem ser "
497 "ativados ao exibir o resultado de uma ação, federar o modo de vista, "
498 "opiniões e vista da referência. O resultado é retornado como uma lista "
499 "ordenada de pares (view_id, view_mode)."
500
501 #. module: base
502 #: model:res.country,name:base.tv
503 msgid "Tuvalu"
504 msgstr "Tuvalu"
505
506 #. module: base
507 #: selection:ir.model,state:0
508 msgid "Custom Object"
509 msgstr "Objeto personalizado"
510
511 #. module: base
512 #: field:res.lang,date_format:0
513 msgid "Date Format"
514 msgstr "Formato da data"
515
516 #. module: base
517 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
518 msgid "OpenOffice Report Designer"
519 msgstr "Designer de Relatórios OpenOffice"
520
521 #. module: base
522 #: field:res.bank,email:0
523 #: field:res.partner.address,email:0
524 msgid "E-Mail"
525 msgstr "Email"
526
527 #. module: base
528 #: model:res.country,name:base.an
529 msgid "Netherlands Antilles"
530 msgstr "Antilhas Holandesas"
531
532 #. module: base
533 #: model:res.country,name:base.ro
534 msgid "Romania"
535 msgstr "Roménia"
536
537 #. module: base
538 #: code:addons/base/res/res_users.py:311
539 #, python-format
540 msgid ""
541 "You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
542 "created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
543 msgstr ""
544 "Não pode remover o utilizador admin porque este é usado internamente pelo "
545 "OpenERP (atualizações, instalação de módulos, ...)"
546
547 #. module: base
548 #: view:ir.values:0
549 msgid "Action Binding"
550 msgstr "Associação de Ação"
551
552 #. module: base
553 #: model:res.country,name:base.gf
554 msgid "French Guyana"
555 msgstr "Guiana Francesa"
556
557 #. module: base
558 #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
559 msgid "Original View"
560 msgstr "Vista original"
561
562 #. module: base
563 #: selection:base.language.install,lang:0
564 msgid "Bosnian / bosanski jezik"
565 msgstr "Bósnio / bosanski jezik"
566
567 #. module: base
568 #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
569 msgid ""
570 "If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
571 "name, it returns the previous report."
572 msgstr ""
573 "Se selecionar, então a segunda vez que o utilizador imprimir com o mesmo "
574 "nome de anexo, será retornado o relatório anterior."
575
576 #. module: base
577 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
578 msgid "Sales Orders Print Layout"
579 msgstr "Imprimir Layout das Ordens de Vendas"
580
581 #. module: base
582 #: selection:base.language.install,lang:0
583 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
584 msgstr "Espanhol (VE) / Español (VE)"
585
586 #. module: base
587 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
588 msgid "Invoice on Timesheets"
589 msgstr "Faturar folha de horas"
590
591 #. module: base
592 #: view:base.module.upgrade:0
593 msgid "Your system will be updated."
594 msgstr "O sistema será atualizado."
595
596 #. module: base
597 #: field:ir.actions.todo,note:0
598 #: selection:ir.property,type:0
599 msgid "Text"
600 msgstr "Texto"
601
602 #. module: base
603 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
604 msgid ""
605 "\n"
606 "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
607 "==========================================================================\n"
608 "\n"
609 "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
610 "    Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
611 "\n"
612 "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
613 "simply clicking on the menu:\n"
614 "    Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
615 "\n"
616 "It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
617 "different levels of recall defined. You can define different policies\n"
618 "for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
619 "\n"
620 "Note that if you want to check the followup level for a given "
621 "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
622 "    Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
623 "\n"
624 msgstr ""
625
626 #. module: base
627 #: field:res.country,name:0
628 msgid "Country Name"
629 msgstr "Nome do país"
630
631 #. module: base
632 #: model:res.country,name:base.co
633 msgid "Colombia"
634 msgstr "Colômbia"
635
636 #. module: base
637 #: code:addons/orm.py:1390
638 #, python-format
639 msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
640 msgstr "Chave/valor '%s' não encontrado no campo de selecionado '%s'"
641
642 #. module: base
643 #: help:res.country,code:0
644 msgid ""
645 "The ISO country code in two chars.\n"
646 "You can use this field for quick search."
647 msgstr ""
648 "O código ISO do país em dois carateres.\n"
649 "Pode usar este campo para procura rápida."
650
651 #. module: base
652 #: model:res.country,name:base.pw
653 msgid "Palau"
654 msgstr "Palau"
655
656 #. module: base
657 #: view:res.partner:0
658 msgid "Sales & Purchases"
659 msgstr "Vendas & Compras"
660
661 #. module: base
662 #: view:ir.translation:0
663 msgid "Untranslated"
664 msgstr "Por traduzir"
665
666 #. module: base
667 #: help:ir.actions.act_window,context:0
668 #: help:ir.actions.client,context:0
669 msgid ""
670 "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
671 msgstr ""
672 "Dicionário de contexto como expressão Python, por predefinição vazio "
673 "(Default: { })"
674
675 #. module: base
676 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
677 #: view:ir.actions.wizard:0
678 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
679 msgid "Wizards"
680 msgstr "Assistentes"
681
682 #. module: base
683 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
684 msgid "Miscellaneous Suppliers"
685 msgstr "Fornecedores diversos"
686
687 #. module: base
688 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:345
689 #, python-format
690 msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
691 msgstr "Os campos personalizados devem ter um nome iniciado por 'x_'!"
692
693 #. module: base
694 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
695 msgid "Mexico - Accounting"
696 msgstr "México - Contabilidade"
697
698 #. module: base
699 #: help:ir.actions.server,action_id:0
700 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
701 msgstr "Selecione a Janela Ação, Relatório, Assistente para ser executado."
702
703 #. module: base
704 #: model:res.country,name:base.ai
705 msgid "Anguilla"
706 msgstr "Anguilha"
707
708 #. module: base
709 #: view:base.language.export:0
710 msgid "Export done"
711 msgstr "Exportação Concluida"
712
713 #. module: base
714 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
715 msgid "Outlook Plug-In"
716 msgstr "Plug-in do Outlook"
717
718 #. module: base
719 #: view:ir.model:0
720 #: field:ir.model,name:0
721 msgid "Model Description"
722 msgstr "Descrição do modelo"
723
724 #. module: base
725 #: help:ir.actions.act_window,src_model:0
726 msgid ""
727 "Optional model name of the objects on which this action should be visible"
728 msgstr ""
729 "Nome opcional do modelo dos objetos nos quais esta ação deve ser visível"
730
731 #. module: base
732 #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
733 msgid "Trigger Expression"
734 msgstr "Acionar expressões"
735
736 #. module: base
737 #: model:res.country,name:base.jo
738 msgid "Jordan"
739 msgstr "Jordânia"
740
741 #. module: base
742 #: help:ir.cron,nextcall:0
743 msgid "Next planned execution date for this job."
744 msgstr "Data da próxima execução prevista para este trabalho."
745
746 #. module: base
747 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
748 #, python-format
749 msgid "You can not remove the model '%s' !"
750 msgstr "Não pode remover o modelo '%s'!"
751
752 #. module: base
753 #: model:res.country,name:base.er
754 msgid "Eritrea"
755 msgstr "Eritreia"
756
757 #. module: base
758 #: sql_constraint:res.company:0
759 msgid "The company name must be unique !"
760 msgstr "O nome da empresa deve ser único!"
761
762 #. module: base
763 #: view:res.config:0
764 #: view:res.config.installer:0
765 msgid "description"
766 msgstr "descrição"
767
768 #. module: base
769 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
770 msgid "Automated Actions"
771 msgstr "Ações automáticas"
772
773 #. module: base
774 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
775 msgid "Romania - Accounting"
776 msgstr "Roménia - Contabilidade"
777
778 #. module: base
779 #: view:partner.wizard.ean.check:0
780 msgid "Want to check Ean ? "
781 msgstr "Quer verificar o EAN? "
782
783 #. module: base
784 #: help:ir.actions.server,mobile:0
785 msgid ""
786 "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
787 "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
788 "the correct mobile number"
789 msgstr ""
790 "Fornece os campos usados para encontrar o número de telemóvel, ex: seleciona "
791 "uma fatura, então 'object.invoice_address_id.mobile` é o campo que dará o "
792 "número certo."
793
794 #. module: base
795 #: view:ir.mail_server:0
796 msgid "Security and Authentication"
797 msgstr "Segurança e autentificação"
798
799 #. module: base
800 #: view:base.language.export:0
801 msgid ""
802 "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
803 "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
804 "online interface to synchronize all translations efforts."
805 msgstr ""
806 "As traduções do OpenERP (Servidor, módulos, clientes) são geridas no "
807 "Launchpad.net, nosso gestor de projetos de código aberto. Nós usamos sua "
808 "interface online para sincronizar todos os esforços de tradução."
809
810 #. module: base
811 #: help:ir.actions.todo,type:0
812 msgid ""
813 "Manual: Launched manually.\n"
814 "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
815 "Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
816 "automatically to Done."
817 msgstr ""
818 "Manual: Lançado manualmente.\n"
819 "Automático: Executa sempre que o sistema é reconfigurado.\n"
820 "Inicia manualmente uma vez: após acelerar o lançamento manualmente, ele "
821 "define automaticamente para Concluído."
822
823 #. module: base
824 #: selection:base.language.install,lang:0
825 msgid "Swedish / svenska"
826 msgstr "Sueco / svenska"
827
828 #. module: base
829 #: model:res.country,name:base.rs
830 msgid "Serbia"
831 msgstr "Sérvia"
832
833 #. module: base
834 #: selection:ir.translation,type:0
835 msgid "Wizard View"
836 msgstr "Vista de Assistente"
837
838 #. module: base
839 #: model:res.country,name:base.kh
840 msgid "Cambodia, Kingdom of"
841 msgstr "Camboja"
842
843 #. module: base
844 #: field:base.language.import,overwrite:0
845 #: field:base.language.install,overwrite:0
846 msgid "Overwrite Existing Terms"
847 msgstr "Reescrever condições existentes"
848
849 #. module: base
850 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
851 msgid "Language Import"
852 msgstr "Importar idioma"
853
854 #. module: base
855 #: help:ir.cron,interval_number:0
856 msgid "Repeat every x."
857 msgstr "Repetir a cada x."
858
859 #. module: base
860 #: selection:base.language.install,lang:0
861 msgid "Albanian / Shqip"
862 msgstr "Albanês / Shqip"
863
864 #. module: base
865 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
866 msgid "Opportunities"
867 msgstr "Oportunidades"
868
869 #. module: base
870 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
871 msgid "base.language.export"
872 msgstr "base.language.export"
873
874 #. module: base
875 #: help:ir.actions.server,write_id:0
876 msgid ""
877 "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
878 "If it is empty it will refer to the active id of the object."
879 msgstr ""
880 "Forneça o nome do campo a que o id do registo está a referir-se para a "
881 "operação escrever. Se estiver vazio irá referir-se ao id ativo do objeto."
882
883 #. module: base
884 #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
885 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
886 msgstr ""
887 "Tipo de relatório, ex.: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
888
889 #. module: base
890 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
891 msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
892 msgstr "Repositórios partilhados (WebDAV)"
893
894 #. module: base
895 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
896 msgid ""
897 "The module adds google contact in partner address and add google calendar "
898 "events details in Meeting"
899 msgstr ""
900 "O módulo adiciona contatos Google ao endereço do parceiro e adiciona "
901 "detalhes dos eventos do calendário do google em Reunião"
902
903 #. module: base
904 #: view:res.users:0
905 msgid "Email Preferences"
906 msgstr "Preferências de email"
907
908 #. module: base
909 #: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
910 msgid ""
911 "\n"
912 "This module lets administrator track every user operation on all the objects "
913 "of the system.\n"
914 "============================================================================="
915 "==============\n"
916 "\n"
917 "The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
918 "delete on objects and can check logs.\n"
919 "    "
920 msgstr ""
921 "\n"
922 "Este módulo permite o administrador acompanhar cada operação do utilizador "
923 "em todos os objetos do sistema.\n"
924 "================================================== "
925 "=========================================\n"
926 "\n"
927 "O administrador pode subescrever regras para ler, escrever e\n"
928 "excluir em objetos e pode verificar logs.\n"
929 "    "
930
931 #. module: base
932 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
933 msgid "Basic Partner"
934 msgstr "Parceiro básico"
935
936 #. module: base
937 #: report:ir.module.reference.graph:0
938 msgid ","
939 msgstr ","
940
941 #. module: base
942 #: view:res.partner:0
943 msgid "My Partners"
944 msgstr "Meus parceiros"
945
946 #. module: base
947 #: view:ir.actions.report.xml:0
948 msgid "XML Report"
949 msgstr "Relatório XML"
950
951 #. module: base
952 #: model:res.country,name:base.es
953 msgid "Spain"
954 msgstr "Espanha"
955
956 #. module: base
957 #: view:base.module.update:0
958 msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
959 msgstr "Esta operação pode demorar alguns segundos ..."
960
961 #. module: base
962 #: help:ir.actions.act_window,domain:0
963 msgid ""
964 "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
965 msgstr ""
966 "Domínio opcional para filtrar os dados do destinatário (formato de expressão "
967 "Python)"
968
969 #. module: base
970 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
971 msgid "Module Upgrade"
972 msgstr "Atualizar módulos"
973
974 #. module: base
975 #: selection:base.language.install,lang:0
976 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
977 msgstr "Espanhol (UY) / Español (UY)"
978
979 #. module: base
980 #: field:res.partner,mobile:0
981 msgid "Mobile"
982 msgstr "Telemóvel"
983
984 #. module: base
985 #: model:res.country,name:base.om
986 msgid "Oman"
987 msgstr "Omã"
988
989 #. module: base
990 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
991 msgid "MRP"
992 msgstr "MRP"
993
994 #. module: base
995 #: report:ir.module.reference:0
996 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
997 msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
998
999 #. module: base
1000 #: model:res.country,name:base.nu
1001 msgid "Niue"
1002 msgstr "Niue"
1003
1004 #. module: base
1005 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
1006 msgid "Membership Management"
1007 msgstr "Gestor de membros"
1008
1009 #. module: base
1010 #: selection:ir.module.module,license:0
1011 msgid "Other OSI Approved Licence"
1012 msgstr "Outra licença aprovada pela OSI"
1013
1014 #. module: base
1015 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
1016 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1017 msgid "Create Menu"
1018 msgstr "Criar menu"
1019
1020 #. module: base
1021 #: model:res.country,name:base.in
1022 msgid "India"
1023 msgstr "Índia"
1024
1025 #. module: base
1026 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
1027 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
1028 msgid "Request Reference Types"
1029 msgstr "Tipos de referências de pedidos"
1030
1031 #. module: base
1032 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
1033 msgid "Google Users"
1034 msgstr "Utilizadores Google"
1035
1036 #. module: base
1037 #: help:ir.server.object.lines,value:0
1038 msgid ""
1039 "Expression containing a value specification. \n"
1040 "When Formula type is selected, this field may be a Python expression  that "
1041 "can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
1042 "If Value type is selected, the value will be used directly without "
1043 "evaluation."
1044 msgstr ""
1045 "Expressão que contêm uma especificação do valor.\n"
1046 "Quando o tipo Fórmula for selecionado, este campo pode ser uma expressão "
1047 "Python que pode usar os mesmos valores para o campo de condição da ação do "
1048 "servidor.\n"
1049 "Se o tipo de valor é selecionado, o valor será utilizado diretamente, sem "
1050 "avaliação."
1051
1052 #. module: base
1053 #: model:res.country,name:base.ad
1054 msgid "Andorra, Principality of"
1055 msgstr "Andorra"
1056
1057 #. module: base
1058 #: field:res.partner.category,child_ids:0
1059 msgid "Child Categories"
1060 msgstr "Categorias Descendentes"
1061
1062 #. module: base
1063 #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
1064 msgid "ir.config_parameter"
1065 msgstr "ir.config_parameter"
1066
1067 #. module: base
1068 #: selection:base.language.export,format:0
1069 msgid "TGZ Archive"
1070 msgstr "Arquivo TGZ"
1071
1072 #. module: base
1073 #: view:res.groups:0
1074 msgid ""
1075 "Users added to this group are automatically added in the following groups."
1076 msgstr ""
1077 "Utilizadores adicionados a este grupo são adicionados automaticamente aos "
1078 "seguintes grupos."
1079
1080 #. module: base
1081 #: view:res.lang:0
1082 msgid "%B - Full month name."
1083 msgstr "%B - Nome completo do mês."
1084
1085 #. module: base
1086 #: field:ir.actions.todo,type:0
1087 #: view:ir.attachment:0
1088 #: field:ir.attachment,type:0
1089 #: field:ir.model,state:0
1090 #: field:ir.model.fields,state:0
1091 #: field:ir.property,type:0
1092 #: field:ir.server.object.lines,type:0
1093 #: field:ir.translation,type:0
1094 #: view:ir.ui.view:0
1095 #: view:ir.values:0
1096 #: field:ir.values,key:0
1097 msgid "Type"
1098 msgstr "Tipo"
1099
1100 #. module: base
1101 #: field:ir.mail_server,smtp_user:0
1102 msgid "Username"
1103 msgstr "Nome de utilizador"
1104
1105 #. module: base
1106 #: code:addons/orm.py:406
1107 #, python-format
1108 msgid ""
1109 "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
1110 "Define it through the Administration menu."
1111 msgstr ""
1112 "Linguagem com o código \"%s\" não está definido no sistema !\n"
1113 "Defina-o através do menu Administração."
1114
1115 #. module: base
1116 #: model:res.country,name:base.gu
1117 msgid "Guam (USA)"
1118 msgstr "Guam (EUA)"
1119
1120 #. module: base
1121 #: code:addons/base/res/res_users.py:473
1122 #, python-format
1123 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
1124 msgstr "Definir passwords em branco não é permitido por razões de segurança!"
1125
1126 #. module: base
1127 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:214
1128 #, python-format
1129 msgid "Connection test failed!"
1130 msgstr "Teste de ligação falhou!"
1131
1132 #. module: base
1133 #: selection:ir.actions.server,state:0
1134 #: selection:workflow.activity,kind:0
1135 msgid "Dummy"
1136 msgstr "Teste"
1137
1138 #. module: base
1139 #: constraint:ir.ui.view:0
1140 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1141 msgstr "XML inválido para a arquitetura de vista"
1142
1143 #. module: base
1144 #: model:res.country,name:base.ky
1145 msgid "Cayman Islands"
1146 msgstr "Ilhas Caimão"
1147
1148 #. module: base
1149 #: model:res.country,name:base.kr
1150 msgid "South Korea"
1151 msgstr "Coreia do Sul"
1152
1153 #. module: base
1154 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
1155 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
1156 #: view:workflow.activity:0
1157 msgid "Transitions"
1158 msgstr "Transições"
1159
1160 #. module: base
1161 #: code:addons/orm.py:4918
1162 #, python-format
1163 msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
1164 msgstr "Gravar #%d de %s não encontrado, não pode copiar!"
1165
1166 #. module: base
1167 #: field:ir.module.module,contributors:0
1168 msgid "Contributors"
1169 msgstr "Contribuintes"
1170
1171 #. module: base
1172 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
1173 msgid ""
1174 "Keep track of your planning\n"
1175 "This module helps you to manage your plannings.\n"
1176 "===============================================\n"
1177 "\n"
1178 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
1179 "with\n"
1180 "* the timesheets encoding\n"
1181 "* the holidays management\n"
1182 "* the project management\n"
1183 "\n"
1184 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
1185 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
1186 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
1187 "\n"
1188 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
1189 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: base
1193 #: selection:ir.property,type:0
1194 msgid "Char"
1195 msgstr "Caracter"
1196
1197 #. module: base
1198 #: selection:base.language.install,lang:0
1199 msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
1200 msgstr "Slovak / Slovenský jazyk"
1201
1202 #. module: base
1203 #: selection:base.language.install,lang:0
1204 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
1205 msgstr "Espanhol (AR) / Español (AR)"
1206
1207 #. module: base
1208 #: model:res.country,name:base.ug
1209 msgid "Uganda"
1210 msgstr "Uganda"
1211
1212 #. module: base
1213 #: field:ir.model.access,perm_unlink:0
1214 msgid "Delete Access"
1215 msgstr "Eliminar acesso"
1216
1217 #. module: base
1218 #: model:res.country,name:base.ne
1219 msgid "Niger"
1220 msgstr "Níger"
1221
1222 #. module: base
1223 #: selection:base.language.install,lang:0
1224 msgid "Chinese (HK)"
1225 msgstr "Cantonês (Hong Kong, Macau, Cantão)"
1226
1227 #. module: base
1228 #: model:res.country,name:base.ba
1229 msgid "Bosnia-Herzegovina"
1230 msgstr "Bósnia-Herzegovina"
1231
1232 #. module: base
1233 #: view:base.language.export:0
1234 msgid ""
1235 "To improve or expand the official translations, you should use directly "
1236 "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
1237 "Launchpad also allows uploading full .po files at once"
1238 msgstr ""
1239 "Para melhorar ou expandir as traduções oficiais, deve usar diretamente a "
1240 "interface web do Lauchpad (Rosetta). Se necessita traduzir um grande volume "
1241 "de expressões, o Lauchpad permite carregar ficheiro .po inteiros."
1242
1243 #. module: base
1244 #: selection:base.language.install,lang:0
1245 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
1246 msgstr "Espanhol (GT) / Español (GT)"
1247
1248 #. module: base
1249 #: field:ir.mail_server,smtp_port:0
1250 msgid "SMTP Port"
1251 msgstr "Porto de SMTP"
1252
1253 #. module: base
1254 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
1255 msgid "SugarCRM Import"
1256 msgstr "Importar SugarCRM"
1257
1258 #. module: base
1259 #: view:res.lang:0
1260 msgid ""
1261 "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
1262 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
1263 "are considered to be in week 0."
1264 msgstr ""
1265 "%W - Número da semana do ano (segunda-feira como o primeiro dia da semana) "
1266 "como um número decimal [00,53]. Todos os dias num novo ano que precede a "
1267 "primeira segunda-feira é considerado como a semana 0."
1268
1269 #. module: base
1270 #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
1271 #, python-format
1272 msgid "Language Pack"
1273 msgstr "Pacote do idioma"
1274
1275 #. module: base
1276 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
1277 msgid "Tests"
1278 msgstr "Testes"
1279
1280 #. module: base
1281 #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
1282 msgid "Resource Ref."
1283 msgstr "Referencia do recurso"
1284
1285 #. module: base
1286 #: model:res.country,name:base.gs
1287 msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
1288 msgstr "Ilhas S.Georgia e S.Sandwich"
1289
1290 #. module: base
1291 #: field:ir.actions.act_url,url:0
1292 msgid "Action URL"
1293 msgstr "URL de ação"
1294
1295 #. module: base
1296 #: field:base.module.import,module_name:0
1297 #: field:ir.module.module,shortdesc:0
1298 msgid "Module Name"
1299 msgstr "Nome do módulo"
1300
1301 #. module: base
1302 #: model:res.country,name:base.mh
1303 msgid "Marshall Islands"
1304 msgstr "Ilhas Marshall"
1305
1306 #. module: base
1307 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:430
1308 #, python-format
1309 msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
1310 msgstr "Alterar o modelo de um campo é proibido!"
1311
1312 #. module: base
1313 #: model:res.country,name:base.ht
1314 msgid "Haiti"
1315 msgstr "Haiti"
1316
1317 #. module: base
1318 #: view:ir.ui.view:0
1319 #: selection:ir.ui.view,type:0
1320 msgid "Search"
1321 msgstr "Pesquisar"
1322
1323 #. module: base
1324 #: code:addons/osv.py:154
1325 #, python-format
1326 msgid ""
1327 "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
1328 "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
1329 "reference it\n"
1330 "- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
1331 msgstr ""
1332 "A operação não pode ser concluída, provavelmente devido ao seguinte:\n"
1333 "- exclusão: pode estar a tentar excluir um registo, enquanto outros registos "
1334 "ainda se referem a ele\n"
1335 "- criar/editar: um campo obrigatório não está configurado corretamente"
1336
1337 #. module: base
1338 #: field:ir.module.category,parent_id:0
1339 msgid "Parent Application"
1340 msgstr "Aplicação Ascendente"
1341
1342 #. module: base
1343 #: code:addons/base/res/res_users.py:131
1344 #, python-format
1345 msgid "Operation Canceled"
1346 msgstr "Operação cancelada"
1347
1348 #. module: base
1349 #: help:base.language.export,lang:0
1350 msgid "To export a new language, do not select a language."
1351 msgstr "Para exportar uma novo idioma, não selecione o idioma."
1352
1353 #. module: base
1354 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
1355 msgid "Document Management System"
1356 msgstr "Sistema de gestão de documentos"
1357
1358 #. module: base
1359 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
1360 msgid "Claims Management"
1361 msgstr "Gestão de reclamações"
1362
1363 #. module: base
1364 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
1365 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
1366 msgid "Purchases"
1367 msgstr "Compras"
1368
1369 #. module: base
1370 #: model:res.country,name:base.md
1371 msgid "Moldavia"
1372 msgstr "Moldávia"
1373
1374 #. module: base
1375 #: view:ir.module.module:0
1376 msgid "Features"
1377 msgstr "Características"
1378
1379 #. module: base
1380 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
1381 msgid ""
1382 "Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
1383 "the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
1384 "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
1385 "created automatically based on these data."
1386 msgstr ""
1387 "Configurar contas bancárias da sua empresa e selecionar aqueles que devem "
1388 "constar no rodapé do relatório. Pode reordenar as contas bancárias a partir "
1389 "da exibição da lista. Se usar a aplicação da contabilidade do OpenERP, "
1390 "diários e contas serão criados automaticamente com base nesses dados."
1391
1392 #. module: base
1393 #: report:ir.module.reference:0
1394 msgid "Version"
1395 msgstr "Versão"
1396
1397 #. module: base
1398 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "Add additional date information to the sales order.\n"
1402 "===================================================\n"
1403 "\n"
1404 "You can add the following additional dates to a sale order:\n"
1405 "    * Requested Date\n"
1406 "    * Commitment Date\n"
1407 "    * Effective Date\n"
1408 msgstr ""
1409 "\n"
1410 "Adicionar informações de data adicional para a ordem de venda.\n"
1411 "==========================================================\n"
1412 "\n"
1413 "Pode adicionar as seguintes datas adicionais para uma ordem de venda:\n"
1414 "* Data solicitada\n"
1415 "* Data de Compromisso\n"
1416 "* Data Efetiva\n"
1417
1418 #. module: base
1419 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
1420 msgid "Entries Sequence Numbering"
1421 msgstr "Numeração da Sequência das entradas"
1422
1423 #. module: base
1424 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
1425 msgid "ir.exports"
1426 msgstr "ir.exports"
1427
1428 #. module: base
1429 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
1430 #, python-format
1431 msgid "No language with code \"%s\" exists"
1432 msgstr "Não existe um idioma com o código \"%s\""
1433
1434 #. module: base
1435 #: model:ir.module.module,description:base.module_document
1436 msgid ""
1437 "\n"
1438 "This is a complete document management system.\n"
1439 "==============================================\n"
1440 "\n"
1441 "    * User Authentication\n"
1442 "    * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
1443 "Windows platform.\n"
1444 "    * Dashboard for Document that includes:\n"
1445 "        * New Files (list)\n"
1446 "        * Files by Resource Type (graph)\n"
1447 "        * Files by Partner (graph)\n"
1448 "        * Files Size by Month (graph)\n"
1449 "\n"
1450 "ATTENTION:\n"
1451 "    - When you install this module in a running company that have already "
1452 "PDF files stored into the database,\n"
1453 "      you will lose them all.\n"
1454 "    - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
1455 "database,\n"
1456 "      but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
1457 msgstr ""
1458 "\n"
1459 "Este é um sistema completo de gestão de documentos.\n"
1460 "==============================================\n"
1461 "\n"
1462 "     * Autenticação do Utilizador\n"
1463 "     * Indexação de Documentos: - Arquivos .pptx e .docx não são suportados "
1464 "na plataforma Windows.\n"
1465 "     * Painel para o documento, que inclui:\n"
1466 "         * Os arquivos Novos (lista)\n"
1467 "         * Os arquivos por tipo de recurso (gráfico)\n"
1468 "         * Os arquivos pelos parceiros (gráfico)\n"
1469 "         * Tamanho Arquivos por mês (gráfico)\n"
1470 "\n"
1471 "ATENÇÃO:\n"
1472 "     - Quando instalar este módulo numa empresa em execução que tem arquivos "
1473 "PDF já armazenados no base de dados,\n"
1474 "        vai perder todos eles.\n"
1475 "     - Depois de instalar este módulo PDF não são mais armazenadas na base "
1476 "de dados,\n"
1477 "       mas nos servidores rootpad como / servidor / caixa / armazenamento de "
1478 "ficheiros.\n"
1479
1480 #. module: base
1481 #: view:res.lang:0
1482 msgid "%Y - Year with century."
1483 msgstr "%Y - ."
1484
1485 #. module: base
1486 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
1487 msgid ""
1488 "\n"
1489 "        OpenERP Web gantt chart view.\n"
1490 "        "
1491 msgstr ""
1492 "\n"
1493 "        OpenERP Web vista tabela Gantt.\n"
1494 "        "
1495
1496 #. module: base
1497 #: report:ir.module.reference.graph:0
1498 msgid "-"
1499 msgstr "-"
1500
1501 #. module: base
1502 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
1503 msgid ""
1504 "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
1505 "system. After the contract has been registered, you will be able to send "
1506 "issues directly to OpenERP."
1507 msgstr ""
1508 "Este assistente ajuda no registo de um contrato com garantia de editor no "
1509 "sistema OpenERP. Depois de registar o contrato, será capaz de enviar "
1510 "questões diretamente para OpenERP."
1511
1512 #. module: base
1513 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1514 msgid "Create _Menu"
1515 msgstr "Criar _Menu"
1516
1517 #. module: base
1518 #: field:res.payterm,name:0
1519 msgid "Payment Term (short name)"
1520 msgstr "Termo de Pagamento (Abreviatura)"
1521
1522 #. module: base
1523 #: model:ir.model,name:base.model_res_bank
1524 #: view:res.bank:0
1525 #: field:res.partner.bank,bank:0
1526 msgid "Bank"
1527 msgstr "Banco"
1528
1529 #. module: base
1530 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
1531 msgid "ir.exports.line"
1532 msgstr "ir.exports.line"
1533
1534 #. module: base
1535 #: model:ir.module.module,description:base.module_html_view
1536 msgid ""
1537 "\n"
1538 "This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
1539 "view.\n"
1540 "============================================================================="
1541 "\n"
1542 "\n"
1543 "Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
1544 "Web.\n"
1545 "    "
1546 msgstr ""
1547 "\n"
1548 "Este é o módulo de teste que mostra suporte tag HTML no modo de forma normal "
1549 "XML.\n"
1550 "================================================== "
1551 "===========================\n"
1552 "\n"
1553 "Cria um exemplo de formulário-vista usando tags HTML. Só é visível no "
1554 "OpenERP Web.\n"
1555 "    "
1556
1557 #. module: base
1558 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
1559 msgid ""
1560 "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
1561 "quotations, supplier invoices, etc..."
1562 msgstr ""
1563 "Ajuda na gestão dos processos de aquisição, como pedidos de cotação, faturas "
1564 "de fornecedores, etc..."
1565
1566 #. module: base
1567 #: help:base.language.install,overwrite:0
1568 msgid ""
1569 "If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
1570 "replaced by the official ones."
1571 msgstr ""
1572 "Se marcar esta caixa, as suas traduções personalizadas serão substituídas "
1573 "pelas oficiais."
1574
1575 #. module: base
1576 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
1577 msgid "Main report file path"
1578 msgstr "Relatório principal do ficheiro"
1579
1580 #. module: base
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
1582 #: field:ir.module.module,reports_by_module:0
1583 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
1584 msgid "Reports"
1585 msgstr "Relatórios"
1586
1587 #. module: base
1588 #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
1589 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0
1590 msgid ""
1591 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
1592 "form view."
1593 msgstr ""
1594 "Se assinalado como verdadeiro, a ação não será mostrada na barra de "
1595 "ferramentas da direita na vista"
1596
1597 #. module: base
1598 #: field:workflow,on_create:0
1599 msgid "On Create"
1600 msgstr "Na criação"
1601
1602 #. module: base
1603 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:914
1604 #, python-format
1605 msgid ""
1606 "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
1607 "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
1608 msgstr ""
1609 "'%s' contem demasiados pontos. Ids XML não devem conter pontos! Pontos são "
1610 "usados para referir dados de outros módulos, como em module.reference_id"
1611
1612 #. module: base
1613 #: field:res.users,login:0
1614 msgid "Login"
1615 msgstr "LogIn"
1616
1617 #. module: base
1618 #: view:base.update.translations:0
1619 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
1620 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
1621 msgid "Synchronize Terms"
1622 msgstr "Sincronizar Termos"
1623
1624 #. module: base
1625 #: view:ir.actions.server:0
1626 msgid ""
1627 "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
1628 "object.partner_id.name "
1629 msgstr ""
1630 "Aceda a todos os campos relacionados com o objeto atual usando expressões, "
1631 "ex.: object.partner_id.name "
1632
1633 #. module: base
1634 #: model:ir.module.module,description:base.module_event
1635 msgid ""
1636 "\n"
1637 "Organization and management of Events.\n"
1638 "======================================\n"
1639 "\n"
1640 "This module allows you\n"
1641 "    * to manage your events and their registrations\n"
1642 "    * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
1643 "any registration to an event\n"
1644 "    * ...\n"
1645 "\n"
1646 "Note that:\n"
1647 "    - You can define new types of events in\n"
1648 "        Association / Configuration / Types of Events\n"
1649 msgstr ""
1650 "\n"
1651 "Organização e gestão de eventos.\n"
1652 "======================================\n"
1653 "\n"
1654 "Este módulo permite que \n"
1655 "     * Para gerir os seus eventos e registos\n"
1656 "     * Para usar emails automaticamente para confirmar e enviar confirmações "
1657 "para qualquer registo de um evento\n"
1658 "     * ...\n"
1659 "\n"
1660 "Note-se que:\n"
1661 "     - Pode definir novos tipos de eventos em\n"
1662 "         Associação / Configurações / Tipos de Eventos\n"
1663
1664 #. module: base
1665 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
1666 msgid "Tools"
1667 msgstr "Ferramentas"
1668
1669 #. module: base
1670 #: selection:ir.property,type:0
1671 msgid "Float"
1672 msgstr "Fracionário"
1673
1674 #. module: base
1675 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
1676 msgid "Warehouse Management"
1677 msgstr "Gestão de armazém"
1678
1679 #. module: base
1680 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
1681 msgid "res.request.link"
1682 msgstr "res.request.link"
1683
1684 #. module: base
1685 #: field:ir.actions.wizard,name:0
1686 msgid "Wizard Info"
1687 msgstr "Informação do assistente"
1688
1689 #. module: base
1690 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
1691 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
1692 msgid "Export Translation"
1693 msgstr "Exportar tradução"
1694
1695 #. module: base
1696 #: help:res.log,secondary:0
1697 msgid ""
1698 "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
1699 "on"
1700 msgstr ""
1701 "Não exibir este log se ele pertencer a um mesmo objeto que o utilizador está "
1702 "a trabalhar nele"
1703
1704 #. module: base
1705 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
1706 msgid "Luxembourg - Accounting"
1707 msgstr "Luxemburgo - Contabilidade"
1708
1709 #. module: base
1710 #: model:res.country,name:base.tp
1711 msgid "East Timor"
1712 msgstr "Timor Leste"
1713
1714 #. module: base
1715 #: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
1716 msgid ""
1717 "Date : %(date)s\n"
1718 "\n"
1719 "Dear %(partner_name)s,\n"
1720 "\n"
1721 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
1722 "total amount due of:\n"
1723 "\n"
1724 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1725 "\n"
1726 "Thanks,\n"
1727 "--\n"
1728 "%(user_signature)s\n"
1729 "%(company_name)s"
1730 msgstr ""
1731 "Date : %(date)s\n"
1732 "\n"
1733 "Caro %(partner_name)s,\n"
1734 "\n"
1735 "Por favor encontre em anexo um lembrente de todas as suas faturas por pagar, "
1736 "no montante total devido de:\n"
1737 "\n"
1738 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1739 "\n"
1740 "Obrigado,\n"
1741 "--\n"
1742 "%(user_signature)s\n"
1743 "%(company_name)s"
1744
1745 #. module: base
1746 #: model:ir.module.module,description:base.module_share
1747 msgid ""
1748 "\n"
1749 "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
1750 "========================================================================\n"
1751 "\n"
1752 "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
1753 "to\n"
1754 "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
1755 "\n"
1756 "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
1757 "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
1758 "shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
1759 "\n"
1760 "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
1761 "synchronization with other companies, etc.\n"
1762 "\n"
1763 "    "
1764 msgstr ""
1765 "\n"
1766 "Este módulo adiciona ferramentas de compartilhamento de genéricos para a sua "
1767 "base de dados OpenERP atual.\n"
1768 "================================================== ======================\n"
1769 "\n"
1770 "Este especificamente adiciona um botão 'partilhar' que está disponível no "
1771 "cliente Web para\n"
1772 "compartilhar qualquer tipo de dados OpenERP com colegas, clientes, amigos, "
1773 "etc\n"
1774 "\n"
1775 "O sistema vai funcionar através da criação de novos utilizadores e grupos em "
1776 "tempo real, e por\n"
1777 "combinando os direitos de acesso apropriados e ir.rules para garantir que "
1778 "os\n"
1779 "utilizadores comuns só têm acesso aos dados que foram compartilhados com "
1780 "eles.\n"
1781 "\n"
1782 "Isto é extremamente útil para o trabalho colaborativo, o compartilhamento de "
1783 "conhecimento,\n"
1784 "sincronização com outras empresas, etc.\n"
1785 "\n"
1786 "    "
1787
1788 #. module: base
1789 #: field:res.currency,accuracy:0
1790 msgid "Computational Accuracy"
1791 msgstr "Exatidão computacional"
1792
1793 #. module: base
1794 #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
1795 msgid ""
1796 "\n"
1797 "    The base module to manage lunch\n"
1798 "\n"
1799 "    keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
1800 "    Apply Different Category for the product.\n"
1801 "    "
1802 msgstr ""
1803 "\n"
1804 "    O módulo de base para gerir o almoço\n"
1805 "\n"
1806 "     manter o controle para a Ordem Almoço, movimentos de caixa, cofres, "
1807 "artigo.\n"
1808 "     Aplicar categoria diferente para o artigo.\n"
1809 "    "
1810
1811 #. module: base
1812 #: model:res.country,name:base.kg
1813 msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
1814 msgstr "Quirguistão"
1815
1816 #. module: base
1817 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
1818 msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
1819 msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
1820
1821 #. module: base
1822 #: field:ir.attachment,res_id:0
1823 msgid "Attached ID"
1824 msgstr "ID Anexado"
1825
1826 #. module: base
1827 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
1828 msgid ""
1829 "\n"
1830 "VAT validation for Partners' VAT numbers\n"
1831 "========================================\n"
1832 "\n"
1833 "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
1834 "will\n"
1835 "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
1836 "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
1837 "will be validated using the Belgian rules.\n"
1838 "\n"
1839 "There are two different levels of VAT number validation:\n"
1840 "\n"
1841 " * By default, a simple off-line check is performed using the known "
1842 "validation\n"
1843 "   rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
1844 "   always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
1845 "allocated,\n"
1846 "   or not valid anymore.\n"
1847 " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
1848 "the user's\n"
1849 "   Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
1850 "   database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
1851 "   allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
1852 "   off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
1853 "available\n"
1854 "   all the time. If the service is not available or does not support the\n"
1855 "   requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
1856 "performed\n"
1857 "   instead.\n"
1858 "\n"
1859 "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
1860 "countries\n"
1861 "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
1862 "countries,\n"
1863 "only the country code will be validated.\n"
1864 "\n"
1865 "    "
1866 msgstr ""
1867
1868 #. module: base
1869 #: view:ir.sequence:0
1870 msgid "Day: %(day)s"
1871 msgstr "Dias: %(dia)s"
1872
1873 #. module: base
1874 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
1875 msgid ""
1876 "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
1877 "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
1878 "more."
1879 msgstr ""
1880 "Ajuda a tirar o máximo proveito dos pontos de vendas com a codificação de "
1881 "venda rápida, codificação de modo simplificado de pagamento, geração "
1882 "automática de listas de picking e muito mais."
1883
1884 #. module: base
1885 #: model:res.country,name:base.mv
1886 msgid "Maldives"
1887 msgstr "Maldivas"
1888
1889 #. module: base
1890 #: model:ir.module.module,description:base.module_idea
1891 msgid ""
1892 "\n"
1893 "This module allows your user to easily and efficiently participate in "
1894 "enterprise innovation.\n"
1895 "============================================================================="
1896 "===============\n"
1897 "\n"
1898 "It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
1899 "Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
1900 "Each idea has a score based on the different votes.\n"
1901 "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
1902 "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. module: base
1906 #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
1907 msgid "ir.rule"
1908 msgstr "ir.rule"
1909
1910 #. module: base
1911 #: selection:ir.cron,interval_type:0
1912 msgid "Days"
1913 msgstr "Dias"
1914
1915 #. module: base
1916 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
1917 msgid "OpenERP Web web"
1918 msgstr "Página OperERP Web"
1919
1920 #. module: base
1921 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
1922 msgid "Html View"
1923 msgstr "Vista de HTML"
1924
1925 #. module: base
1926 #: field:res.currency,position:0
1927 msgid "Symbol position"
1928 msgstr "Posição do símbolo"
1929
1930 #. module: base
1931 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
1932 msgid "Enterprise Process"
1933 msgstr "Processo da empresa"
1934
1935 #. module: base
1936 #: help:ir.cron,function:0
1937 msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
1938 msgstr "Nome do método a ser chamado quando este trabalho é processado."
1939
1940 #. module: base
1941 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
1942 msgid "Employee Appraisals"
1943 msgstr "Avaliações dos funcionários"
1944
1945 #. module: base
1946 #: selection:ir.actions.server,state:0
1947 msgid "Write Object"
1948 msgstr "Escrever objeto"
1949
1950 #. module: base
1951 #: code:addons/base/res/res_company.py:68
1952 #, python-format
1953 msgid " (copy)"
1954 msgstr " (cópia)"
1955
1956 #. module: base
1957 #: field:res.company,rml_footer1:0
1958 msgid "General Information Footer"
1959 msgstr "Informação Geral do Rodapé"
1960
1961 #. module: base
1962 #: view:res.lang:0
1963 msgid "7.  %H:%M:%S      ==> 18:25:20"
1964 msgstr "7.  %H:%M:%S ==> 18:25:20"
1965
1966 #. module: base
1967 #: view:res.partner:0
1968 #: field:res.partner.category,partner_ids:0
1969 msgid "Partners"
1970 msgstr "Parceiros"
1971
1972 #. module: base
1973 #: field:res.partner.category,parent_left:0
1974 msgid "Left parent"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. module: base
1978 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
1979 msgid "Create Tasks on SO"
1980 msgstr "Criar tarefas no SO"
1981
1982 #. module: base
1983 #: field:ir.attachment,res_model:0
1984 msgid "Attached Model"
1985 msgstr "Modelo ligado"
1986
1987 #. module: base
1988 #: field:res.partner.bank,footer:0
1989 msgid "Display on Reports"
1990 msgstr "Mostrar nos relatórios"
1991
1992 #. module: base
1993 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
1994 msgid ""
1995 "\n"
1996 "        添加中文省份数据\n"
1997 "        科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
1998 "        ============================================================\n"
1999 "    "
2000 msgstr ""
2001 "\n"
2002 "        添加中文省份数据\n"
2003 "        科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
2004 "        ============================================================\n"
2005 "    "
2006
2007 #. module: base
2008 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
2009 msgid "ir.model.access"
2010 msgstr "ir.model.access"
2011
2012 #. module: base
2013 #: field:ir.cron,priority:0
2014 #: field:ir.mail_server,sequence:0
2015 #: field:res.request,priority:0
2016 #: field:res.request.link,priority:0
2017 msgid "Priority"
2018 msgstr "Prioridade"
2019
2020 #. module: base
2021 #: field:workflow.transition,act_from:0
2022 msgid "Source Activity"
2023 msgstr "Atividade fonte"
2024
2025 #. module: base
2026 #: view:ir.sequence:0
2027 msgid "Legend (for prefix, suffix)"
2028 msgstr "Legenda (para prefixo, sufixo)"
2029
2030 #. module: base
2031 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
2032 msgid "Formula"
2033 msgstr "Fórmula"
2034
2035 #. module: base
2036 #: code:addons/base/res/res_users.py:311
2037 #, python-format
2038 msgid "Can not remove root user!"
2039 msgstr "Não pode remover o utilizador raiz!"
2040
2041 #. module: base
2042 #: model:res.country,name:base.mw
2043 msgid "Malawi"
2044 msgstr "Malawi"
2045
2046 #. module: base
2047 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
2048 msgid ""
2049 "\n"
2050 "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
2051 "OpenERP.\n"
2052 "============================================================================="
2053 "=\n"
2054 "\n"
2055 "Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
2056 "    "
2057 msgstr ""
2058 "\n"
2059 "Este é o módulo de base para gerir o plano de contas representando o Equador "
2060 "em OpenERP.\n"
2061 "================================================== "
2062 "============================\n"
2063 "\n"
2064 "Plano Contábil e l10n para o Equador.\n"
2065 "    "
2066
2067 #. module: base
2068 #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
2069 #: code:addons/base/res/res_partner.py:314
2070 #: code:addons/base/res/res_users.py:92
2071 #: code:addons/base/res/res_users.py:335
2072 #: code:addons/base/res/res_users.py:337
2073 #, python-format
2074 msgid "%s (copy)"
2075 msgstr "%s (cópia)"
2076
2077 #. module: base
2078 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
2079 msgid "Template of Charts of Accounts"
2080 msgstr "Modelos de planos de contas"
2081
2082 #. module: base
2083 #: field:res.partner,type:0
2084 msgid "Address Type"
2085 msgstr "Tipo de endereço"
2086
2087 #. module: base
2088 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0
2089 msgid "Full Path"
2090 msgstr "Caminho completo"
2091
2092 #. module: base
2093 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
2094 msgid ""
2095 "\n"
2096 "Base module for the Brazilian localization\n"
2097 "==========================================\n"
2098 "\n"
2099 "This module consists in:\n"
2100 "\n"
2101 " - Generic Brazilian chart of accounts\n"
2102 " - Brazilian taxes such as:\n"
2103 "\n"
2104 "        - IPI\n"
2105 "        - ICMS\n"
2106 "        - PIS\n"
2107 "        - COFINS\n"
2108 "        - ISS\n"
2109 "        - IR\n"
2110 "        - IRPJ\n"
2111 "        - CSLL\n"
2112 "\n"
2113 " - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing "
2114 "(NFe)\n"
2115 "\n"
2116 "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and "
2117 "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs "
2118 "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to "
2119 "propagate those new data properly.\n"
2120 "\n"
2121 "It's important to note however that this module lack many implementations to "
2122 "use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
2123 "electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by "
2124 "more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization "
2125 "project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies "
2126 "in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
2127 "remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One "
2128 "of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
2129 "Localization leaders need commit rights agility to complete the localization "
2130 "as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal "
2131 "ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
2132 "September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and "
2133 "today don't come with any additional paid permission for online use of "
2134 "'private modules'."
2135 msgstr ""
2136
2137 #. module: base
2138 #: view:res.request:0
2139 msgid "References"
2140 msgstr "Referências"
2141
2142 #. module: base
2143 #: view:res.lang:0
2144 msgid ""
2145 "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
2146 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
2147 "are considered to be in week 0."
2148 msgstr ""
2149 "%U - Número da semana do ano (domingo como o primeiro dia da semana) como um "
2150 "número decimal [00,53]. Todos os dias num novo ano que precede o primeiro "
2151 "domingo são considerados a semana 0."
2152
2153 #. module: base
2154 #: view:ir.ui.view:0
2155 msgid "Advanced"
2156 msgstr "Avançado"
2157
2158 #. module: base
2159 #: model:res.country,name:base.fi
2160 msgid "Finland"
2161 msgstr "Finlândia"
2162
2163 #. module: base
2164 #: code:addons/base/res/res_company.py:156
2165 #, python-format
2166 msgid "Website: "
2167 msgstr "Página Web: "
2168
2169 #. module: base
2170 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
2171 #: model:res.groups,name:base.group_system
2172 msgid "Settings"
2173 msgstr "Configurações"
2174
2175 #. module: base
2176 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
2177 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
2178 #: view:ir.ui.view:0
2179 #: selection:ir.ui.view,type:0
2180 msgid "Tree"
2181 msgstr "Árvore"
2182
2183 #. module: base
2184 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency
2185 msgid "Multi-Currency in Analytic"
2186 msgstr "Multi Moeda em Analítica"
2187
2188 #. module: base
2189 #: view:base.language.export:0
2190 msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
2191 msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
2192
2193 #. module: base
2194 #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
2195 msgid "View Mode"
2196 msgstr "Modo de vista"
2197
2198 #. module: base
2199 #: help:res.partner.bank,footer:0
2200 msgid ""
2201 "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
2202 "and sales orders."
2203 msgstr ""
2204 "Mostrar esta conta bancária no rodapé de documentos impressos como notas "
2205 "fiscais e ordens de vendas."
2206
2207 #. module: base
2208 #: view:base.language.import:0
2209 msgid ""
2210 "When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
2211 "one of the following:"
2212 msgstr ""
2213 "Ao usar o formato CSV, verifique se a primeira linha do seu ficheiro é uma "
2214 "das seguintes:"
2215
2216 #. module: base
2217 #: view:res.log:0
2218 msgid "Logs"
2219 msgstr "Logs"
2220
2221 #. module: base
2222 #: selection:base.language.install,lang:0
2223 msgid "Spanish / Español"
2224 msgstr "Espanhol / Español"
2225
2226 #. module: base
2227 #: selection:base.language.install,lang:0
2228 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
2229 msgstr "Coreano (KP) / 한국어 (KP)"
2230
2231 #. module: base
2232 #: view:base.module.update:0
2233 msgid ""
2234 "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
2235 "newly added modules as well as any change to existing modules."
2236 msgstr ""
2237 "Este assistente irá verificar todos os repositórios de módulos no servidor, "
2238 "para deteção de novos módulos, bem como qualquer alteração nos módulos "
2239 "existentes."
2240
2241 #. module: base
2242 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
2243 msgid ""
2244 "\n"
2245 "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
2246 "(picking lists) between different journals.\n"
2247 "============================================================================="
2248 "===========================================\n"
2249 "\n"
2250 "This module is very helpful for bigger companies that\n"
2251 "works by departments.\n"
2252 "\n"
2253 "You can use journal for different purposes, some examples:\n"
2254 "    * isolate sales of different departments\n"
2255 "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
2256 "\n"
2257 "Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
2258 "    * draft, open, cancel, done.\n"
2259 "\n"
2260 "Batch operations can be processed on the different journals to\n"
2261 "confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
2262 "\n"
2263 "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
2264 "and sales orders, examples:\n"
2265 "    * daily invoicing,\n"
2266 "    * monthly invoicing, ...\n"
2267 "\n"
2268 "Some statistics by journals are provided.\n"
2269 "    "
2270 msgstr ""
2271 "\n"
2272 "Os módulos de vendas diárias permite categorizar as vendas e entregas ( "
2273 "listas picking) entre diferentes diários.\n"
2274 "\n"
2275 "\n"
2276 "Este módulo é muito útil para as grandes empresas que\n"
2277 "trabalham por departamentos.\n"
2278 "\n"
2279 "Pode usar o diário para diferentes finalidades, alguns exemplos:\n"
2280 "     * Isolar as vendas de diferentes departamentos\n"
2281 "     * Diários para entregas por camião ou por UPS\n"
2282 "\n"
2283 "Os Diários têm responsabilidades e evolui entre diferentes estados:\n"
2284 "     * rascunho, aberto, cancelado , concluído.\n"
2285 "\n"
2286 "Operações em lote podem ser processados ​​em diferentes diários para\n"
2287 "confirmar todas as vendas de uma só vez, para validar ou fatura da "
2288 "embalagem, ...\n"
2289 "\n"
2290 "Ele também suporta métodos de lote de faturamento que podem ser configurados "
2291 "por parceiros e ordens de vendas, exemplos:\n"
2292 "     * Faturação diária,\n"
2293 "     * Faturação mensal, ...\n"
2294 "\n"
2295 "Algumas estatísticas diárias são fornecidas.\n"
2296 "    "
2297
2298 #. module: base
2299 #: field:res.company,logo:0
2300 msgid "Logo"
2301 msgstr "Logótipo"
2302
2303 #. module: base
2304 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
2305 msgid "Costa Rica - Accounting"
2306 msgstr "Costa Rica - Contabilidade"
2307
2308 #. module: base
2309 #: view:ir.module.module:0
2310 msgid "Uninstall (beta)"
2311 msgstr "Desinstalar (beta)"
2312
2313 #. module: base
2314 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
2315 msgid ""
2316 "\n"
2317 "This module aims to manage employee's expenses.\n"
2318 "===============================================\n"
2319 "\n"
2320 "The whole workflow is implemented:\n"
2321 "    * Draft expense\n"
2322 "    * Confirmation of the sheet by the employee\n"
2323 "    * Validation by his manager\n"
2324 "    * Validation by the accountant and invoice creation\n"
2325 "    * Payment of the invoice to the employee\n"
2326 "\n"
2327 "This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
2328 "the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n"
2329 "re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
2330 "    "
2331 msgstr ""
2332 "\n"
2333 "Este módulo tem como objetivo gerir as despesas dos funcionários.\n"
2334 "===============================================\n"
2335 "\n"
2336 "O fluxo de trabalho inteiro é implementado:\n"
2337 "     * Rascunho da despesa\n"
2338 "     * Confirmação da folha do empregado\n"
2339 "     * Validação pelo seu gerente\n"
2340 "     * A validação pelo contabilista e criação da fatura\n"
2341 "     * O pagamento da fatura ao funcionário\n"
2342 "\n"
2343 "Este módulo também utiliza a contabilidade analítica e é compatível com\n"
2344 "a fatura no módulo da folha de horas de modo que será capaz de re-faturar\n"
2345 "automaticamente as despesas do seu cliente se trabalhar por projeto.\n"
2346 "    "
2347
2348 #. module: base
2349 #: field:ir.values,action_id:0
2350 msgid "Action (change only)"
2351 msgstr "Ação (apenas alteração)"
2352
2353 #. module: base
2354 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
2355 msgid "Recurring Documents"
2356 msgstr "Documentos recorrentes"
2357
2358 #. module: base
2359 #: model:res.country,name:base.bs
2360 msgid "Bahamas"
2361 msgstr "Bahamas"
2362
2363 #. module: base
2364 #: selection:res.request,state:0
2365 msgid "active"
2366 msgstr "Ativo"
2367
2368 #. module: base
2369 #: code:addons/base/res/res_partner.py:522
2370 #, python-format
2371 msgid ""
2372 "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
2373 msgstr ""
2374 "Não foi possível criar o próximo id porque alguns parceiros possuem um id "
2375 "alfabético !"
2376
2377 #. module: base
2378 #: view:ir.attachment:0
2379 msgid "Attachment"
2380 msgstr "Anexo"
2381
2382 #. module: base
2383 #: model:res.country,name:base.ie
2384 msgid "Ireland"
2385 msgstr "Irlanda"
2386
2387 #. module: base
2388 #: field:base.module.update,update:0
2389 msgid "Number of modules updated"
2390 msgstr "Número de módulos atualizados"
2391
2392 #. module: base
2393 #: field:ir.cron,function:0
2394 msgid "Method"
2395 msgstr "Método"
2396
2397 #. module: base
2398 #: view:res.partner.event:0
2399 msgid "General Description"
2400 msgstr "Descrição Geral"
2401
2402 #. module: base
2403 #: view:workflow.activity:0
2404 msgid "Workflow Activity"
2405 msgstr "Atividade do fluxo de trabalho"
2406
2407 #. module: base
2408 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
2409 msgid ""
2410 "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
2411 "fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
2412 msgstr ""
2413 "Vistas permitem personalizar cada vista do OpenERP. Pode renomear os campos, "
2414 "movê-los adicionar novos ou apagar os que não necessita."
2415
2416 #. module: base
2417 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
2418 msgid "Initial Setup Tools"
2419 msgstr "Ferramentas de configuração inicial"
2420
2421 #. module: base
2422 #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
2423 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
2424 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
2425 #: view:ir.actions.todo:0
2426 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0
2427 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
2428 #: view:ir.model:0
2429 #: field:ir.model.fields,groups:0
2430 #: field:ir.rule,groups:0
2431 #: view:ir.ui.menu:0
2432 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0
2433 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
2434 #: view:ir.ui.view:0
2435 #: field:ir.ui.view,groups_id:0
2436 #: view:res.groups:0
2437 #: field:res.users,groups_id:0
2438 msgid "Groups"
2439 msgstr "Grupos"
2440
2441 #. module: base
2442 #: selection:base.language.install,lang:0
2443 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
2444 msgstr "Espanhol (CL) / Español (CL)"
2445
2446 #. module: base
2447 #: model:res.country,name:base.bz
2448 msgid "Belize"
2449 msgstr "Belize"
2450
2451 #. module: base
2452 #: help:ir.actions.report.xml,header:0
2453 msgid "Add or not the corporate RML header"
2454 msgstr "Adicionar ou não o cabeçalho RML da corporação"
2455
2456 #. module: base
2457 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
2458 msgid ""
2459 "\n"
2460 "Manages job positions and the recruitment process.\n"
2461 "==================================================\n"
2462 "\n"
2463 "It's integrated with the survey module to allow you to define interview for "
2464 "different jobs.\n"
2465 "\n"
2466 "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
2467 "email\n"
2468 "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
2469 "management\n"
2470 "system to store and search in your CV base.\n"
2471 "    "
2472 msgstr ""
2473 "\n"
2474 "Gerencia postos de trabalho eo processo de recrutamento.\n"
2475 "==================================================\n"
2476 "\n"
2477 "É integrado com o módulo de pesquisa para permitir que define a entrevista "
2478 "para trabalhos diferentes.\n"
2479 "\n"
2480 "Este módulo é integrado com o mail gateway  para rastrear automaticamente o "
2481 "email\n"
2482 "enviado para jobs@YOURCOMPANY.com. Ele também é integrado com a gestão de "
2483 "documentos do\n"
2484 "sistema para armazenar e pesquisar na sua base de CV.\n"
2485 "    "
2486
2487 #. module: base
2488 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
2489 msgid "Homepage Widgets Management"
2490 msgstr "Gestão de Widgets da Homepage"
2491
2492 #. module: base
2493 #: field:res.company,rml_header1:0
2494 msgid "Report Header / Company Slogan"
2495 msgstr "Cabeçalho Relatório / Slogan Empresa"
2496
2497 #. module: base
2498 #: model:res.country,name:base.pl
2499 msgid "Poland"
2500 msgstr "Polónia"
2501
2502 #. module: base
2503 #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
2504 msgid ""
2505 "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
2506 "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
2507 msgstr ""
2508 "Lista separada por virgulas, dos modos de vistas permitidos como 'form', "
2509 "'tree', 'calendar', etc. (padrão: tree,form)"
2510
2511 #. module: base
2512 #: code:addons/orm.py:3843
2513 #, python-format
2514 msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
2515 msgstr "Um documento foi modificado desde a última vez que o viu (%s:%d)"
2516
2517 #. module: base
2518 #: view:workflow:0
2519 msgid "Workflow Editor"
2520 msgstr "Editor de fluxo de trabalho"
2521
2522 #. module: base
2523 #: selection:ir.module.module,state:0
2524 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
2525 msgid "To be removed"
2526 msgstr "A remover"
2527
2528 #. module: base
2529 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
2530 msgid "ir.sequence"
2531 msgstr "ir.sequence"
2532
2533 #. module: base
2534 #: help:ir.actions.server,expression:0
2535 msgid ""
2536 "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
2537 "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
2538 "`object.order_line`."
2539 msgstr ""
2540 "Preencha o campo/expressão que irá devolver a lista. Ex: Selecione a ordem "
2541 "da venda no Objeto e terá acesso às linhas da ordem de venda. Expressão = "
2542 "`object.order_line`."
2543
2544 #. module: base
2545 #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
2546 msgid "Debugging"
2547 msgstr "Depuração"
2548
2549 #. module: base
2550 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
2551 msgid ""
2552 "\n"
2553 "Helpdesk Management.\n"
2554 "====================\n"
2555 "\n"
2556 "Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
2557 "to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
2558 "communication,\n"
2559 "which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
2560 "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
2561 "    "
2562 msgstr ""
2563
2564 #. module: base
2565 #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
2566 msgid "Shortcut for this menu already exists!"
2567 msgstr "Um atalho para este menu já existe!"
2568
2569 #. module: base
2570 #: model:ir.module.module,description:base.module_resource
2571 msgid ""
2572 "\n"
2573 "Module for resource management.\n"
2574 "===============================\n"
2575 "\n"
2576 "A resource represent something that can be scheduled\n"
2577 "(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
2578 "This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
2579 "It also manages the leaves of every resource.\n"
2580 "\n"
2581 "    "
2582 msgstr ""
2583
2584 #. module: base
2585 #: view:ir.rule:0
2586 msgid "Groups (no group = global)"
2587 msgstr "Grupos (Sem grupo = global)"
2588
2589 #. module: base
2590 #: selection:res.users,view:0
2591 msgid "Simplified"
2592 msgstr "Simplificada"
2593
2594 #. module: base
2595 #: model:res.country,name:base.st
2596 msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
2597 msgstr "São Tomé e Príncipe"
2598
2599 #. module: base
2600 #: selection:res.partner,type:0
2601 msgid "Invoice"
2602 msgstr "Fatura"
2603
2604 #. module: base
2605 #: selection:base.language.install,lang:0
2606 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
2607 msgstr "Portuguese (BR) / Português (BR)"
2608
2609 #. module: base
2610 #: model:res.country,name:base.bb
2611 msgid "Barbados"
2612 msgstr "Barbados"
2613
2614 #. module: base
2615 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro
2616 msgid ""
2617 "\n"
2618 "Synchronization with all objects.\n"
2619 "=================================\n"
2620 "\n"
2621 "Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
2622 msgstr ""
2623 "\n"
2624 "Sincronização com todos os objectos.\n"
2625 "=================================\n"
2626 "\n"
2627 "Configure a sincronização de servidores e gatilhos com os seus objectos de "
2628 "base de dados.\n"
2629
2630 #. module: base
2631 #: model:res.country,name:base.mg
2632 msgid "Madagascar"
2633 msgstr "Madagáscar"
2634
2635 #. module: base
2636 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:127
2637 #, python-format
2638 msgid ""
2639 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2640 msgstr ""
2641 "O nome do objeto deve começar por \"x_\" e não pode conter um carater "
2642 "especial!"
2643
2644 #. module: base
2645 #: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
2646 msgid "Next Wizard"
2647 msgstr "Próximo assistente"
2648
2649 #. module: base
2650 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
2651 #: view:ir.ui.menu:0
2652 #: field:ir.ui.menu,name:0
2653 msgid "Menu"
2654 msgstr "Menu"
2655
2656 #. module: base
2657 #: field:res.currency,rate:0
2658 msgid "Current Rate"
2659 msgstr "Taxa atual"
2660
2661 #. module: base
2662 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
2663 msgid "Ideas"
2664 msgstr "Ideias"
2665
2666 #. module: base
2667 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
2668 msgid "Opportunity to Quotation"
2669 msgstr "De oportunidade a cotação"
2670
2671 #. module: base
2672 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
2673 msgid ""
2674 "\n"
2675 "The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
2676 "=================================================================\n"
2677 "\n"
2678 "Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
2679 "orders.\n"
2680 "    "
2681 msgstr ""
2682
2683 #. module: base
2684 #: field:ir.actions.act_url,target:0
2685 msgid "Action Target"
2686 msgstr "Ação alvo"
2687
2688 #. module: base
2689 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
2690 msgid "Calendar Layer"
2691 msgstr "Camada de Calendário"
2692
2693 #. module: base
2694 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
2695 msgid "Model Overview"
2696 msgstr "Visão geral do modelo"
2697
2698 #. module: base
2699 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
2700 msgid "Margins by Products"
2701 msgstr "Margens por Artigos"
2702
2703 #. module: base
2704 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
2705 msgid "Invoicing"
2706 msgstr "Faturação"
2707
2708 #. module: base
2709 #: field:ir.ui.view_sc,name:0
2710 msgid "Shortcut Name"
2711 msgstr "Nome do atalho"
2712
2713 #. module: base
2714 #: help:ir.actions.act_window,limit:0
2715 msgid "Default limit for the list view"
2716 msgstr "Limite por omissão para a vista de lista"
2717
2718 #. module: base
2719 #: model:res.country,name:base.pg
2720 msgid "Papua New Guinea"
2721 msgstr "Papua-Nova Guiné"
2722
2723 #. module: base
2724 #: model:res.country,name:base.zw
2725 msgid "Zimbabwe"
2726 msgstr "Zimbabué"
2727
2728 #. module: base
2729 #: model:res.country,name:base.io
2730 msgid "British Indian Ocean Territory"
2731 msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
2732
2733 #. module: base
2734 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
2735 msgid "Import / Export"
2736 msgstr "Importar / Exportar"
2737
2738 #. module: base
2739 #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
2740 msgid "Tools / Customization"
2741 msgstr "Ferramentas / Customização"
2742
2743 #. module: base
2744 #: field:ir.actions.act_window,res_id:0
2745 #: field:ir.model.data,res_id:0
2746 #: field:ir.translation,res_id:0
2747 #: field:ir.values,res_id:0
2748 msgid "Record ID"
2749 msgstr "ID do Registo"
2750
2751 #. module: base
2752 #: field:ir.actions.server,email:0
2753 msgid "Email Address"
2754 msgstr "Endereço eletrónico"
2755
2756 #. module: base
2757 #: selection:base.language.install,lang:0
2758 msgid "French (BE) / Français (BE)"
2759 msgstr "Francês (BE) / Français (BE)"
2760
2761 #. module: base
2762 #: view:ir.actions.server:0
2763 #: field:workflow.activity,action_id:0
2764 msgid "Server Action"
2765 msgstr "Ação do servidor"
2766
2767 #. module: base
2768 #: help:ir.actions.client,params:0
2769 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
2770 msgstr "Argumentos enviados ao cliente junto com a tag vista"
2771
2772 #. module: base
2773 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
2774 msgid ""
2775 "\n"
2776 "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
2777 "methodology.\n"
2778 "============================================================================="
2779 "======\n"
2780 "\n"
2781 "This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
2782 "in\n"
2783 "the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
2784 "required fields.\n"
2785 "\n"
2786 "The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
2787 "methodology\n"
2788 "is used for personal time management improvement.\n"
2789 "\n"
2790 "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
2791 "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
2792 "\n"
2793 "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
2794 "by\n"
2795 "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
2796 "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
2797 "actually\n"
2798 "performing those tasks.\n"
2799 "    "
2800 msgstr ""
2801
2802 #. module: base
2803 #: model:res.country,name:base.tt
2804 msgid "Trinidad and Tobago"
2805 msgstr "Trindade e Tobago"
2806
2807 #. module: base
2808 #: model:res.country,name:base.lv
2809 msgid "Latvia"
2810 msgstr "Letónia"
2811
2812 #. module: base
2813 #: view:partner.sms.send:0
2814 msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2815 msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
2816
2817 #. module: base
2818 #: view:ir.actions.server:0
2819 msgid "Field Mappings"
2820 msgstr "Mapeamento de campos"
2821
2822 #. module: base
2823 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125
2824 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
2825 #, python-format
2826 msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
2827 msgstr "Erro durante a comunicação com o servidor de garantia publisher."
2828
2829 #. module: base
2830 #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
2831 #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
2832 #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
2833 msgid "Manager"
2834 msgstr "Gestor"
2835
2836 #. module: base
2837 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
2838 msgid "Customization"
2839 msgstr "Customização"
2840
2841 #. module: base
2842 #: model:res.country,name:base.py
2843 msgid "Paraguay"
2844 msgstr "Paraguai"
2845
2846 #. module: base
2847 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
2848 msgid "ir.actions.act_window_close"
2849 msgstr "ir.actions.act_window_close"
2850
2851 #. module: base
2852 #: field:ir.server.object.lines,col1:0
2853 msgid "Destination"
2854 msgstr "Destino"
2855
2856 #. module: base
2857 #: model:res.country,name:base.lt
2858 msgid "Lithuania"
2859 msgstr "Lituânia"
2860
2861 #. module: base
2862 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
2863 #: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
2864 #: view:partner.clear.ids:0
2865 msgid "Clear IDs"
2866 msgstr "Limpar IDs"
2867
2868 #. module: base
2869 #: view:res.groups:0
2870 msgid "Inherited"
2871 msgstr "Herdado"
2872
2873 #. module: base
2874 #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
2875 msgid "Serialization Field"
2876 msgstr "Campo de serialização"
2877
2878 #. module: base
2879 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
2880 msgid ""
2881 "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
2882 "creation."
2883 msgstr ""
2884 "Instala várias ferramentas que simplificam e melhoram a criação de "
2885 "relatórios no OpenERP."
2886
2887 #. module: base
2888 #: view:res.lang:0
2889 msgid "%y - Year without century [00,99]."
2890 msgstr "%y - Ano sem século [00,99]."
2891
2892 #. module: base
2893 #: code:addons/base/res/res_company.py:155
2894 #, python-format
2895 msgid "Fax: "
2896 msgstr "Fax: "
2897
2898 #. module: base
2899 #: model:res.country,name:base.si
2900 msgid "Slovenia"
2901 msgstr "Eslovénia"
2902
2903 #. module: base
2904 #: help:res.currency,name:0
2905 msgid "Currency Code (ISO 4217)"
2906 msgstr "Código da divisa(ISO 4217)"
2907
2908 #. module: base
2909 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
2910 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
2911 msgid "Client Logs"
2912 msgstr "Cliente Logs"
2913
2914 #. module: base
2915 #: code:addons/orm.py:2021
2916 #: code:addons/orm.py:2032
2917 #, python-format
2918 msgid "Invalid Object Architecture!"
2919 msgstr "Arquitetura de objeto Inválida!"
2920
2921 #. module: base
2922 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:373
2923 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:375
2924 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:405
2925 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
2926 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
2927 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:423
2928 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:430
2929 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:433
2930 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
2931 #, python-format
2932 msgid "Error!"
2933 msgstr "Erro!"
2934
2935 #. module: base
2936 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
2937 msgid "French RIB Bank Details"
2938 msgstr "Detalhes bancários do RIB francês"
2939
2940 #. module: base
2941 #: view:res.lang:0
2942 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
2943 msgstr "%p - Equivalente do AM or PM."
2944
2945 #. module: base
2946 #: view:ir.actions.server:0
2947 msgid "Iteration Actions"
2948 msgstr "Ações de iteração"
2949
2950 #. module: base
2951 #: help:multi_company.default,company_id:0
2952 msgid "Company where the user is connected"
2953 msgstr "A empresa à qual o utilizador está ligado"
2954
2955 #. module: base
2956 #: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
2957 msgid "Ending Date"
2958 msgstr "Data Final"
2959
2960 #. module: base
2961 #: model:res.country,name:base.nz
2962 msgid "New Zealand"
2963 msgstr "Nova Zelândia"
2964
2965 #. module: base
2966 #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
2967 msgid ""
2968 "\n"
2969 "This module adds a PAD in all project kanban views\n"
2970 "==================================================\n"
2971 "    "
2972 msgstr ""
2973
2974 #. module: base
2975 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
2976 msgid ""
2977 "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
2978 "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
2979 "you are working on will be maintained."
2980 msgstr ""
2981 "Exibir e gerir a lista de todos os países que podem ser atribuídos aos "
2982 "registos do seu parceiro. Pode criar ou excluir países para garantir que o "
2983 "que está a trabalhar será mantido."
2984
2985 #. module: base
2986 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
2987 msgid "Openstuff.net"
2988 msgstr "Openstuff.net"
2989
2990 #. module: base
2991 #: model:res.country,name:base.nf
2992 msgid "Norfolk Island"
2993 msgstr "Ilha Norfolk"
2994
2995 #. module: base
2996 #: selection:base.language.install,lang:0
2997 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
2998 msgstr "Coreano (KR) / 한국어 (KR)"
2999
3000 #. module: base
3001 #: help:ir.model.fields,model:0
3002 msgid "The technical name of the model this field belongs to"
3003 msgstr "O nome técnico do modelo a que este campo pertence"
3004
3005 #. module: base
3006 #: field:ir.actions.server,action_id:0
3007 #: selection:ir.actions.server,state:0
3008 #: view:ir.values:0
3009 msgid "Client Action"
3010 msgstr "Ação de cliente"
3011
3012 #. module: base
3013 #: model:res.country,name:base.bd
3014 msgid "Bangladesh"
3015 msgstr "Bangladesh"
3016
3017 #. module: base
3018 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
3019 msgid "Project Retro-planning"
3020 msgstr "Retro-planeamento de Projeto"
3021
3022 #. module: base
3023 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
3024 msgid "Master Procurement Schedule"
3025 msgstr "Calendário Principal de Compras"
3026
3027 #. module: base
3028 #: code:addons/base/res/res_users.py:674
3029 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
3030 #: field:ir.module.module,application:0
3031 #: field:res.groups,category_id:0
3032 #: view:res.users:0
3033 #, python-format
3034 msgid "Application"
3035 msgstr "Aplicação"
3036
3037 #. module: base
3038 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3039 msgid "Valid"
3040 msgstr "Válido"
3041
3042 #. module: base
3043 #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
3044 msgid ""
3045 "\n"
3046 "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
3047 "accounting, sales, purchases, etc.\n"
3048 "============================================================================="
3049 "=========================\n"
3050 "\n"
3051 "The decimal precision is configured per company.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. module: base
3055 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
3056 msgid ""
3057 "\n"
3058 "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
3059 "OpenERP.\n"
3060 "============================================================================="
3061 "=====\n"
3062 "\n"
3063 "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
3064 "podatków\n"
3065 "VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
3066 "zakładając,\n"
3067 "że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
3068 "    "
3069 msgstr ""
3070
3071 #. module: base
3072 #: field:ir.actions.client,params_store:0
3073 msgid "Params storage"
3074 msgstr "Salvaguarda de parâmetros"
3075
3076 #. module: base
3077 #: code:addons/base/module/module.py:525
3078 #, python-format
3079 msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
3080 msgstr ""
3081 "Não é possível atualizar o módulo '%s' porque este não está instalado."
3082
3083 #. module: base
3084 #: model:res.country,name:base.cu
3085 msgid "Cuba"
3086 msgstr "Cuba"
3087
3088 #. module: base
3089 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
3090 msgid ""
3091 "\n"
3092 "This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
3093 "=================================================================\n"
3094 "\n"
3095 "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
3096 "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
3097 "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
3098 "\n"
3099 "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
3100 "they were overlapping.\n"
3101 "\n"
3102 "    * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
3103 "since it's the same which has been renamed.\n"
3104 "    "
3105 msgstr ""
3106
3107 #. module: base
3108 #: code:addons/report_sxw.py:443
3109 #, python-format
3110 msgid "Unknown report type: %s"
3111 msgstr "Tipo de relatório desconhecido: %s"
3112
3113 #. module: base
3114 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
3115 #, python-format
3116 msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
3117 msgstr "Para campos de seleção, as opções de seleção devem ser dadas!"
3118
3119 #. module: base
3120 #: model:res.widget,title:base.facebook_widget
3121 msgid "Facebook"
3122 msgstr "Facebook"
3123
3124 #. module: base
3125 #: model:res.country,name:base.am
3126 msgid "Armenia"
3127 msgstr "Arménia"
3128
3129 #. module: base
3130 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
3131 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
3132 msgid "Configuration Parameters"
3133 msgstr "Parâmetros da configuração"
3134
3135 #. module: base
3136 #: constraint:ir.cron:0
3137 msgid "Invalid arguments"
3138 msgstr "Argumentos inválidos"
3139
3140 #. module: base
3141 #: model:res.country,name:base.se
3142 msgid "Sweden"
3143 msgstr "Suécia"
3144
3145 #. module: base
3146 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
3147 #: selection:ir.ui.view,type:0
3148 msgid "Gantt"
3149 msgstr "Gantt"
3150
3151 #. module: base
3152 #: view:ir.property:0
3153 msgid "Property"
3154 msgstr "Propriedade"
3155
3156 #. module: base
3157 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
3158 #: field:res.partner.bank,state:0
3159 #: view:res.partner.bank.type:0
3160 msgid "Bank Account Type"
3161 msgstr "Tipo de conta bancária"
3162
3163 #. module: base
3164 #: field:res.partner,image:0
3165 msgid "Image"
3166 msgstr "Imagem"
3167
3168 #. module: base
3169 #: view:ir.actions.server:0
3170 msgid "Iteration Action Configuration"
3171 msgstr "Configuração da Ação de Iteração"
3172
3173 #. module: base
3174 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3175 msgid "Canceled"
3176 msgstr "Cancelado"
3177
3178 #. module: base
3179 #: model:res.country,name:base.at
3180 msgid "Austria"
3181 msgstr "Áustria"
3182
3183 #. module: base
3184 #: view:ir.module.module:0
3185 msgid "Cancel Install"
3186 msgstr "Cancelar Instalação"
3187
3188 #. module: base
3189 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
3190 msgid ""
3191 "\n"
3192 "    \n"
3193 "Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to "
3194 "account_coda):\n"
3195 "    - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
3196 "    - Add support for Belgian Structured Communication\n"
3197 "\n"
3198 "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
3199 "invoices according to the following algorithms:\n"
3200 "    1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
3201 "        R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
3202 "    2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
3203 "        DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
3204 "    3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
3205 "        R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
3206 "Sequence Number, DD = Check Digits)  \n"
3207 "        \n"
3208 "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
3209 "be specified on the Partner records. \n"
3210 "A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
3211 "specified on the Partner record. \n"
3212 "\n"
3213 "    "
3214 msgstr ""
3215
3216 #. module: base
3217 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
3218 msgid "Wiki: Quality Manual"
3219 msgstr "Wiki: Manual de Qualidade"
3220
3221 #. module: base
3222 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
3223 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
3224 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
3225 #: selection:ir.ui.view,type:0
3226 msgid "Calendar"
3227 msgstr "Calendário"
3228
3229 #. module: base
3230 #: field:res.partner.address,partner_id:0
3231 msgid "Partner Name"
3232 msgstr "Nome do parceiro"
3233
3234 #. module: base
3235 #: field:workflow.activity,signal_send:0
3236 msgid "Signal (subflow.*)"
3237 msgstr "Sinal (subflow.*)"
3238
3239 #. module: base
3240 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
3241 msgid "HR sector"
3242 msgstr "Setor de RH"
3243
3244 #. module: base
3245 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
3246 msgid "Administration Dashboard"
3247 msgstr "Painel de Admnistração"
3248
3249 #. module: base
3250 #: code:addons/orm.py:4685
3251 #, python-format
3252 msgid ""
3253 "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
3254 "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
3255 "direction)"
3256 msgstr ""
3257 "Especificação \"order\" inválida.Uma especificação válida \"order\" é uma "
3258 "lista separada por vírgulas de nomes de campo válidos (opcionalmente seguido "
3259 "por asc / desc para a direção)"
3260
3261 #. module: base
3262 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
3263 msgid "Module dependency"
3264 msgstr "Dependência do módulo"
3265
3266 #. module: base
3267 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
3268 msgid "Draft"
3269 msgstr "Rascunho"
3270
3271 #. module: base
3272 #: selection:res.users,view:0
3273 msgid "Extended"
3274 msgstr "Extendida"
3275
3276 #. module: base
3277 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
3278 msgid ""
3279 "Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
3280 "way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
3281 "Mr., Mrs. "
3282 msgstr ""
3283 "Gere os títulos dos contatos que quer ter no seu sistema e a forma como "
3284 "serão impressos nos ofícios e outros documentos. Ex: Sr., Sra. "
3285
3286 #. module: base
3287 #: view:ir.model.access:0
3288 #: view:res.groups:0
3289 #: field:res.groups,model_access:0
3290 msgid "Access Controls"
3291 msgstr "Controlos de acesso"
3292
3293 #. module: base
3294 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:278
3295 #, python-format
3296 msgid ""
3297 "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
3298 "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
3299 msgstr ""
3300 "A seleção Opções não é uma expressão Python válida.Por favor forneça uma "
3301 "expressão no [('key', 'Label'), ...] formato."
3302
3303 #. module: base
3304 #: model:res.groups,name:base.group_survey_user
3305 msgid "Survey / User"
3306 msgstr "Inquérito / Utilizador"
3307
3308 #. module: base
3309 #: view:ir.module.module:0
3310 #: field:ir.module.module,dependencies_id:0
3311 msgid "Dependencies"
3312 msgstr "Dependências"
3313
3314 #. module: base
3315 #: field:multi_company.default,company_id:0
3316 msgid "Main Company"
3317 msgstr "Empresa principal"
3318
3319 #. module: base
3320 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
3321 msgid "Web Icon File (hover)"
3322 msgstr "Ficheiro com o ícone web (a aparecer quando o rato passa por cima)"
3323
3324 #. module: base
3325 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
3326 msgid "Openerp web Diagram view"
3327 msgstr "Vista de Diagrama do Openerp web"
3328
3329 #. module: base
3330 #: model:res.groups,name:base.group_hr_user
3331 msgid "HR Officer"
3332 msgstr "Gestor de Recursos Humanos"
3333
3334 #. module: base
3335 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
3336 msgid "Employee Contracts"
3337 msgstr "Contratos de funcionários"
3338
3339 #. module: base
3340 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
3341 msgid ""
3342 "\n"
3343 "This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
3344 "=========================================\n"
3345 "\n"
3346 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
3347 "for Wiki FAQ.\n"
3348 "    "
3349 msgstr ""
3350
3351 #. module: base
3352 #: view:ir.actions.server:0
3353 msgid ""
3354 "If you use a formula type, use a python expression using the variable "
3355 "'object'."
3356 msgstr ""
3357 "Se usa um tipo de fórmula, use uma expressão Python com o uso de uma "
3358 "variável do tipo 'objeto'"
3359
3360 #. module: base
3361 #: constraint:res.company:0
3362 msgid "Error! You can not create recursive companies."
3363 msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivamente."
3364
3365 #. module: base
3366 #: view:change.password.user:0
3367 #: field:change.password.wizard,user_ids:0
3368 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
3369 #: field:ir.default,uid:0
3370 #: model:ir.model,name:base.model_res_users
3371 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
3372 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
3373 #: view:res.groups:0
3374 #: field:res.groups,users:0
3375 #: field:res.partner,user_ids:0
3376 #: view:res.users:0
3377 msgid "Users"
3378 msgstr "Utilizadores"
3379
3380 #. module: base
3381 #: field:res.partner,birthdate:0
3382 msgid "Birthdate"
3383 msgstr "Data de nascimento"
3384
3385 #. module: base
3386 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
3387 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
3388 msgid "Contact Titles"
3389 msgstr "Títulos de contacto"
3390
3391 #. module: base
3392 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
3393 msgid "Products Manufacturers"
3394 msgstr "Fabricantes de artigos"
3395
3396 #. module: base
3397 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:239
3398 #, python-format
3399 msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
3400 msgstr "Modo SMTP-sobre-SSL indisponível"
3401
3402 #. module: base
3403 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
3404 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
3405 msgid "Survey"
3406 msgstr "Questionário"
3407
3408 #. module: base
3409 #: view:base.language.import:0
3410 msgid ""
3411 "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
3412 "Unicode) when the translator exports it."
3413 msgstr ""
3414 "Verifique que a codificação de carateres do ficheiro é UTF-8, quando o "
3415 "tradutor o exportar."
3416
3417 #. module: base
3418 #: selection:base.language.install,lang:0
3419 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
3420 msgstr "Espanhol (DO) / Español (DO)"
3421
3422 #. module: base
3423 #: model:res.country,name:base.na
3424 msgid "Namibia"
3425 msgstr "Namíbia"
3426
3427 #. module: base
3428 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
3429 msgid "workflow.activity"
3430 msgstr "workflow.activity"
3431
3432 #. module: base
3433 #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
3434 msgid ""
3435 "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
3436 "Name' field."
3437 msgstr ""
3438 "Referência do recurso de destino, cujo modelo/tabela depende do campo 'Nome "
3439 "do Recurso'."
3440
3441 #. module: base
3442 #: field:ir.model.fields,select_level:0
3443 msgid "Searchable"
3444 msgstr "Pesquisável"
3445
3446 #. module: base
3447 #: model:res.country,name:base.uy
3448 msgid "Uruguay"
3449 msgstr "Uruguai"
3450
3451 #. module: base
3452 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
3453 msgid "eMail Gateway for Leads"
3454 msgstr "Gateway de eMail para Oportunidades"
3455
3456 #. module: base
3457 #: selection:base.language.install,lang:0
3458 msgid "Finnish / Suomi"
3459 msgstr "Finlandês / Suomi"
3460
3461 #. module: base
3462 #: field:ir.rule,perm_write:0
3463 msgid "Apply For Write"
3464 msgstr "Aplique Para Escrever"
3465
3466 #. module: base
3467 #: field:ir.sequence,prefix:0
3468 msgid "Prefix"
3469 msgstr "Prefixo"
3470
3471 #. module: base
3472 #: selection:base.language.install,lang:0
3473 msgid "German / Deutsch"
3474 msgstr "Alemão / Deutsch"
3475
3476 #. module: base
3477 #: view:ir.actions.server:0
3478 msgid "Fields Mapping"
3479 msgstr "Relação dos campos"
3480
3481 #. module: base
3482 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
3483 msgid "web Dashboard"
3484 msgstr "Painel Web"
3485
3486 #. module: base
3487 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale
3488 msgid ""
3489 "\n"
3490 "The base module to manage quotations and sales orders.\n"
3491 "======================================================\n"
3492 "\n"
3493 "Workflow with validation steps:\n"
3494 "-------------------------------\n"
3495 "    * Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
3496 "\n"
3497 "Invoicing methods:\n"
3498 "------------------\n"
3499 "    * Invoice on order (before or after shipping)\n"
3500 "    * Invoice on delivery\n"
3501 "    * Invoice on timesheets\n"
3502 "    * Advance invoice\n"
3503 "\n"
3504 "Partners preferences:\n"
3505 "---------------------\n"
3506 "    * shipping\n"
3507 "    * invoicing\n"
3508 "    * incoterm\n"
3509 "\n"
3510 "Products stocks and prices\n"
3511 "--------------------------\n"
3512 "\n"
3513 "Delivery methods:\n"
3514 "-----------------\n"
3515 "    * all at once\n"
3516 "    * multi-parcel\n"
3517 "    * delivery costs\n"
3518 "\n"
3519 "Dashboard for Sales Manager that includes:\n"
3520 "------------------------------------------\n"
3521 "    * Quotations\n"
3522 "    * Sales by Month\n"
3523 "    * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n"
3524 "    * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n"
3525 "    * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
3526 "    "
3527 msgstr ""
3528
3529 #. module: base
3530 #: selection:base.language.install,lang:0
3531 msgid "Portugese / Português"
3532 msgstr "Portuguese / Português"
3533
3534 #. module: base
3535 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
3536 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
3537 msgid "Sir"
3538 msgstr "Sr."
3539
3540 #. module: base
3541 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
3545 "chart in OpenERP.\n"
3546 "============================================================================="
3547 "==============\n"
3548 "\n"
3549 "Canadian accounting charts and localizations.\n"
3550 "    "
3551 msgstr ""
3552
3553 #. module: base
3554 #: view:base.module.import:0
3555 msgid "Select module package to import (.zip file):"
3556 msgstr "Selecione pacote do módulo a importar (ficheiro zip.)"
3557
3558 #. module: base
3559 #: selection:base.language.install,lang:0
3560 msgid "French / Français"
3561 msgstr "Francês / Français"
3562
3563 #. module: base
3564 #: model:res.country,name:base.mt
3565 msgid "Malta"
3566 msgstr "Malta"
3567
3568 #. module: base
3569 #: field:ir.actions.server,fields_lines:0
3570 msgid "Field Mappings."
3571 msgstr "Mapeamento de campos"
3572
3573 #. module: base
3574 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
3575 msgid ""
3576 "\n"
3577 "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
3578 "======================================================================\n"
3579 "\n"
3580 "    * the KLUWER Chart of Accounts,\n"
3581 "    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
3582 "    * the main taxes used in Luxembourg"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. module: base
3586 #: field:ir.module.module,demo:0
3587 msgid "Demo data"
3588 msgstr "Dados de demonstração"
3589
3590 #. module: base
3591 #: model:ir.module.module,description:base.module_portal
3592 msgid ""
3593 "\n"
3594 "This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP "
3595 "database\n"
3596 "for external users.\n"
3597 "\n"
3598 "A portal defines customized user menu and access rights for a group of "
3599 "users\n"
3600 "(the ones associated to that portal).  It also associates user groups to "
3601 "the\n"
3602 "portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the "
3603 "portal\n"
3604 "users, etc).  That feature is very handy when used in combination with the\n"
3605 "module 'share'.\n"
3606 "    "
3607 msgstr ""
3608
3609 #. module: base
3610 #: selection:res.request,priority:0
3611 msgid "High"
3612 msgstr "Alto"
3613
3614 #. module: base
3615 #: view:ir.attachment:0
3616 #: field:ir.attachment,description:0
3617 #: field:ir.mail_server,name:0
3618 #: field:ir.module.category,description:0
3619 #: view:ir.module.module:0
3620 #: field:ir.module.module,description:0
3621 msgid "Description"
3622 msgstr "Descrição"
3623
3624 #. module: base
3625 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
3626 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
3627 msgid "Instances"
3628 msgstr "Instâncias"
3629
3630 #. module: base
3631 #: help:ir.mail_server,smtp_host:0
3632 msgid "Hostname or IP of SMTP server"
3633 msgstr "Hostname ou IP do servidor SMTP"
3634
3635 #. module: base
3636 #: selection:base.language.install,lang:0
3637 msgid "Japanese / 日本語"
3638 msgstr "Japanese / 日本語"
3639
3640 #. module: base
3641 #: field:ir.actions.report.xml,auto:0
3642 msgid "Custom python parser"
3643 msgstr "Personalizada análise python"
3644
3645 #. module: base
3646 #: view:base.language.import:0
3647 msgid "_Import"
3648 msgstr "_Importar"
3649
3650 #. module: base
3651 #: selection:ir.translation,type:0
3652 msgid "XSL"
3653 msgstr "XSL"
3654
3655 #. module: base
3656 #: field:res.lang,grouping:0
3657 msgid "Separator Format"
3658 msgstr "Formato do separador"
3659
3660 #. module: base
3661 #: constraint:res.partner.bank:0
3662 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
3663 msgstr "O RIB e / ou o IBAN não é válido"
3664
3665 #. module: base
3666 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
3667 msgid "Webkit Report Engine"
3668 msgstr "Motor de relatórios Webkit"
3669
3670 #. module: base
3671 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3672 msgid "Unvalidated"
3673 msgstr "Não validado"
3674
3675 #. module: base
3676 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
3677 msgid "Database Structure"
3678 msgstr "Estrutura da base de dados"
3679
3680 #. module: base
3681 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
3682 msgid "Mass Mailing"
3683 msgstr "Emails em massa"
3684
3685 #. module: base
3686 #: model:res.country,name:base.yt
3687 msgid "Mayotte"
3688 msgstr "Mayotte"
3689
3690 #. module: base
3691 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
3692 msgid "Tasks on CRM"
3693 msgstr "Tarefas em CRM"
3694
3695 #. module: base
3696 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
3697 #: view:res.company:0
3698 msgid "Accounting"
3699 msgstr "Contabilidade"
3700
3701 #. module: base
3702 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
3703 msgid ""
3704 "\n"
3705 "Module to manage invoice payment.\n"
3706 "=================================\n"
3707 "\n"
3708 "This module provides :\n"
3709 "----------------------\n"
3710 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
3711 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
3712 "    "
3713 msgstr ""
3714
3715 #. module: base
3716 #: view:ir.rule:0
3717 msgid "Interaction between rules"
3718 msgstr "Interação entre regras"
3719
3720 #. module: base
3721 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
3722 msgid ""
3723 "\n"
3724 "This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n"
3725 "=========================================================================\n"
3726 "\n"
3727 "It gives you the possibility to:\n"
3728 "--------------------------------\n"
3729 "    * order all the lines of an invoice\n"
3730 "    * add titles, comment lines, sub total lines\n"
3731 "    * draw horizontal lines and put page breaks\n"
3732 "\n"
3733 "Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
3734 "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
3735 "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
3736 "punctual conditions.\n"
3737 "\n"
3738 "    "
3739 msgstr ""
3740
3741 #. module: base
3742 #: constraint:res.partner:0
3743 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
3744 msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos."
3745
3746 #. module: base
3747 #: view:res.payterm:0
3748 msgid "Payment Term"
3749 msgstr "Prazo de pagamento."
3750
3751 #. module: base
3752 #: selection:res.lang,direction:0
3753 msgid "Right-to-Left"
3754 msgstr "Da direita para a esquerda"
3755
3756 #. module: base
3757 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
3758 msgid "res.partner.event"
3759 msgstr "res.partner.event"
3760
3761 #. module: base
3762 #: view:ir.actions.act_window:0
3763 #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
3764 #: view:ir.filters:0
3765 #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
3766 msgid "Filters"
3767 msgstr "Filtros"
3768
3769 #. module: base
3770 #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
3771 msgid ""
3772 "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
3773 "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
3774 "button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
3775 msgstr ""
3776 "Pode instalar novos módulos para activar novas funcionalidades, menus, "
3777 "relatórios ou dados na sua instância OpenERP. Para instalar módulos, clique "
3778 "no botão \"instalar\" através da vista de formulário e depois clique em "
3779 "\"Iniciar Actualização\"."
3780
3781 #. module: base
3782 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
3783 #: view:ir.cron:0
3784 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
3785 msgid "Scheduled Actions"
3786 msgstr "Ações agendadas"
3787
3788 #. module: base
3789 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
3790 msgid ""
3791 "\n"
3792 "        OpenERP Web chat module.\n"
3793 "        "
3794 msgstr ""
3795 "\n"
3796 "        Módulo OpenERP de conversação web.\n"
3797 "        "
3798
3799 #. module: base
3800 #: field:res.partner,title:0
3801 #: field:res.partner.title,name:0
3802 msgid "Title"
3803 msgstr "Título"
3804
3805 #. module: base
3806 #: help:ir.property,res_id:0
3807 msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
3808 msgstr "Se não for definido, atua como um valor padrão para novos registos."
3809
3810 #. module: base
3811 #: code:addons/orm.py:4246
3812 #, python-format
3813 msgid "Recursivity Detected."
3814 msgstr "Recursividade detetada."
3815
3816 #. module: base
3817 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
3818 msgid "Webkit Report Samples"
3819 msgstr "Relatórios Exemplo Webkit"
3820
3821 #. module: base
3822 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
3823 msgid "Point Of Sale"
3824 msgstr "Ponto de Venda"
3825
3826 #. module: base
3827 #: code:addons/base/module/module.py:366
3828 #, python-format
3829 msgid "Recursion error in modules dependencies !"
3830 msgstr "Erro de recursividade nas dependências dos módulos !"
3831
3832 #. module: base
3833 #: view:base.language.install:0
3834 msgid ""
3835 "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
3836 "loading a new language it becomes available as default interface language "
3837 "for users and partners."
3838 msgstr ""
3839 "Este assistente ajuda-o a adicionar um novo idioma ao seu sistema OpenERP. "
3840 "Depois de carregado ele fica disponível como idioma padrão da interface dos "
3841 "utilizadores."
3842
3843 #. module: base
3844 #: view:ir.model:0
3845 msgid "Create a Menu"
3846 msgstr "Criar um  menu"
3847
3848 #. module: base
3849 #: help:res.partner,vat:0
3850 msgid ""
3851 "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
3852 "VAT. Used by the VAT legal statement."
3853 msgstr ""
3854 "Número de Contribuinte. Assinale se o parceiro é sujeito passivo de IVA. "
3855 "Usado na declaração de IVA."
3856
3857 #. module: base
3858 #: selection:ir.sequence,implementation:0
3859 msgid "Standard"
3860 msgstr "Padrão"
3861
3862 #. module: base
3863 #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
3864 msgid "maintenance.contract"
3865 msgstr "maintenance.contract"
3866
3867 #. module: base
3868 #: model:res.country,name:base.ru
3869 msgid "Russian Federation"
3870 msgstr "Rússia"
3871
3872 #. module: base
3873 #: selection:base.language.install,lang:0
3874 msgid "Urdu / اردو"
3875 msgstr "Urdu / اردو"
3876
3877 #. module: base
3878 #: field:res.company,name:0
3879 msgid "Company Name"
3880 msgstr "Nome da empresa"
3881
3882 #. module: base
3883 #: code:addons/orm.py:2808
3884 #, python-format
3885 msgid ""
3886 "Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
3887 "integer): \"%s\""
3888 msgstr ""
3889 "Valor inválido para campo de referência \"%s.%s\" (ultima parte deve ser um "
3890 "numero diferente de zero): \"%s\""
3891
3892 #. module: base
3893 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
3894 msgid "Human Resources"
3895 msgstr "Recursos Humanos"
3896
3897 #. module: base
3898 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
3899 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
3900 msgid "Countries"
3901 msgstr "Países"
3902
3903 #. module: base
3904 #: selection:ir.translation,type:0
3905 msgid "RML  (deprecated - use Report)"
3906 msgstr "RML (desatualizado - use Report)"
3907
3908 #. module: base
3909 #: sql_constraint:ir.translation:0
3910 msgid "Language code of translation item must be among known languages"
3911 msgstr "O código de idioma da tradução deve pertencer aos idiomas conhecidos"
3912
3913 #. module: base
3914 #: view:ir.rule:0
3915 msgid "Record rules"
3916 msgstr "Regras de gravação"
3917
3918 #. module: base
3919 #: view:ir.property:0
3920 msgid "Field Information"
3921 msgstr "Informação de Campo"
3922
3923 #. module: base
3924 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
3925 msgid ""
3926 "\n"
3927 "    * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , "
3928 "Journals, Accounting Templates,\n"
3929 "        Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
3930 "    * Setup wizard changes\n"
3931 "        - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from "
3932 "templates to target objects.\n"
3933 "    "
3934 msgstr ""
3935
3936 #. module: base
3937 #: view:ir.actions.todo:0
3938 msgid "Search Actions"
3939 msgstr "Ações de pesquisa"
3940
3941 #. module: base
3942 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
3943 #: view:partner.wizard.ean.check:0
3944 msgid "Ean check"
3945 msgstr "Verificar EAN"
3946
3947 #. module: base
3948 #: field:res.partner,vat:0
3949 msgid "VAT"
3950 msgstr "IVA"
3951
3952 #. module: base
3953 #: field:res.users,new_password:0
3954 msgid "Set password"
3955 msgstr "Defina Password"
3956
3957 #. module: base
3958 #: view:res.lang:0
3959 msgid "12. %w              ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
3960 msgstr "12. %w ==> 5 ( Sexta-feira é o 6º dia)"
3961
3962 #. module: base
3963 #: constraint:res.partner.category:0
3964 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
3965 msgstr "Erro ! Não pode criar categorias recursivamente."
3966
3967 #. module: base
3968 #: view:res.lang:0
3969 msgid "%x - Appropriate date representation."
3970 msgstr "%x - Apresentação apropriada da data."
3971
3972 #. module: base
3973 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
3974 msgid ""
3975 "\n"
3976 "        OpenERP Web mobile.\n"
3977 "        "
3978 msgstr ""
3979 "\n"
3980 "        OpenERP Web móvel.\n"
3981 "        "
3982
3983 #. module: base
3984 #: view:res.lang:0
3985 msgid "%d - Day of the month [01,31]."
3986 msgstr "%d - Dia do mês [01,31]."
3987
3988 #. module: base
3989 #: model:res.country,name:base.tj
3990 msgid "Tajikistan"
3991 msgstr "Tajiquistão"
3992
3993 #. module: base
3994 #: selection:ir.module.module,license:0
3995 msgid "GPL-2 or later version"
3996 msgstr "GPL-2 ou versão anterior"
3997
3998 #. module: base
3999 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
4000 msgid "M."
4001 msgstr "M."
4002
4003 #. module: base
4004 #: code:addons/base/module/module.py:644
4005 #, python-format
4006 msgid ""
4007 "Can not create the module file:\n"
4008 " %s"
4009 msgstr ""
4010 "Não é possível criar o ficheiro do módulo:\n"
4011 "%s"
4012
4013 #. module: base
4014 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
4015 #: selection:ir.ui.menu,action:0
4016 msgid "ir.actions.wizard"
4017 msgstr "ir.actions.wizard"
4018
4019 #. module: base
4020 #: code:addons/orm.py:3437
4021 #, python-format
4022 msgid ""
4023 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
4024 "document (Operation: read, Document type: %s)."
4025 msgstr ""
4026 "Operação proibida pelas regras de acesso, ou realizadas num documento já "
4027 "excluído (Operação: ler, tipo de documento:% s)."
4028
4029 #. module: base
4030 #: model:res.country,name:base.nr
4031 msgid "Nauru"
4032 msgstr "Nauru"
4033
4034 #. module: base
4035 #: report:ir.module.reference:0
4036 msgid "Introspection report on objects"
4037 msgstr "Relatório de introspeção em objetos"
4038
4039 #. module: base
4040 #: code:addons/base/module/module.py:240
4041 #, python-format
4042 msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
4043 msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
4044
4045 #. module: base
4046 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
4047 msgid ""
4048 "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
4049 "la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras.  It also includes "
4050 "taxes and the Lempira currency"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. module: base
4054 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
4055 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
4056 #: view:ir.ui.view:0
4057 #: selection:ir.ui.view,type:0
4058 msgid "Form"
4059 msgstr "Formulário"
4060
4061 #. module: base
4062 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
4063 msgid ""
4064 "\n"
4065 "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
4066 "================================================\n"
4067 "\n"
4068 "Italian accounting chart and localization.\n"
4069 "    "
4070 msgstr ""
4071
4072 #. module: base
4073 #: model:res.country,name:base.me
4074 msgid "Montenegro"
4075 msgstr "Montenegro"
4076
4077 #. module: base
4078 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
4079 msgid "iCal Support"
4080 msgstr "Suporte iCal"
4081
4082 #. module: base
4083 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
4084 msgid "Email Gateway"
4085 msgstr "Email Gateway"
4086
4087 #. module: base
4088 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469
4089 #, python-format
4090 msgid ""
4091 "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
4092 "%s: %s"
4093 msgstr ""
4094 "Entrega de email falhou através do servidor SMTP '%s'.\n"
4095 "%s: %s"
4096
4097 #. module: base
4098 #: view:ir.cron:0
4099 #: view:ir.module.module:0
4100 msgid "Technical Data"
4101 msgstr "Dados técnicos"
4102
4103 #. module: base
4104 #: view:res.partner:0
4105 #: field:res.partner,category_id:0
4106 msgid "Categories"
4107 msgstr "Categorias"
4108
4109 #. module: base
4110 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
4111 msgid "OpenERP Web mobile"
4112 msgstr "OpenERP Web Móvel"
4113
4114 #. module: base
4115 #: view:base.language.import:0
4116 msgid ""
4117 "If you need another language than the official ones available, you can "
4118 "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
4119 "ones can be found on launchpad."
4120 msgstr ""
4121 "Se precisar de outro idioma que não está disponível, pode importar um pacote "
4122 "de idiomas a partir daqui. Outros idiomas OpenERP do que os oficiais podem "
4123 "ser encontrados na barra de lançamento."
4124
4125 #. module: base
4126 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
4127 msgid ""
4128 "\n"
4129 "Accounting Access Rights.\n"
4130 "=========================\n"
4131 "\n"
4132 "This module gives the admin user the access to all the accounting features\n"
4133 "like the journal items and the chart of accounts.\n"
4134 "\n"
4135 "It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n"
4136 "user rights to Demo user.\n"
4137 "    "
4138 msgstr ""
4139
4140 #. module: base
4141 #: selection:ir.module.module,state:0
4142 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
4143 msgid "To be upgraded"
4144 msgstr "A ser atualizado"
4145
4146 #. module: base
4147 #: model:res.country,name:base.ly
4148 msgid "Libya"
4149 msgstr "Líbia"
4150
4151 #. module: base
4152 #: model:res.country,name:base.cf
4153 msgid "Central African Republic"
4154 msgstr "República Centro-Africana"
4155
4156 #. module: base
4157 #: model:res.country,name:base.li
4158 msgid "Liechtenstein"
4159 msgstr "Liechtenstein"
4160
4161 #. module: base
4162 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
4163 msgid "Openerp web web"
4164 msgstr "Openerp web web"
4165
4166 #. module: base
4167 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
4168 msgid "Timesheet on Issues"
4169 msgstr "Folhas de horas de tickets de suporte"
4170
4171 #. module: base
4172 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
4173 msgid "Ltd"
4174 msgstr "Ltd"
4175
4176 #. module: base
4177 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
4178 msgid ""
4179 "\n"
4180 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
4181 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n"
4182 "============================================================================="
4183 "=======================================================\n"
4184 "\n"
4185 "    * Voucher Entry\n"
4186 "    * Voucher Receipt\n"
4187 "    * Cheque Register\n"
4188 "    "
4189 msgstr ""
4190
4191 #. module: base
4192 #: field:res.partner,ean13:0
4193 msgid "EAN13"
4194 msgstr "EAN13"
4195
4196 #. module: base
4197 #: code:addons/orm.py:2247
4198 #, python-format
4199 msgid "Invalid Architecture!"
4200 msgstr "Arquitetura inválida!"
4201
4202 #. module: base
4203 #: model:res.country,name:base.pt
4204 msgid "Portugal"
4205 msgstr "Portugal"
4206
4207 #. module: base
4208 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
4209 msgid "Share any Document"
4210 msgstr "Partilhar qualquer documento"
4211
4212 #. module: base
4213 #: field:ir.module.module,certificate:0
4214 msgid "Quality Certificate"
4215 msgstr "Certificado de Qualidade"
4216
4217 #. module: base
4218 #: view:res.lang:0
4219 msgid "6.  %d, %m         ==> 05, 12"
4220 msgstr "6.  %d, %m ==> 05, 12"
4221
4222 #. module: base
4223 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency
4224 msgid ""
4225 "\n"
4226 "This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, "
4227 "overall for multi-company.\n"
4228 "\n"
4229 "This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the "
4230 "v5.0 stable version and\n"
4231 "allow you to shar analytic account between company (even if currency differs "
4232 "in each one).\n"
4233 "\n"
4234 "What has been done here:\n"
4235 "\n"
4236 "  * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
4237 "account associated with en analytic line)\n"
4238 "  * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
4239 "  * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
4240 "the right currency (owner's company)\n"
4241 "  * By default, nothing change for single company implementation.\n"
4242 "\n"
4243 "As a result, we can now really share the same analytic account between "
4244 "companies that doesn't have the same \n"
4245 "currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
4246 "\n"
4247 "- Company A : EUR\n"
4248 "- Company B : CHF\n"
4249 "\n"
4250 "- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
4251 "    - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
4252 "    - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
4253 "\n"
4254 "\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. module: base
4258 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
4259 msgid "Italy - Accounting"
4260 msgstr "Itália - Contabilidade"
4261
4262 #. module: base
4263 #: field:ir.actions.act_url,help:0
4264 #: field:ir.actions.act_window,help:0
4265 #: field:ir.actions.act_window_close,help:0
4266 #: field:ir.actions.actions,help:0
4267 #: field:ir.actions.client,help:0
4268 #: field:ir.actions.report.xml,help:0
4269 #: field:ir.actions.server,help:0
4270 #: field:ir.actions.wizard,help:0
4271 msgid "Action description"
4272 msgstr "Descrição da ação"
4273
4274 #. module: base
4275 #: help:res.partner,customer:0
4276 msgid "Check this box if the partner is a customer."
4277 msgstr "Preencher esse campo se o parceiro for um cliente"
4278
4279 #. module: base
4280 #: help:ir.module.module,auto_install:0
4281 msgid ""
4282 "An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
4283 "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
4284 "always installed."
4285 msgstr ""
4286 "Um módulo auto-instalável é automaticamente instalado pelo sistema quando "
4287 "todas as suas dependências estão asseguradas. Se o módulo não tiver "
4288 "dependências é sempre instalado."
4289
4290 #. module: base
4291 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
4292 #: model:ir.model,name:base.model_res_lang
4293 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
4294 #: view:res.lang:0
4295 msgid "Languages"
4296 msgstr "Idiomas"
4297
4298 #. module: base
4299 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
4300 msgid ""
4301 "\n"
4302 "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
4303 "grievances.\n"
4304 "============================================================================="
4305 "===\n"
4306 "\n"
4307 "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
4308 "automatically new claims based on incoming emails.\n"
4309 "    "
4310 msgstr ""
4311
4312 #. module: base
4313 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
4314 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
4315 msgid "Xor"
4316 msgstr "Xor"
4317
4318 #. module: base
4319 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
4320 msgid "Account Charts"
4321 msgstr "Planos de contas"
4322
4323 #. module: base
4324 #: view:res.request:0
4325 msgid "Request Date"
4326 msgstr "Data do Pedido"
4327
4328 #. module: base
4329 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
4330 #, python-format
4331 msgid ""
4332 "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
4333 "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
4334 "latest column before reimporting it."
4335 msgstr ""
4336 "Guarde este documento num ficheiro .CSV e abra-o com a sua folha de cálculo "
4337 "preferida. A codificação é UTF-8. Tem que traduzir a última coluna antes de "
4338 "reimporta-lo."
4339
4340 #. module: base
4341 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
4342 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
4343 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
4344 #: view:res.partner:0
4345 msgid "Customers"
4346 msgstr "Clientes"
4347
4348 #. module: base
4349 #: model:res.country,name:base.au
4350 msgid "Australia"
4351 msgstr "Austrália"
4352
4353 #. module: base
4354 #: help:res.partner,lang:0
4355 msgid ""
4356 "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
4357 "this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
4358 msgstr ""
4359 "Se o idioma estiver carregado no sistema, todos os documentos relacionados "
4360 "com este parceiro serão impressos nesse idioma, caso contrário, serão em "
4361 "inglês."
4362
4363 #. module: base
4364 #: report:ir.module.reference:0
4365 msgid "Menu :"
4366 msgstr "Menu :"
4367
4368 #. module: base
4369 #: selection:ir.model.fields,state:0
4370 msgid "Base Field"
4371 msgstr "Campo base"
4372
4373 #. module: base
4374 #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
4375 msgid ""
4376 "\n"
4377 "This module allows you to anonymize a database.\n"
4378 "===============================================\n"
4379 "\n"
4380 "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
4381 "This process is useful if you want to use the migration process and protect\n"
4382 "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you "
4383 "run\n"
4384 "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
4385 "replaced\n"
4386 "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the "
4387 "migration\n"
4388 "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
4389 "the\n"
4390 "anonymization process to recover your previous data.\n"
4391 "    "
4392 msgstr ""
4393
4394 #. module: base
4395 #: help:publisher_warranty.contract,name:0
4396 #: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
4397 msgid ""
4398 "Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
4399 "number."
4400 msgstr ""
4401 "A chave Publisher OpenERP do Contrato de Garantia único, também chamado de "
4402 "número de série."
4403
4404 #. module: base
4405 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
4406 msgid ""
4407 "\n"
4408 "This module helps to configure the system at the installation of a new "
4409 "database.\n"
4410 "============================================================================="
4411 "===\n"
4412 "\n"
4413 "Shows you a list of applications features to install from.\n"
4414 "\n"
4415 "    "
4416 msgstr ""
4417 "\n"
4418 "Este módulo ajuda a configurar o sistema na instalação de uma nova base de "
4419 "dados.\n"
4420 "============================================================================="
4421 "===\n"
4422 "\n"
4423 "Mostra uma lista de funcionalidades e módulos de onde escolher.\n"
4424 "\n"
4425 "    "
4426
4427 #. module: base
4428 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
4429 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
4430 msgid "SXW content"
4431 msgstr "Conteúdos SXW"
4432
4433 #. module: base
4434 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
4435 msgid "Poland - Accounting"
4436 msgstr "Polónia - Contabilidade"
4437
4438 #. module: base
4439 #: view:ir.cron:0
4440 msgid "Action to Trigger"
4441 msgstr "Ação a ativar"
4442
4443 #. module: base
4444 #: field:ir.model.constraint,name:0
4445 #: selection:ir.translation,type:0
4446 msgid "Constraint"
4447 msgstr "Restrição"
4448
4449 #. module: base
4450 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
4451 msgid ""
4452 "\n"
4453 "Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
4454 "from a supplier.\n"
4455 "============================================================================="
4456 "============\n"
4457 "\n"
4458 "A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n"
4459 "\n"
4460 "Dashboard for purchase management that includes:\n"
4461 "    * Current Purchase Orders\n"
4462 "    * Draft Purchase Orders\n"
4463 "    * Graph for quantity and amount per month\n"
4464 "\n"
4465 "    "
4466 msgstr ""
4467
4468 #. module: base
4469 #: view:ir.model.fields:0
4470 #: field:ir.model.fields,required:0
4471 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0
4472 msgid "Required"
4473 msgstr "Obrigatório"
4474
4475 #. module: base
4476 #: view:res.users:0
4477 msgid "Default Filters"
4478 msgstr "Filtros padrão"
4479
4480 #. module: base
4481 #: field:ir.module.module,summary:0
4482 #: field:res.request.history,name:0
4483 msgid "Summary"
4484 msgstr "Sumário"
4485
4486 #. module: base
4487 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
4488 msgid "Dependency"
4489 msgstr "Dependência"
4490
4491 #. module: base
4492 #: field:multi_company.default,expression:0
4493 msgid "Expression"
4494 msgstr "Expressão"
4495
4496 #. module: base
4497 #: view:publisher_warranty.contract:0
4498 msgid "Validate"
4499 msgstr "Validar"
4500
4501 #. module: base
4502 #: view:res.company:0
4503 msgid "Header/Footer"
4504 msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
4505
4506 #. module: base
4507 #: help:ir.mail_server,sequence:0
4508 msgid ""
4509 "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
4510 "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
4511 msgstr ""
4512 "Quando não é especificado um determinado servidor de email, é utilizado o de "
4513 "maior prioridade. A prioridade por omissão é 10 (numero mais baixo = maior "
4514 "prioridade)"
4515
4516 #. module: base
4517 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
4518 msgid ""
4519 "\n"
4520 "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
4521 "based on geolocalization.\n"
4522 "============================================================================="
4523 "=========================\n"
4524 "\n"
4525 "You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
4526 "\n"
4527 "Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
4528 "Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
4529 "The most appropriate partner can be assigned.\n"
4530 "You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
4531 "    "
4532 msgstr ""
4533
4534 #. module: base
4535 #: help:ir.actions.act_url,help:0
4536 #: help:ir.actions.act_window,help:0
4537 #: help:ir.actions.act_window_close,help:0
4538 #: help:ir.actions.actions,help:0
4539 #: help:ir.actions.client,help:0
4540 #: help:ir.actions.report.xml,help:0
4541 #: help:ir.actions.server,help:0
4542 #: help:ir.actions.wizard,help:0
4543 msgid ""
4544 "Optional help text for the users with a description of the target view, such "
4545 "as its usage and purpose."
4546 msgstr ""
4547 "Texto de ajuda opcional para os utilizadores, com uma descrição da vista, a "
4548 "sua utilização e finalidade."
4549
4550 #. module: base
4551 #: model:res.country,name:base.va
4552 msgid "Holy See (Vatican City State)"
4553 msgstr "Vaticano"
4554
4555 #. module: base
4556 #: field:base.module.import,module_file:0
4557 msgid "Module .ZIP file"
4558 msgstr "Módulo do ficheiro .ZIP"
4559
4560 #. module: base
4561 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
4562 msgid "Telecom sector"
4563 msgstr "Setor das telecomunicações"
4564
4565 #. module: base
4566 #: field:workflow.transition,trigger_model:0
4567 msgid "Trigger Object"
4568 msgstr "Acionar objeto"
4569
4570 #. module: base
4571 #: sql_constraint:ir.sequence.type:0
4572 msgid "`code` must be unique."
4573 msgstr "`code` deve ser único"
4574
4575 #. module: base
4576 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
4577 msgid "Expenses Management"
4578 msgstr "Gestor de despesas"
4579
4580 #. module: base
4581 #: view:workflow.activity:0
4582 #: field:workflow.activity,in_transitions:0
4583 msgid "Incoming Transitions"
4584 msgstr "Transações de entrada"
4585
4586 #. module: base
4587 #: field:ir.values,value_unpickle:0
4588 msgid "Default value or action reference"
4589 msgstr "Valor por omissão ou referência da ação"
4590
4591 #. module: base
4592 #: model:res.country,name:base.sr
4593 msgid "Suriname"
4594 msgstr "Suriname"
4595
4596 #. module: base
4597 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
4598 msgid "Bill Time on Tasks"
4599 msgstr "Tempo contabilizado em tarefas"
4600
4601 #. module: base
4602 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
4603 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
4604 #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
4605 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
4606 msgid "Marketing"
4607 msgstr "Marketing"
4608
4609 #. module: base
4610 #: view:res.partner.bank:0
4611 msgid "Bank account"
4612 msgstr "Conta Bancária"
4613
4614 #. module: base
4615 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
4616 msgid "Greece - Accounting"
4617 msgstr "Grécia - Contabilidade"
4618
4619 #. module: base
4620 #: selection:base.language.install,lang:0
4621 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
4622 msgstr "Spanish (HN) / Español (HN)"
4623
4624 #. module: base
4625 #: view:ir.sequence.type:0
4626 msgid "Sequence Type"
4627 msgstr "Tipo de Sequência"
4628
4629 #. module: base
4630 #: view:ir.ui.view.custom:0
4631 msgid "Customized Architecture"
4632 msgstr "Arquitetura Personalizada"
4633
4634 #. module: base
4635 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
4636 msgid "web Gantt"
4637 msgstr "Web Gantt"
4638
4639 #. module: base
4640 #: field:ir.module.module,license:0
4641 msgid "License"
4642 msgstr "Licença"
4643
4644 #. module: base
4645 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
4646 msgid "web Graph"
4647 msgstr "Gráfico Web"
4648
4649 #. module: base
4650 #: field:ir.attachment,url:0
4651 msgid "Url"
4652 msgstr "Url"
4653
4654 #. module: base
4655 #: selection:ir.translation,type:0
4656 msgid "SQL Constraint"
4657 msgstr "Constrição SQL"
4658
4659 #. module: base
4660 #: help:ir.ui.menu,groups_id:0
4661 msgid ""
4662 "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
4663 "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
4664 "related object's read access."
4665 msgstr ""
4666 "Se tem grupos, a visibilidade deste menu será baseada neles. Se este campo "
4667 "está vazio, o OpenERP calculará a visibilidade baseada nos direitos de "
4668 "leitura do objeto relacionado."
4669
4670 #. module: base
4671 #: view:base.module.upgrade:0
4672 msgid ""
4673 "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
4674 msgstr ""
4675 "Sugerimos que recarregue o menu, para ver os novos items (Ctrl+T e depois "
4676 "Ctrl+R)"
4677
4678 #. module: base
4679 #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
4680 msgid ""
4681 "\n"
4682 "Create recurring documents.\n"
4683 "===========================\n"
4684 "\n"
4685 "This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
4686 "document.\n"
4687 "\n"
4688 "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
4689 "    * Define a document type based on Invoice object\n"
4690 "    * Define a subscription whose source document is the document defined as "
4691 "above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
4692 "    "
4693 msgstr ""
4694
4695 #. module: base
4696 #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
4697 #: view:ir.filters:0
4698 #: field:ir.filters,model_id:0
4699 #: view:ir.model:0
4700 #: field:ir.model,model:0
4701 #: field:ir.model.constraint,model:0
4702 #: field:ir.model.fields,model_id:0
4703 #: field:ir.model.relation,model:0
4704 #: view:ir.values:0
4705 msgid "Model"
4706 msgstr "Modelo"
4707
4708 #. module: base
4709 #: view:base.language.install:0
4710 msgid ""
4711 "The selected language has been successfully installed. You must change the "
4712 "preferences of the user and open a new menu to view the changes."
4713 msgstr ""
4714 "O idioma selecionado foi instalado com sucesso. Tem de alterar as "
4715 "preferências do utilizador e abrir um novo menu para ver as alterações."
4716
4717 #. module: base
4718 #: sql_constraint:ir.config_parameter:0
4719 msgid "Key must be unique."
4720 msgstr "A chave deve ser única."
4721
4722 #. module: base
4723 #: view:ir.actions.act_window:0
4724 msgid "Open a Window"
4725 msgstr "Abrir uma Janela"
4726
4727 #. module: base
4728 #: model:res.country,name:base.gq
4729 msgid "Equatorial Guinea"
4730 msgstr "Guiné Equatorial"
4731
4732 #. module: base
4733 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
4734 msgid "Warning Messages and Alerts"
4735 msgstr "Mensagens de Aviso e Alertas"
4736
4737 #. module: base
4738 #: view:base.module.import:0
4739 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
4740 msgid "Module Import"
4741 msgstr "Importar Módulo"
4742
4743 #. module: base
4744 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
4745 msgid "Switzerland - Accounting"
4746 msgstr "Suiça - Contabilidade"
4747
4748 #. module: base
4749 #: field:res.bank,zip:0
4750 #: field:res.company,zip:0
4751 #: field:res.partner,zip:0
4752 #: field:res.partner.bank,zip:0
4753 msgid "Zip"
4754 msgstr "Código Postal"
4755
4756 #. module: base
4757 #: view:ir.module.module:0
4758 #: field:ir.module.module,author:0
4759 msgid "Author"
4760 msgstr "Autor"
4761
4762 #. module: base
4763 #: model:res.country,name:base.mk
4764 msgid "FYROM"
4765 msgstr "Macedónia (ex-Jugoslávia)"
4766
4767 #. module: base
4768 #: view:ir.actions.todo:0
4769 msgid "Set as Todo"
4770 msgstr "Defina como \"a fazer\""
4771
4772 #. module: base
4773 #: view:res.lang:0
4774 msgid "%c - Appropriate date and time representation."
4775 msgstr "%c - Apresentação apropriada da data e hora."
4776
4777 #. module: base
4778 #: code:addons/base/res/res_config.py:388
4779 #, python-format
4780 msgid ""
4781 "Your database is now fully configured.\n"
4782 "\n"
4783 "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
4784 msgstr ""
4785 "A base de dados está totalmente configurada.\n"
4786 "\n"
4787 "Clique 'Continuar'  e desfrute da sua experiência OpenERP..."
4788
4789 #. module: base
4790 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
4791 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
4792 msgstr "Ajuda-o a gerir as suas campanhas de marketing, passo a passo"
4793
4794 #. module: base
4795 #: selection:base.language.install,lang:0
4796 msgid "Hebrew / עִבְרִי"
4797 msgstr "Hebrew / עִבְרִי"
4798
4799 #. module: base
4800 #: model:res.country,name:base.bo
4801 msgid "Bolivia"
4802 msgstr "Bolívia"
4803
4804 #. module: base
4805 #: model:res.country,name:base.gh
4806 msgid "Ghana"
4807 msgstr "Gana"
4808
4809 #. module: base
4810 #: field:res.lang,direction:0
4811 msgid "Direction"
4812 msgstr "Direção"
4813
4814 #. module: base
4815 #: view:ir.actions.act_window:0
4816 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
4817 #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
4818 #: field:ir.actions.act_window,views:0
4819 #: view:ir.model:0
4820 #: field:ir.model,view_ids:0
4821 #: field:ir.module.module,views_by_module:0
4822 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
4823 #: view:ir.ui.view:0
4824 #: view:res.groups:0
4825 #: field:res.groups,view_access:0
4826 msgid "Views"
4827 msgstr "Vistas"
4828
4829 #. module: base
4830 #: view:res.groups:0
4831 #: field:res.groups,rule_groups:0
4832 msgid "Rules"
4833 msgstr "Regras"
4834
4835 #. module: base
4836 #: field:ir.mail_server,smtp_host:0
4837 msgid "SMTP Server"
4838 msgstr "Servidor SMTP"
4839
4840 #. module: base
4841 #: code:addons/base/module/module.py:320
4842 #, python-format
4843 msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
4844 msgstr "Tentou eliminar um módulo que está instalado ou será instalado"
4845
4846 #. module: base
4847 #: view:base.module.upgrade:0
4848 msgid "The selected modules have been updated / installed !"
4849 msgstr "Os módulos selecionados foram atualizados / instalados!"
4850
4851 #. module: base
4852 #: selection:base.language.install,lang:0
4853 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
4854 msgstr "Spanish (PR) / Español (PR)"
4855
4856 #. module: base
4857 #: model:res.country,name:base.gt
4858 msgid "Guatemala"
4859 msgstr "Guatemala"
4860
4861 #. module: base
4862 #: help:ir.actions.server,message:0
4863 msgid ""
4864 "Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
4865 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
4866 "object.partner_id.name ]]`"
4867 msgstr ""
4868 "No conteúdos do email podem-se introduzir expressões entre duplas chavetas "
4869 "baseadas nos mesmos valores disponíveis no campo de condição, exº `Caro [[ "
4870 "object.partner_id.name ]]`"
4871
4872 #. module: base
4873 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
4874 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
4875 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
4876 msgid "Workflows"
4877 msgstr "Workflows"
4878
4879 #. module: base
4880 #: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools
4881 msgid ""
4882 "\n"
4883 "Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n"
4884 "===============================================================\n"
4885 "\n"
4886 "Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n"
4887 "modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
4888 "    "
4889 msgstr ""
4890
4891 #. module: base
4892 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
4893 msgid "Specific Industry Applications"
4894 msgstr "Aplicações para uma Indústria Específica"
4895
4896 #. module: base
4897 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
4898 msgid "Retailers"
4899 msgstr "Retalhistas"
4900
4901 #. module: base
4902 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
4903 msgid "Receive User Feedback"
4904 msgstr "Obter Feedback do Utilizador"
4905
4906 #. module: base
4907 #: model:res.country,name:base.ls
4908 msgid "Lesotho"
4909 msgstr "Lesoto"
4910
4911 #. module: base
4912 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
4913 msgid "VAT Number Validation"
4914 msgstr "Número de Validação do IVA"
4915
4916 #. module: base
4917 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
4918 msgid "Partners Geo-Localization"
4919 msgstr "Geo-Localização de Parceiros"
4920
4921 #. module: base
4922 #: model:res.country,name:base.ke
4923 msgid "Kenya"
4924 msgstr "Quénia"
4925
4926 #. module: base
4927 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
4928 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
4929 msgid "Translated Terms"
4930 msgstr "Termos Traduzidos"
4931
4932 #. module: base
4933 #: view:res.partner.event:0
4934 msgid "Event"
4935 msgstr "Evento"
4936
4937 #. module: base
4938 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
4939 msgid "Custom Reports"
4940 msgstr "Relatórios Personalizados"
4941
4942 #. module: base
4943 #: selection:base.language.install,lang:0
4944 msgid "Abkhazian / аҧсуа"
4945 msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
4946
4947 #. module: base
4948 #: view:base.module.configuration:0
4949 msgid "System Configuration Done"
4950 msgstr "Configuração do sistema concluída"
4951
4952 #. module: base
4953 #: code:addons/orm.py:1540
4954 #, python-format
4955 msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
4956 msgstr "Ocorreu um erro ao validar o campo(s) %s: %s"
4957
4958 #. module: base
4959 #: view:ir.property:0
4960 msgid "Generic"
4961 msgstr "Genérica"
4962
4963 #. module: base
4964 #: view:ir.actions.server:0
4965 msgid "SMS Configuration"
4966 msgstr "Configuração do SMS"
4967
4968 #. module: base
4969 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
4970 msgid ""
4971 "\n"
4972 "With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
4973 "===============================================================\n"
4974 "\n"
4975 "You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
4976 "OpenObject.\n"
4977 "\n"
4978 "After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
4979 "section in the server's config.\n"
4980 "Server Configuration Parameter:\n"
4981 "\n"
4982 "    [webdav]\n"
4983 "    ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
4984 "    ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
4985 "    ; this default val means that webdav will be\n"
4986 "    ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
4987 "    ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
4988 "    ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
4989 "    ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
4990 "    ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
4991 "    ; these options on\n"
4992 "\n"
4993 "Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
4994 "which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. module: base
4998 #: model:res.country,name:base.sm
4999 msgid "San Marino"
5000 msgstr "São Marino"
5001
5002 #. module: base
5003 #: model:ir.module.module,description:base.module_survey
5004 msgid ""
5005 "\n"
5006 "This module is used for surveying.\n"
5007 "==================================\n"
5008 "\n"
5009 "It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n"
5010 "A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
5011 "and each question may have multiple answers.\n"
5012 "Different users may give different answers of question and according to that "
5013 "survey is done.\n"
5014 "Partners are also sent mails with user name and password for the invitation "
5015 "of the survey\n"
5016 "    "
5017 msgstr ""
5018
5019 #. module: base
5020 #: model:res.country,name:base.bm
5021 msgid "Bermuda"
5022 msgstr "Bermuda"
5023
5024 #. module: base
5025 #: model:res.country,name:base.pe
5026 msgid "Peru"
5027 msgstr "Perú"
5028
5029 #. module: base
5030 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
5031 msgid "Set NULL"
5032 msgstr "Definir como Nulo"
5033
5034 #. module: base
5035 #: model:res.country,name:base.bj
5036 msgid "Benin"
5037 msgstr "Benim"
5038
5039 #. module: base
5040 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
5041 #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
5042 #, python-format
5043 msgid "That contract is already registered in the system."
5044 msgstr "Este contrato já está registado no sistema."
5045
5046 #. module: base
5047 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
5048 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
5049 msgid "Bank Account Types"
5050 msgstr "Tipos de Contas Bancárias"
5051
5052 #. module: base
5053 #: help:ir.sequence,suffix:0
5054 msgid "Suffix value of the record for the sequence"
5055 msgstr "Sufíxo do registo para a sequência"
5056
5057 #. module: base
5058 #: help:ir.mail_server,smtp_user:0
5059 msgid "Optional username for SMTP authentication"
5060 msgstr "Nome de Utilizador opcional para autentificação de SMTP"
5061
5062 #. module: base
5063 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
5064 msgid "ir.actions.actions"
5065 msgstr "ir.actions.actions"
5066
5067 #. module: base
5068 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
5069 msgid "Not Searchable"
5070 msgstr "Não Pesquisável"
5071
5072 #. module: base
5073 #: view:ir.config_parameter:0
5074 #: field:ir.config_parameter,key:0
5075 msgid "Key"
5076 msgstr "Chave"
5077
5078 #. module: base
5079 #: field:res.company,rml_header:0
5080 msgid "RML Header"
5081 msgstr "Cabeçalho RML"
5082
5083 #. module: base
5084 #: code:addons/base/res/res_users.py:171
5085 #, python-format
5086 msgid ""
5087 "Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
5088 "after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
5089 "sure to save and close all forms before switching to a different company. "
5090 "(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
5091 msgstr ""
5092 "Tenha em mente que os documentos atualmente exibidos podem não ser "
5093 "relevantes após a mudança para outra empresa. Se tiver alterações não "
5094 "salvas, por favor, certifique-se de salvar e fechar todas as formas antes de "
5095 "mudar para uma empresa diferente. (Pode clicar em Cancelar nas Preferências "
5096 "do utilizador agora)"
5097
5098 #. module: base
5099 #: field:partner.sms.send,app_id:0
5100 msgid "API ID"
5101 msgstr "ID da API"
5102
5103 #. module: base
5104 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
5105 #, python-format
5106 msgid ""
5107 "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
5108 "these groups: %s."
5109 msgstr ""
5110 "Não pode criar este documento (% s)! Tenha a certeza que o seu utilizador "
5111 "pertence a um destes grupos: %s."
5112
5113 #. module: base
5114 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
5115 msgid "Web Chat"
5116 msgstr "Conversação Web"
5117
5118 #. module: base
5119 #: field:res.company,rml_footer2:0
5120 msgid "Bank Accounts Footer"
5121 msgstr "Rodapé das Contas Bancárias"
5122
5123 #. module: base
5124 #: model:res.country,name:base.mu
5125 msgid "Mauritius"
5126 msgstr "Maurícia"
5127
5128 #. module: base
5129 #: view:ir.model.access:0
5130 msgid "Full Access"
5131 msgstr "Acesso Total"
5132
5133 #. module: base
5134 #: view:ir.actions.act_window:0
5135 #: view:ir.actions.report.xml:0
5136 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
5137 msgid "Security"
5138 msgstr "Segurança"
5139
5140 #. module: base
5141 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:373
5142 #, python-format
5143 msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
5144 msgstr ""
5145 "Modificar o sistema de armazenamento do campo \"%s\" não é permitido."
5146
5147 #. module: base
5148 #: help:res.partner.bank,company_id:0
5149 msgid "Only if this bank account belong to your company"
5150 msgstr "Apenas se a conta bancária pertencer à sua empresa"
5151
5152 #. module: base
5153 #: model:res.country,name:base.za
5154 msgid "South Africa"
5155 msgstr "África do Sul"
5156
5157 #. module: base
5158 #: view:ir.module.module:0
5159 #: selection:ir.module.module,state:0
5160 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
5161 msgid "Installed"
5162 msgstr "Instalado"
5163
5164 #. module: base
5165 #: selection:base.language.install,lang:0
5166 msgid "Ukrainian / українська"
5167 msgstr "Ukrainian / українська"
5168
5169 #. module: base
5170 #: model:res.country,name:base.sn
5171 msgid "Senegal"
5172 msgstr "Senegal"
5173
5174 #. module: base
5175 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
5176 msgid ""
5177 "\n"
5178 "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
5179 "===========================================================\n"
5180 "\n"
5181 "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the "
5182 "related requisition.\n"
5183 "This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
5184 "order all your purchase orders.\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. module: base
5188 #: model:res.country,name:base.hu
5189 msgid "Hungary"
5190 msgstr "Hungria"
5191
5192 #. module: base
5193 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
5194 msgid "Recruitment Process"
5195 msgstr "Processo de Recrutamento"
5196
5197 #. module: base
5198 #: model:res.country,name:base.br
5199 msgid "Brazil"
5200 msgstr "Brasil"
5201
5202 #. module: base
5203 #: view:res.lang:0
5204 msgid "%M - Minute [00,59]."
5205 msgstr "%M - Minuto [00,59]."
5206
5207 #. module: base
5208 #: selection:ir.module.module,license:0
5209 msgid "Affero GPL-3"
5210 msgstr "Affero GPL-3"
5211
5212 #. module: base
5213 #: field:ir.sequence,number_next:0
5214 msgid "Next Number"
5215 msgstr "Próximo Número"
5216
5217 #. module: base
5218 #: help:workflow.transition,condition:0
5219 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
5220 msgstr "Expressão a ser satisfeita, se quisermos a transição concluída."
5221
5222 #. module: base
5223 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
5224 msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
5225 msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
5226
5227 #. module: base
5228 #: selection:base.language.install,lang:0
5229 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
5230 msgstr "Spanish (PA) / Español (PA)"
5231
5232 #. module: base
5233 #: view:res.currency:0
5234 #: field:res.currency,rate_ids:0
5235 msgid "Rates"
5236 msgstr "Taxas"
5237
5238 #. module: base
5239 #: model:res.country,name:base.sy
5240 msgid "Syria"
5241 msgstr "Síria"
5242
5243 #. module: base
5244 #: view:res.lang:0
5245 msgid "======================================================"
5246 msgstr "======================================================"
5247
5248 #. module: base
5249 #: view:base.module.upgrade:0
5250 msgid "System update completed"
5251 msgstr "Atualização do sistema concluída"
5252
5253 #. module: base
5254 #: sql_constraint:ir.model:0
5255 msgid "Each model must be unique!"
5256 msgstr "Cada modelo deve ser único!"
5257
5258 #. module: base
5259 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
5260 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
5261 msgid "Localization"
5262 msgstr "Localização"
5263
5264 #. module: base
5265 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
5266 msgid ""
5267 "\n"
5268 "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
5269 "a time.\n"
5270 "============================================================================="
5271 "=======\n"
5272 "\n"
5273 "It is basically used when we want to keep track of production\n"
5274 "orders generated from sales order.\n"
5275 "It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
5276 "    "
5277 msgstr ""
5278
5279 #. module: base
5280 #: selection:res.request,state:0
5281 msgid "draft"
5282 msgstr "Rascunho"
5283
5284 #. module: base
5285 #: selection:ir.property,type:0
5286 #: field:res.currency,date:0
5287 #: field:res.currency.rate,name:0
5288 #: field:res.partner,date:0
5289 #: field:res.request,date_sent:0
5290 msgid "Date"
5291 msgstr "Data"
5292
5293 #. module: base
5294 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
5295 msgid "SXW path"
5296 msgstr "Caminho SXW"
5297
5298 #. module: base
5299 #: view:ir.attachment:0
5300 msgid "Data"
5301 msgstr "Dados"
5302
5303 #. module: base
5304 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
5305 msgid ""
5306 "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n"
5307 "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
5308 "...).\n"
5309 "============================================================================"
5310 "\n"
5311 "\n"
5312 "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
5313 "revenue\n"
5314 "reports, etc."
5315 msgstr ""
5316
5317 #. module: base
5318 #: field:ir.ui.menu,parent_id:0
5319 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
5320 msgid "Parent Menu"
5321 msgstr "Menu Ascendente"
5322
5323 #. module: base
5324 #: field:res.partner.bank,owner_name:0
5325 msgid "Account Owner Name"
5326 msgstr "Nome do Proprietário da Conta"
5327
5328 #. module: base
5329 #: field:ir.rule,perm_unlink:0
5330 msgid "Apply For Delete"
5331 msgstr "Aplique para eliminar"
5332
5333 #. module: base
5334 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
5335 #, python-format
5336 msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
5337 msgstr "Não é possível renomear coluna para% s, pois essa coluna já existe!"
5338
5339 #. module: base
5340 #: view:ir.attachment:0
5341 msgid "Attached To"
5342 msgstr "Anexado a"
5343
5344 #. module: base
5345 #: field:res.lang,decimal_point:0
5346 msgid "Decimal Separator"
5347 msgstr "Separador Decimal"
5348
5349 #. module: base
5350 #: code:addons/base/module/module.py:414
5351 #: view:ir.module.module:0
5352 #, python-format
5353 msgid "Install"
5354 msgstr "Instalar"
5355
5356 #. module: base
5357 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
5358 msgid ""
5359 "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
5360 "order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
5361 "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
5362 "default in order to customize the view of the menu that users will be able "
5363 "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
5364 "can be managed from here."
5365 msgstr ""
5366 "Um grupo é uma série de áreas funcionais que vão ser atribuídas ao "
5367 "utilizador, de forma a que este tenha acesso a funcionalidades e tarefas "
5368 "específicas. Pode criar novos grupos ou alterar os existentes, para "
5369 "personalizar os items do menu visíveis para os utilizadores. As permissões "
5370 "para criar, eliminar, visualizar e/ou alterar registos são definidas aqui."
5371
5372 #. module: base
5373 #: view:ir.filters:0
5374 #: field:ir.filters,name:0
5375 msgid "Filter Name"
5376 msgstr "Nome do Filtro"
5377
5378 #. module: base
5379 #: view:ir.attachment:0
5380 #: view:res.partner:0
5381 #: field:res.request,history:0
5382 msgid "History"
5383 msgstr "Histórico"
5384
5385 #. module: base
5386 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
5387 msgid ""
5388 "This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP "
5389 "accounting for UK SME's with:\n"
5390 "    - a CT600-ready chart of accounts\n"
5391 "    - VAT100-ready tax structure\n"
5392 "    - InfoLogic UK counties listing\n"
5393 "    - a few other adaptations"
5394 msgstr ""
5395
5396 #. module: base
5397 #: field:ir.attachment,create_uid:0
5398 msgid "Creator"
5399 msgstr "Criador"
5400
5401 #. module: base
5402 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
5403 msgid ""
5404 "Financial and accounting asset management.\n"
5405 "    This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
5406 "will keep track of depreciation's occurred on\n"
5407 "    those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
5408 "    "
5409 msgstr ""
5410
5411 #. module: base
5412 #: model:res.country,name:base.bv
5413 msgid "Bouvet Island"
5414 msgstr "Ilha Bouvet"
5415
5416 #. module: base
5417 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
5418 msgid "Plugins"
5419 msgstr "Plugins"
5420
5421 #. module: base
5422 #: field:res.company,child_ids:0
5423 msgid "Child Companies"
5424 msgstr "Empresas Descendentes"
5425
5426 #. module: base
5427 #: model:ir.model,name:base.model_res_users
5428 msgid "res.users"
5429 msgstr "res.users"
5430
5431 #. module: base
5432 #: model:res.country,name:base.ni
5433 msgid "Nicaragua"
5434 msgstr "Nicarágua"
5435
5436 #. module: base
5437 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
5438 msgid ""
5439 "\n"
5440 "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
5441 "OpenERP.\n"
5442 "============================================================================="
5443 "=\n"
5444 "\n"
5445 "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
5446 "launched.\n"
5447 "    * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
5448 "of Accounts.\n"
5449 "    * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
5450 "company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
5451 "code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
5452 "\n"
5453 "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
5454 "\n"
5455 "Wizards provided by this module:\n"
5456 "    * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
5457 "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
5458 "            Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
5459 "Statements/Partner VAT Listing\n"
5460 "    * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
5461 "of the Main company of the User currently Logged in.\n"
5462 "            Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5463 "Statements/Periodical VAT Declaration\n"
5464 "    * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
5465 "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
5466 "Fiscal year\n"
5467 "            Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5468 "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
5469 "\n"
5470 "    "
5471 msgstr ""
5472
5473 #. module: base
5474 #: view:ir.model.fields:0
5475 #: field:ir.property,fields_id:0
5476 #: selection:ir.translation,type:0
5477 #: field:multi_company.default,field_id:0
5478 msgid "Field"
5479 msgstr "Campo"
5480
5481 #. module: base
5482 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
5483 msgid "Long Term Projects"
5484 msgstr "Projetos a Longo Prazo"
5485
5486 #. module: base
5487 #: model:res.country,name:base.ve
5488 msgid "Venezuela"
5489 msgstr "Venezuela"
5490
5491 #. module: base
5492 #: view:res.lang:0
5493 msgid "9.  %j              ==> 340"
5494 msgstr "9.  %j ==> 340"
5495
5496 #. module: base
5497 #: model:res.country,name:base.zm
5498 msgid "Zambia"
5499 msgstr "Zâmbia"
5500
5501 #. module: base
5502 #: view:ir.actions.todo:0
5503 msgid "Launch Configuration Wizard"
5504 msgstr "Lançar Configurador"
5505
5506 #. module: base
5507 #: help:res.partner,user_id:0
5508 msgid ""
5509 "The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
5510 "any."
5511 msgstr ""
5512 "O utilizador interno responsável por comunicar com este parceiro se definido"
5513
5514 #. module: base
5515 #: field:res.partner,parent_id:0
5516 msgid "Parent Partner"
5517 msgstr "Parceiro Ascendente"
5518
5519 #. module: base
5520 #: view:ir.module.module:0
5521 msgid "Cancel Upgrade"
5522 msgstr "Cancelar Atualização"
5523
5524 #. module: base
5525 #: model:res.country,name:base.ci
5526 msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
5527 msgstr "Costa do Marfim"
5528
5529 #. module: base
5530 #: model:res.country,name:base.kz
5531 msgid "Kazakhstan"
5532 msgstr "Cazaquistão"
5533
5534 #. module: base
5535 #: view:res.lang:0
5536 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
5537 msgstr "%w - Número de dias da semana [0(Sunday),6]."
5538
5539 #. module: base
5540 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
5541 msgid ""
5542 "A customer is an entity you do business with, like a company or an "
5543 "organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
5544 "the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
5545 "all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
5546 "claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
5547 "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
5548 "will automatically attach incoming emails to the right partner."
5549 msgstr ""
5550 "Um cliente é uma entidade que faz negócios com, como uma empresa ou uma "
5551 "organização. Um cliente pode ter vários contatos ou os endereços que são as "
5552 "pessoas que trabalham para esta empresa. Pode usar o guia da história, para "
5553 "seguir todas as transações relacionadas a um cliente: vendas da ordem, e-"
5554 "mails, oportunidades, reclamações, etc. Se usar o gateway do email, o "
5555 "Outlook ou o plugin Thunderbird, não se esqueça de registar os emails a cada "
5556 "contato para que o gateway possa anexar automaticamente emails recebidos "
5557 "para o parceiro certo."
5558
5559 #. module: base
5560 #: field:ir.actions.act_window_close,name:0
5561 #: field:ir.actions.actions,name:0
5562 #: field:ir.actions.report.xml,name:0
5563 #: field:ir.actions.todo,name:0
5564 #: field:ir.cron,name:0
5565 #: field:ir.model.access,name:0
5566 #: field:ir.model.fields,name:0
5567 #: field:ir.module.category,name:0
5568 #: field:ir.module.module.dependency,name:0
5569 #: report:ir.module.reference:0
5570 #: view:ir.property:0
5571 #: field:ir.property,name:0
5572 #: field:ir.rule,name:0
5573 #: field:ir.sequence,name:0
5574 #: field:ir.sequence.type,name:0
5575 #: field:ir.values,name:0
5576 #: view:multi_company.default:0
5577 #: field:multi_company.default,name:0
5578 #: field:res.bank,name:0
5579 #: view:res.currency.rate.type:0
5580 #: field:res.currency.rate.type,name:0
5581 #: field:res.groups,name:0
5582 #: field:res.lang,name:0
5583 #: view:res.partner:0
5584 #: field:res.partner,name:0
5585 #: view:res.partner.bank:0
5586 #: field:res.partner.bank.type,name:0
5587 #: field:res.request.link,name:0
5588 #: view:res.users:0
5589 #: field:workflow,name:0
5590 #: field:workflow.activity,name:0
5591 msgid "Name"
5592 msgstr "Nome"
5593
5594 #. module: base
5595 #: help:ir.actions.act_window,multi:0
5596 msgid ""
5597 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
5598 "form view"
5599 msgstr ""
5600 "Se definido como verdadeiro, a ação não será exibida na barra de ferramentas "
5601 "à direita na vista de formulário."
5602
5603 #. module: base
5604 #: model:res.country,name:base.ms
5605 msgid "Montserrat"
5606 msgstr "Montserrat"
5607
5608 #. module: base
5609 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
5610 msgid "Decimal Precision Configuration"
5611 msgstr "Configuração de precisão decimal"
5612
5613 #. module: base
5614 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
5615 msgid "Application Terms"
5616 msgstr "Termos da Aplicação"
5617
5618 #. module: base
5619 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock
5620 msgid ""
5621 "\n"
5622 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
5623 "structured stock locations.\n"
5624 "============================================================================="
5625 "=========================\n"
5626 "\n"
5627 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
5628 "and flexible:\n"
5629 "    * Moves history and planning,\n"
5630 "    * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
5631 "    * Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
5632 "    * Robustness faced with Inventory differences\n"
5633 "    * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
5634 "    * Bar code supported\n"
5635 "    * Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
5636 "    * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, "
5637 "...)\n"
5638 "    * Dashboard for warehouse that includes:\n"
5639 "        * Procurement in exception\n"
5640 "        * List of Incoming Products\n"
5641 "        * List of Outgoing Products\n"
5642 "        * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n"
5643 "        * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
5644 "    "
5645 msgstr ""
5646
5647 #. module: base
5648 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
5649 #: field:ir.model.constraint,module:0
5650 #: view:ir.model.data:0
5651 #: field:ir.model.data,module:0
5652 #: field:ir.model.relation,module:0
5653 #: view:ir.module.module:0
5654 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
5655 #: report:ir.module.reference:0
5656 #: field:ir.translation,module:0
5657 msgid "Module"
5658 msgstr "Módulo"
5659
5660 #. module: base
5661 #: selection:base.language.install,lang:0
5662 msgid "English (UK)"
5663 msgstr "Inglês (UK)"
5664
5665 #. module: base
5666 #: model:res.country,name:base.aq
5667 msgid "Antarctica"
5668 msgstr "Antártida"
5669
5670 #. module: base
5671 #: help:workflow.transition,act_from:0
5672 msgid ""
5673 "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
5674 "determine if we can start the ACT_TO activity."
5675 msgstr ""
5676 "Atividade de origem. Quando essa atividade termina, a condição é testada "
5677 "para determinar se podemos começar a atividade seguinte (ACT_TO)."
5678
5679 #. module: base
5680 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
5681 msgid "Starter Partner"
5682 msgstr "Parceiro iniciante"
5683
5684 #. module: base
5685 #: help:ir.model.fields,relation_field:0
5686 msgid ""
5687 "For one2many fields, the field on the target model that implement the "
5688 "opposite many2one relationship"
5689 msgstr ""
5690 "Para campos one2many, o campo no modelo de destino que implementam a relação "
5691 "many2one oposto"
5692
5693 #. module: base
5694 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
5695 msgid ""
5696 "\n"
5697 "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
5698 "==========================================================================\n"
5699 "\n"
5700 "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
5701 "Accounting/Budgets/),\n"
5702 "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
5703 "\n"
5704 "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
5705 "each\n"
5706 "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
5707 "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
5708 "of\n"
5709 "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
5710 "\n"
5711 "Three reports are available:\n"
5712 "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
5713 "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
5714 "\n"
5715 "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
5716 "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
5717 "\n"
5718 "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
5719 "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
5720 "Budgets per Budgets.\n"
5721 "\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #. module: base
5725 #: help:res.lang,iso_code:0
5726 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
5727 msgstr "Este código ISO é o nome do ficheiro .po a usar para as traduções"
5728
5729 #. module: base
5730 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
5731 msgid "ir.actions.act_window.view"
5732 msgstr "ir.actions.act_window.view"
5733
5734 #. module: base
5735 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
5736 #: report:ir.module.reference:0
5737 msgid "Web"
5738 msgstr "Web"
5739
5740 #. module: base
5741 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
5742 msgid "Lunch Orders"
5743 msgstr "Encomendas de Refeição"
5744
5745 #. module: base
5746 #: selection:base.language.install,lang:0
5747 msgid "English (CA)"
5748 msgstr "Inglês (CA)"
5749
5750 #. module: base
5751 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
5752 msgid "publisher_warranty.contract"
5753 msgstr "publisher_warranty.contract"
5754
5755 #. module: base
5756 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
5757 msgid ""
5758 "\n"
5759 "    Module to import CODA bank statements.\n"
5760 "\n"
5761 "    Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
5762 "    - CODA v1 support.\n"
5763 "    - CODA v2.2 support.\n"
5764 "    - Foreign Currency support.\n"
5765 "    - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
5766 "    - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
5767 "Communications.\n"
5768 "    - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
5769 "parameters.\n"
5770 "    - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
5771 "    - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
5772 "single CODA file.\n"
5773 "    - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
5774 "in the CODA Bank Account configuration records).\n"
5775 "    - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
5776 "EN, NL, FR.\n"
5777 "\n"
5778 "    The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
5779 "format in CODA Bank Statements.\n"
5780 "    Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
5781 "information (only those transaction lines\n"
5782 "    that are required for the creation of the Financial Accounting "
5783 "records).\n"
5784 "    The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
5785 "reliable representation of the original CODA file\n"
5786 "    whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
5787 "business processes.\n"
5788 "\n"
5789 "    CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
5790 "Bank Statements.\n"
5791 "\n"
5792 "    A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
5793 "the associated objects.\n"
5794 "    The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
5795 "remove those associated\n"
5796 "    statements.\n"
5797 "\n"
5798 "    The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
5799 "processing:\n"
5800 "    1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
5801 "against the Bank Account Number field\n"
5802 "       of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
5803 "bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
5804 "       If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
5805 "using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
5806 "    2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
5807 "transaction line is matched against\n"
5808 "       the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
5809 "Structured Communication Type).\n"
5810 "    3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
5811 "counterparty is located via the\n"
5812 "       Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
5813 "records.\n"
5814 "    4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
5815 "generated by using the 'Default Account\n"
5816 "       for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
5817 "order to allow further manual processing.\n"
5818 "\n"
5819 "    In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
5820 "can also re-import the CODA\n"
5821 "    after updating the OpenERP database with the information that was "
5822 "missing to allow automatic reconciliation.\n"
5823 "\n"
5824 "    Remark on CODA V1 support:\n"
5825 "    In some cases a transaction code, transaction category or structured "
5826 "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
5827 "    The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
5828 "the CODA V2.2 specifications.\n"
5829 "    If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
5830 "configuration menu.\n"
5831 "\n"
5832 "    "
5833 msgstr ""
5834
5835 #. module: base
5836 #: model:res.country,name:base.et
5837 msgid "Ethiopia"
5838 msgstr "Etiópia"
5839
5840 #. module: base
5841 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
5842 msgid ""
5843 "\n"
5844 "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
5845 "journal.\n"
5846 "============================================================================="
5847 "======\n"
5848 "\n"
5849 "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
5850 "are confirmed.\n"
5851 "\n"
5852 "For example, you can define the following analytic structure:\n"
5853 "  Projects\n"
5854 "      Project 1\n"
5855 "          SubProj 1.1\n"
5856 "          SubProj 1.2\n"
5857 "\n"
5858 "      Project 2\n"
5859 "  Salesman\n"
5860 "      Eric\n"
5861 "      Fabien\n"
5862 "\n"
5863 "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
5864 "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
5865 "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
5866 "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
5867 "\n"
5868 "Plan1:\n"
5869 "    SubProject 1.1 : 50%\n"
5870 "    SubProject 1.2 : 50%\n"
5871 "Plan2:\n"
5872 "    Eric: 100%\n"
5873 "\n"
5874 "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
5875 "lines,\n"
5876 "for one account entry.\n"
5877 "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
5878 "of creation\n"
5879 "of distribution models.\n"
5880 "        "
5881 msgstr ""
5882
5883 #. module: base
5884 #: help:res.country.state,code:0
5885 msgid "The state code in three chars.\n"
5886 msgstr "O código do estado com três caracteres.\n"
5887
5888 #. module: base
5889 #: model:res.country,name:base.sj
5890 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
5891 msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
5892
5893 #. module: base
5894 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
5895 msgid "Test"
5896 msgstr "Testar"
5897
5898 #. module: base
5899 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
5900 msgid "Base Kanban"
5901 msgstr "Base Kanban"
5902
5903 #. module: base
5904 #: view:ir.actions.act_window:0
5905 #: view:ir.actions.report.xml:0
5906 #: view:ir.actions.server:0
5907 msgid "Group By"
5908 msgstr "Agrupar por"
5909
5910 #. module: base
5911 #: view:res.config.installer:0
5912 msgid "title"
5913 msgstr "Título"
5914
5915 #. module: base
5916 #: field:base.language.install,state:0
5917 #: field:base.module.import,state:0
5918 #: field:base.module.update,state:0
5919 msgid "state"
5920 msgstr "Estado"
5921
5922 #. module: base
5923 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
5924 msgid ""
5925 "\n"
5926 "This module is for modifying account analytic view to show important data to "
5927 "project manager of services companies.\n"
5928 "============================================================================="
5929 "======================================\n"
5930 "\n"
5931 "Adds menu to show relevant information to each manager.\n"
5932 "You can also view the report of account analytic summary\n"
5933 "user-wise as well as month wise.\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #. module: base
5937 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
5938 msgid "Install Language"
5939 msgstr "Instalar Idioma"
5940
5941 #. module: base
5942 #: view:ir.translation:0
5943 msgid "Translation"
5944 msgstr "Tradução"
5945
5946 #. module: base
5947 #: selection:res.request,state:0
5948 msgid "closed"
5949 msgstr "Fechado"
5950
5951 #. module: base
5952 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
5953 msgid ""
5954 "\n"
5955 "Chart of accounts for Costa Rica.\n"
5956 "=================================\n"
5957 "\n"
5958 "Includes:\n"
5959 "* account.type\n"
5960 "* account.account.template\n"
5961 "* account.tax.template\n"
5962 "* account.tax.code.template\n"
5963 "* account.chart.template\n"
5964 "\n"
5965 "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
5966 "welcome, please go to\n"
5967 "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
5968 "    "
5969 msgstr ""
5970
5971 #. module: base
5972 #: selection:base.language.export,state:0
5973 msgid "get"
5974 msgstr "Receber"
5975
5976 #. module: base
5977 #: help:ir.model.fields,on_delete:0
5978 msgid "On delete property for many2one fields"
5979 msgstr "Em apagar propriedades para os campos many2one"
5980
5981 #. module: base
5982 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
5983 msgid "Accounting & Finance"
5984 msgstr "Contabilidade & Finanças"
5985
5986 #. module: base
5987 #: field:ir.actions.server,write_id:0
5988 msgid "Write Id"
5989 msgstr "Escrever id"
5990
5991 #. module: base
5992 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
5993 msgid "Products"
5994 msgstr "Artigos"
5995
5996 #. module: base
5997 #: help:res.users,name:0
5998 msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
5999 msgstr ""
6000 "Verdadeiro nome do novo utilizador, usado para pesquisar em mais listas"
6001
6002 #. module: base
6003 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
6004 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
6005 #: view:ir.values:0
6006 msgid "User-defined Defaults"
6007 msgstr "Parâmetros de Utilizador por Omissão"
6008
6009 #. module: base
6010 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
6011 #: view:res.users:0
6012 msgid "Usability"
6013 msgstr "Usabilidade"
6014
6015 #. module: base
6016 #: field:ir.actions.act_window,domain:0
6017 msgid "Domain Value"
6018 msgstr "Valor do Domínio"
6019
6020 #. module: base
6021 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
6022 msgid "Analyse Module Quality"
6023 msgstr "Analisar Qualidade do Módulo"
6024
6025 #. module: base
6026 #: selection:base.language.install,lang:0
6027 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
6028 msgstr "Spanish (BO) / Español (BO)"
6029
6030 #. module: base
6031 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
6032 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
6033 msgid "Access Controls List"
6034 msgstr "Lista de Controlo de Acesso"
6035
6036 #. module: base
6037 #: model:res.country,name:base.um
6038 msgid "USA Minor Outlying Islands"
6039 msgstr "Ilhas menores e longínquas dos EUA"
6040
6041 #. module: base
6042 #: help:ir.cron,numbercall:0
6043 msgid ""
6044 "How many times the method is called,\n"
6045 "a negative number indicates no limit."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. module: base
6049 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
6050 msgid "Bank Type"
6051 msgstr "Tipo de Banco"
6052
6053 #. module: base
6054 #: code:addons/base/res/res_users.py:99
6055 #, python-format
6056 msgid "The name of the group can not start with \"-\""
6057 msgstr "O nome do grupo não pode começar com \"-\""
6058
6059 #. module: base
6060 #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
6061 #: view:ir.module.module:0
6062 #: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
6063 msgid "Apps"
6064 msgstr "Apps"
6065
6066 #. module: base
6067 #: view:ir.ui.view_sc:0
6068 msgid "Shortcut"
6069 msgstr "Atalho"
6070
6071 #. module: base
6072 #: field:ir.model.data,date_init:0
6073 msgid "Init Date"
6074 msgstr "Data Inicial"
6075
6076 #. module: base
6077 #: selection:base.language.install,lang:0
6078 msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
6079 msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
6080
6081 #. module: base
6082 #: code:addons/base/module/module.py:361
6083 #, python-format
6084 msgid ""
6085 "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
6086 msgstr ""
6087 "Impossível processar o módulo \"%s\" devido a uma dependência externa não "
6088 "satisfeita: %s"
6089
6090 #. module: base
6091 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
6092 msgid "Belgium - Payroll"
6093 msgstr "Bélgica - folha de pagamentos"
6094
6095 #. module: base
6096 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
6097 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
6098 msgstr ""
6099 "Por favor insira a chave de série que lhe foi fornecida no documento do "
6100 "contrato:"
6101
6102 #. module: base
6103 #: view:workflow.activity:0
6104 #: field:workflow.activity,flow_start:0
6105 msgid "Flow Start"
6106 msgstr "Inicio do fluxo"
6107
6108 #. module: base
6109 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
6110 msgid "res.partner.title"
6111 msgstr "res.partner.title"
6112
6113 #. module: base
6114 #: view:res.partner.bank:0
6115 msgid "Bank Account Owner"
6116 msgstr "Titular da Conta Bancária"
6117
6118 #. module: base
6119 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
6120 msgid "Uncategorized"
6121 msgstr "Sem categoria"
6122
6123 #. module: base
6124 #: field:ir.attachment,res_name:0
6125 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0
6126 msgid "Resource Name"
6127 msgstr "Nome do Recurso"
6128
6129 #. module: base
6130 #: model:ir.model,name:base.model_ir_default
6131 msgid "ir.default"
6132 msgstr "ir.default"
6133
6134 #. module: base
6135 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
6136 msgid ""
6137 "\n"
6138 "Generic Payroll system.\n"
6139 "=======================\n"
6140 "\n"
6141 "    * Employee Details\n"
6142 "    * Employee Contracts\n"
6143 "    * Passport based Contract\n"
6144 "    * Allowances / Deductions\n"
6145 "    * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
6146 "    * Employee Payslip\n"
6147 "    * Monthly Payroll Register\n"
6148 "    * Integrated with Holiday Management\n"
6149 "    "
6150 msgstr ""
6151
6152 #. module: base
6153 #: selection:ir.cron,interval_type:0
6154 msgid "Hours"
6155 msgstr "Horas"
6156
6157 #. module: base
6158 #: model:res.country,name:base.gp
6159 msgid "Guadeloupe (French)"
6160 msgstr "Guadalupe"
6161
6162 #. module: base
6163 #: code:addons/base/res/res_lang.py:185
6164 #: code:addons/base/res/res_lang.py:187
6165 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189
6166 #, python-format
6167 msgid "User Error"
6168 msgstr "Erro do Utilizador"
6169
6170 #. module: base
6171 #: help:workflow.transition,signal:0
6172 msgid ""
6173 "When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
6174 "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
6175 "button is necessary to validate this transition."
6176 msgstr ""
6177 "Quando a operação de transição provem de um botão pressionado no formulário "
6178 "no cliente, o sinal testa o nome do botão. Se o sinal for \"NULL\", nenhum "
6179 "botão é necessário para validar esta transição."
6180
6181 #. module: base
6182 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
6183 msgid "OpenERP Web Diagram"
6184 msgstr "OpenERP Web Diagrama"
6185
6186 #. module: base
6187 #: view:res.partner.bank:0
6188 msgid "My Banks"
6189 msgstr "Os Meus Bancos"
6190
6191 #. module: base
6192 #: help:multi_company.default,object_id:0
6193 msgid "Object affected by this rule"
6194 msgstr "Objeto afetado por esta regra"
6195
6196 #. module: base
6197 #: report:ir.module.reference:0
6198 msgid "Directory"
6199 msgstr "Diretório"
6200
6201 #. module: base
6202 #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
6203 msgid "Menu Name"
6204 msgstr "Nome do Menu"
6205
6206 #. module: base
6207 #: view:ir.module.module:0
6208 msgid "Author Website"
6209 msgstr "Página Web do Autor"
6210
6211 #. module: base
6212 #: model:ir.module.module,description:base.module_board
6213 msgid ""
6214 "\n"
6215 "Lets the user create a custom dashboard.\n"
6216 "========================================\n"
6217 "\n"
6218 "This module also creates the Administration Dashboard.\n"
6219 "\n"
6220 "The user can also publish notes.\n"
6221 "    "
6222 msgstr ""
6223
6224 #. module: base
6225 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
6226 msgid "Methodology: SCRUM"
6227 msgstr "Metodologia: SCRUM"
6228
6229 #. module: base
6230 #: view:ir.attachment:0
6231 msgid "Month"
6232 msgstr "Mês"
6233
6234 #. module: base
6235 #: model:res.country,name:base.my
6236 msgid "Malaysia"
6237 msgstr "Malásia"
6238
6239 #. module: base
6240 #: view:base.language.install:0
6241 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
6242 msgid "Load Official Translation"
6243 msgstr "Carregar uma tradução oficial"
6244
6245 #. module: base
6246 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
6247 msgid "Cancel Journal Entries"
6248 msgstr "Cancelar Entradas Diárias"
6249
6250 #. module: base
6251 #: view:ir.actions.server:0
6252 msgid "Client Action Configuration"
6253 msgstr "Configuração da  Ação do Cliente"
6254
6255 #. module: base
6256 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
6257 #: view:res.partner.address:0
6258 msgid "Partner Addresses"
6259 msgstr "Endereços do Parceiro"
6260
6261 #. module: base
6262 #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
6263 msgid ""
6264 "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
6265 "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
6266 msgstr ""
6267
6268 #. module: base
6269 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
6270 msgid "Query Builder"
6271 msgstr "Construtor de Pesquisas"
6272
6273 #. module: base
6274 #: selection:ir.actions.todo,type:0
6275 msgid "Launch Automatically"
6276 msgstr "Iniciar Automáticamente"
6277
6278 #. module: base
6279 #: model:ir.module.module,description:base.module_mail
6280 msgid ""
6281 "\n"
6282 "A generic email subsystem with message storage and queuing\n"
6283 "==========================================================\n"
6284 "\n"
6285 "This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n"
6286 "application, but to provide a unified email abstraction that all\n"
6287 "other applications can use.\n"
6288 "\n"
6289 "The main features are:\n"
6290 "\n"
6291 "    * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n"
6292 "      Administration menu for delivering outgoing mail\n"
6293 "    * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
6294 "      grouped by conversation\n"
6295 "    * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n"
6296 "      it includes the necessary support for handling incoming emails\n"
6297 "      (see the ``mail.thread`` class for more details). \n"
6298 "    * Includes queuing mechanism with automated configurable\n"
6299 "      scheduler-based processing\n"
6300 "    * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n"
6301 "      into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n"
6302 "      simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n"
6303 "      dynamic data when each email is actually sent.\n"
6304 "      This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n"
6305 "      features (see ``email_template`` for example, which adds email\n"
6306 "      templating features to this assistant)\n"
6307 "\n"
6308 "    "
6309 msgstr ""
6310
6311 #. module: base
6312 #: view:res.lang:0
6313 msgid "%S - Seconds [00,61]."
6314 msgstr "%S - Segundos [00,61]."
6315
6316 #. module: base
6317 #: model:res.country,name:base.cv
6318 msgid "Cape Verde"
6319 msgstr "Cabo Verde"
6320
6321 #. module: base
6322 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact
6323 msgid ""
6324 "\n"
6325 "This module allows you to manage your contacts\n"
6326 "==============================================\n"
6327 "\n"
6328 "It lets you define:\n"
6329 "    * contacts unrelated to a partner,\n"
6330 "    * contacts working at several addresses (possibly for different "
6331 "partners),\n"
6332 "    * contacts with possibly different functions for each of its job's "
6333 "addresses\n"
6334 "\n"
6335 "It also adds new menu items located in\n"
6336 "    Purchases / Address Book / Contacts\n"
6337 "    Sales / Address Book / Contacts\n"
6338 "\n"
6339 "Pay attention that this module converts the existing addresses into "
6340 "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
6341 "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
6342 "an other object.\n"
6343 "    "
6344 msgstr ""
6345
6346 #. module: base
6347 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
6348 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
6349 #: field:res.partner,events:0
6350 #: field:res.partner.event,name:0
6351 #: model:res.widget,title:base.events_widget
6352 msgid "Events"
6353 msgstr "Eventos"
6354
6355 #. module: base
6356 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
6357 #: selection:ir.ui.menu,action:0
6358 msgid "ir.actions.url"
6359 msgstr "ir.actions.url"
6360
6361 #. module: base
6362 #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
6363 msgid "Currency Converter"
6364 msgstr "Conversor de Moeda"
6365
6366 #. module: base
6367 #: help:ir.values,key:0
6368 msgid ""
6369 "- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
6370 "- Default: a default value for a model field"
6371 msgstr ""
6372 "- Ação: uma ação ligada a um slot do modelo dado\n"
6373 "- O padrão: um valor padrão para um campo de modelo"
6374
6375 #. module: base
6376 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
6377 #: view:res.partner:0
6378 msgid "Partner Contacts"
6379 msgstr "Contatos do Parceiro"
6380
6381 #. module: base
6382 #: field:base.module.update,add:0
6383 msgid "Number of modules added"
6384 msgstr "Número de Módulos Adicionados"
6385
6386 #. module: base
6387 #: view:res.currency:0
6388 msgid "Price Accuracy"
6389 msgstr "Precisão do Preço"
6390
6391 #. module: base
6392 #: selection:base.language.install,lang:0
6393 msgid "Latvian / latviešu valoda"
6394 msgstr "Latvian / latviešu valoda"
6395
6396 #. module: base
6397 #: view:res.config:0
6398 #: view:res.config.installer:0
6399 msgid "vsep"
6400 msgstr "vsep"
6401
6402 #. module: base
6403 #: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
6404 msgid "OpenERP Tweets"
6405 msgstr "OpenERP Tweets"
6406
6407 #. module: base
6408 #: code:addons/base/module/module.py:502
6409 #: view:ir.module.module:0
6410 #, python-format
6411 msgid "Uninstall"
6412 msgstr "Desinstalar"
6413
6414 #. module: base
6415 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
6416 msgid "Budgets Management"
6417 msgstr "Gestão de Orçamentos"
6418
6419 #. module: base
6420 #: field:workflow.triggers,workitem_id:0
6421 msgid "Workitem"
6422 msgstr "Item de trabalho"
6423
6424 #. module: base
6425 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
6426 msgid "Database Anonymization"
6427 msgstr "Base de Dados de anonimato"
6428
6429 #. module: base
6430 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
6431 msgid "SSL/TLS"
6432 msgstr "SSL/TLS"
6433
6434 #. module: base
6435 #: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
6436 msgid "OPW"
6437 msgstr "OPW"
6438
6439 #. module: base
6440 #: field:res.log,secondary:0
6441 msgid "Secondary Log"
6442 msgstr "Log Secundário"
6443
6444 #. module: base
6445 #: view:ir.actions.act_window:0
6446 #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
6447 #: view:ir.actions.actions:0
6448 #: field:ir.actions.todo,action_id:0
6449 #: field:ir.ui.menu,action:0
6450 #: selection:ir.values,key:0
6451 msgid "Action"
6452 msgstr "Ação"
6453
6454 #. module: base
6455 #: view:ir.actions.server:0
6456 msgid "Email Configuration"
6457 msgstr "Configuração do correio eletrónico"
6458
6459 #. module: base
6460 #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
6461 msgid "ir.cron"
6462 msgstr "ir.cron"
6463
6464 #. module: base
6465 #: field:res.request,act_to:0
6466 #: field:res.request.history,act_to:0
6467 msgid "To"
6468 msgstr "Para"
6469
6470 #. module: base
6471 #: view:ir.sequence:0
6472 msgid "Current Year without Century: %(y)s"
6473 msgstr "Ano atual (dois dígitos): %(y)s"
6474
6475 #. module: base
6476 #: help:ir.actions.client,tag:0
6477 msgid ""
6478 "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
6479 "and wishes. There is no central tag repository across clients."
6480 msgstr ""
6481 "Uma sequência arbitrária, interpretado pelo cliente de acordo com suas "
6482 "próprias necessidades e desejos. Não há repositório central de toda a tag "
6483 "clientes."
6484
6485 #. module: base
6486 #: sql_constraint:ir.rule:0
6487 msgid "Rule must have at least one checked access right !"
6488 msgstr "A regra tem de ter ao menos um direito de acesso marcado."
6489
6490 #. module: base
6491 #: model:res.country,name:base.fj
6492 msgid "Fiji"
6493 msgstr "Fiji"
6494
6495 #. module: base
6496 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
6497 msgid ""
6498 "\n"
6499 "This is a support FTP Interface with document management system.\n"
6500 "================================================================\n"
6501 "\n"
6502 "With this module you would not only be able to access documents through "
6503 "OpenERP\n"
6504 "but you would also be able to connect with them through the file system "
6505 "using the\n"
6506 "FTP client.\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #. module: base
6510 #: field:ir.model.fields,size:0
6511 msgid "Size"
6512 msgstr "Tamanho"
6513
6514 #. module: base
6515 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
6516 msgid ""
6517 "\n"
6518 "This module allows you to define what is the default function of a specific "
6519 "user on a given account.\n"
6520 "============================================================================="
6521 "=======================\n"
6522 "\n"
6523 "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
6524 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
6525 "these values is still available.\n"
6526 "\n"
6527 "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
6528 "value is given as usual by the employee data so that this module is "
6529 "perfectly compatible with older configurations.\n"
6530 "\n"
6531 "    "
6532 msgstr ""
6533
6534 #. module: base
6535 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
6536 msgid "Audit Trail"
6537 msgstr "Atalho para a Auditoria"
6538
6539 #. module: base
6540 #: model:res.country,name:base.sd
6541 msgid "Sudan"
6542 msgstr "Sudão"
6543
6544 #. module: base
6545 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
6546 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
6547 #: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
6548 #: view:res.currency.rate.type:0
6549 msgid "Currency Rate Type"
6550 msgstr "Tipo de Taxa de câmbio"
6551
6552 #. module: base
6553 #: model:res.country,name:base.fm
6554 msgid "Micronesia"
6555 msgstr "Micronésia"
6556
6557 #. module: base
6558 #: field:res.widget,content:0
6559 msgid "Content"
6560 msgstr "Conteúdo"
6561
6562 #. module: base
6563 #: field:ir.module.module,menus_by_module:0
6564 #: view:res.groups:0
6565 msgid "Menus"
6566 msgstr "Menus"
6567
6568 #. module: base
6569 #: selection:ir.actions.todo,type:0
6570 msgid "Launch Manually Once"
6571 msgstr "Inicie uma vez manualmente"
6572
6573 #. module: base
6574 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
6575 #: view:res.users:0
6576 msgid "Hidden"
6577 msgstr "Oculto"
6578
6579 #. module: base
6580 #: selection:base.language.install,lang:0
6581 msgid "Serbian (Latin) / srpski"
6582 msgstr "Serbian (Latin) / srpski"
6583
6584 #. module: base
6585 #: model:res.country,name:base.il
6586 msgid "Israel"
6587 msgstr "Israel"
6588
6589 #. module: base
6590 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
6591 msgid "OHADA - Accounting"
6592 msgstr "OHADA - Contabilidade"
6593
6594 #. module: base
6595 #: help:res.bank,bic:0
6596 msgid "Sometimes called BIC or Swift."
6597 msgstr "Às vezes chamado de BIC ou Swift."
6598
6599 #. module: base
6600 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
6601 msgid ""
6602 "\n"
6603 "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
6604 "========================================================================\n"
6605 "\n"
6606 "Mexican accounting chart and localization.\n"
6607 "    "
6608 msgstr ""
6609 "\n"
6610 "Este é o módulo para gerir o plano da contabilidade para o México em "
6611 "OpenERP.\n"
6612 "================================================== ======================\n"
6613 "\n"
6614 "Plano da contabilidade mexicana e localização.\n"
6615 "    "
6616
6617 #. module: base
6618 #: field:res.lang,time_format:0
6619 msgid "Time Format"
6620 msgstr "Formato da Hora"
6621
6622 #. module: base
6623 #: code:addons/orm.py:2247
6624 #, python-format
6625 msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
6626 msgstr "Não existe uma vista do tipo '%s' definida para a estrutura!"
6627
6628 #. module: base
6629 #: view:ir.module.module:0
6630 msgid "Defined Reports"
6631 msgstr "Relatórios definidos"
6632
6633 #. module: base
6634 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
6635 #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
6636 msgid "Payment term"
6637 msgstr "Termo de Pagamento"
6638
6639 #. module: base
6640 #: view:ir.actions.report.xml:0
6641 msgid "Report xml"
6642 msgstr "Relatório xml"
6643
6644 #. module: base
6645 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
6646 #: field:ir.module.category,module_ids:0
6647 #: view:ir.module.module:0
6648 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
6649 msgid "Modules"
6650 msgstr "Módulos"
6651
6652 #. module: base
6653 #: view:workflow.activity:0
6654 #: selection:workflow.activity,kind:0
6655 #: field:workflow.activity,subflow_id:0
6656 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0
6657 msgid "Subflow"
6658 msgstr "Subflow"
6659
6660 #. module: base
6661 #: model:ir.model,name:base.model_res_config
6662 msgid "res.config"
6663 msgstr "res.config"
6664
6665 #. module: base
6666 #: field:workflow.transition,signal:0
6667 msgid "Signal (button Name)"
6668 msgstr "Sinal (nome do botão)"
6669
6670 #. module: base
6671 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
6672 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
6673 #: view:res.bank:0
6674 #: field:res.partner,bank_ids:0
6675 msgid "Banks"
6676 msgstr "Bancos"
6677
6678 #. module: base
6679 #: view:res.log:0
6680 msgid "Unread"
6681 msgstr "Não lidas"
6682
6683 #. module: base
6684 #: field:res.users,id:0
6685 msgid "ID"
6686 msgstr "ID"
6687
6688 #. module: base
6689 #: field:ir.cron,doall:0
6690 msgid "Repeat Missed"
6691 msgstr "Repitação Perdida"
6692
6693 #. module: base
6694 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
6695 #, python-format
6696 msgid "Can not create the module file: %s !"
6697 msgstr "Não é possível criar o ficheiro do módulo: %s !"
6698
6699 #. module: base
6700 #: field:ir.server.object.lines,server_id:0
6701 msgid "Object Mapping"
6702 msgstr "Mapeamento do objeto"
6703
6704 #. module: base
6705 #: field:ir.module.category,xml_id:0
6706 #: field:ir.ui.view,xml_id:0
6707 msgid "External ID"
6708 msgstr "ID Externo"
6709
6710 #. module: base
6711 #: help:res.currency.rate,rate:0
6712 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
6713 msgstr "A taxa da moeda à moeda da taxa 1"
6714
6715 #. module: base
6716 #: model:res.country,name:base.uk
6717 msgid "United Kingdom"
6718 msgstr "Reino Unido"
6719
6720 #. module: base
6721 #: view:res.config:0
6722 msgid "res_config_contents"
6723 msgstr "res_config_contents"
6724
6725 #. module: base
6726 #: help:res.partner.category,active:0
6727 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
6728 msgstr "O campo ativo permite-lhe ocultar a categoria sem a remover."
6729
6730 #. module: base
6731 #: report:ir.module.reference:0
6732 msgid "Object:"
6733 msgstr "Objeto:"
6734
6735 #. module: base
6736 #: model:res.country,name:base.bw
6737 msgid "Botswana"
6738 msgstr "Botswana"
6739
6740 #. module: base
6741 #: view:res.partner.title:0
6742 msgid "Partner Titles"
6743 msgstr "Títulos do Parceiro"
6744
6745 #. module: base
6746 #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
6747 msgid "Add an auto-refresh on the view"
6748 msgstr "Adicionar atualização automática na vista"
6749
6750 #. module: base
6751 #: help:res.partner,employee:0
6752 msgid "Check this box if the partner is an Employee."
6753 msgstr "Marque esta caixa se o parceiro é um funcionário."
6754
6755 #. module: base
6756 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
6757 msgid "Customer Profiling"
6758 msgstr "Perfil do Cliente"
6759
6760 #. module: base
6761 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
6762 msgid "Issues Tracker"
6763 msgstr "Registo de Tickets de Suporte"
6764
6765 #. module: base
6766 #: selection:ir.cron,interval_type:0
6767 msgid "Work Days"
6768 msgstr "Dias de Trabalho"
6769
6770 #. module: base
6771 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
6772 msgid "Multi-Company"
6773 msgstr "Multi-Empresas"
6774
6775 #. module: base
6776 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
6777 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
6778 msgid "RML content"
6779 msgstr "Conteúdo RML"
6780
6781 #. module: base
6782 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
6783 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
6784 msgid "Workitems"
6785 msgstr "WorkItems"
6786
6787 #. module: base
6788 #: code:addons/orm.py:1300
6789 #, python-format
6790 msgid ""
6791 "Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
6792 "having %d columns."
6793 msgstr ""
6794 "Verifique que todas as suas linhas têm as colunas %d. Parado cerca da linha "
6795 "%d com colunas %d."
6796
6797 #. module: base
6798 #: field:base.language.export,advice:0
6799 msgid "Advice"
6800 msgstr "Conselho"
6801
6802 #. module: base
6803 #: view:res.company:0
6804 msgid "Header/Footer of Reports"
6805 msgstr "Cabeçalho/Rodapé dos relatórios"
6806
6807 #. module: base
6808 #: code:addons/base/res/res_users.py:746
6809 #: view:res.users:0
6810 #, python-format
6811 msgid "Applications"
6812 msgstr "Aplicações"
6813
6814 #. module: base
6815 #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
6816 msgid "ir.attachment"
6817 msgstr "ir.attachment"
6818
6819 #. module: base
6820 #: code:addons/orm.py:4348
6821 #, python-format
6822 msgid ""
6823 "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
6824 "this object as this object is for reporting purpose."
6825 msgstr ""
6826 "Não pode executar esta operação. Criação de novo Record não é permitido para "
6827 "este objeto como este objeto é para relatar um propósito."
6828
6829 #. module: base
6830 #: help:ir.model.fields,translate:0
6831 msgid ""
6832 "Whether values for this field can be translated (enables the translation "
6833 "mechanism for that field)"
6834 msgstr ""
6835 "Quaisquer valores neste campo podem ser traduzidos (permitir mecanismo de "
6836 "tradução para este campo)"
6837
6838 #. module: base
6839 #: selection:res.currency,position:0
6840 msgid "After Amount"
6841 msgstr "Após Montante"
6842
6843 #. module: base
6844 #: selection:base.language.install,lang:0
6845 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
6846 msgstr "Lituano / Lietuvių kalba"
6847
6848 #. module: base
6849 #: help:ir.actions.server,record_id:0
6850 msgid ""
6851 "Provide the field name where the record id is stored after the create "
6852 "operations. If it is empty, you can not track the new record."
6853 msgstr ""
6854 "Forneça o nome do campo onde o id de registo é armazenado depois da operação "
6855 "criar. Se ficar vazio, não pode controlar o novo registo."
6856
6857 #. module: base
6858 #: help:ir.model.fields,relation:0
6859 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
6860 msgstr "Para campos de relacionamento, o nome técnico do modelo de destino"
6861
6862 #. module: base
6863 #: selection:base.language.install,lang:0
6864 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
6865 msgstr "Indonésio"
6866
6867 #. module: base
6868 #: help:base.language.import,overwrite:0
6869 msgid ""
6870 "If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
6871 "will be overwritten and replaced by those in this file"
6872 msgstr ""
6873 "Se permitir esta opção, as traduções existentes (incluindo os "
6874 "personalizados) serão eliminados e substituídos pelos que estão neste "
6875 "ficheiro"
6876
6877 #. module: base
6878 #: field:ir.ui.view,inherit_id:0
6879 msgid "Inherited View"
6880 msgstr "Vista herdada"
6881
6882 #. module: base
6883 #: view:ir.translation:0
6884 msgid "Source Term"
6885 msgstr "Equipa de origem"
6886
6887 #. module: base
6888 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
6889 msgid "Timesheets Validation"
6890 msgstr "Validação da Folha de Horas"
6891
6892 #. module: base
6893 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
6894 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
6895 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
6896 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
6897 msgid "Project"
6898 msgstr "Projeto"
6899
6900 #. module: base
6901 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
6902 msgid "Web Icon Image (hover)"
6903 msgstr "Web Icon Imagem (hover)"
6904
6905 #. module: base
6906 #: view:base.module.import:0
6907 msgid "Module file successfully imported!"
6908 msgstr "Ficheiro do módulo importado com sucesso!"
6909
6910 #. module: base
6911 #: model:res.country,name:base.ws
6912 msgid "Samoa"
6913 msgstr "Samoa"
6914
6915 #. module: base
6916 #: field:publisher_warranty.contract,name:0
6917 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
6918 msgid "Serial Key"
6919 msgstr "Serial Key"
6920
6921 #. module: base
6922 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
6923 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
6924 msgid "Timesheets"
6925 msgstr "Folha de Horas"
6926
6927 #. module: base
6928 #: field:res.partner,function:0
6929 msgid "function"
6930 msgstr "Função"
6931
6932 #. module: base
6933 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
6934 msgid "Audit"
6935 msgstr "Auditoria"
6936
6937 #. module: base
6938 #: help:ir.values,company_id:0
6939 msgid "If set, action binding only applies for this company"
6940 msgstr "Se activada, a associação de acções só se aplica a esta empresa"
6941
6942 #. module: base
6943 #: model:res.country,name:base.lc
6944 msgid "Saint Lucia"
6945 msgstr "Santa Lúcia"
6946
6947 #. module: base
6948 #: help:res.users,new_password:0
6949 msgid ""
6950 "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
6951 "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
6952 "login again."
6953 msgstr ""
6954 "Especifique um valor apenas ao criar um utilizador, ou se está a mudar a "
6955 "password do utilizador, caso contrário deixe em branco. após uma mudança de "
6956 "password, o utilizador tem que fazer o login novamente."
6957
6958 #. module: base
6959 #: view:publisher_warranty.contract:0
6960 msgid "Maintenance Contract"
6961 msgstr "Contrato de Manutenção"
6962
6963 #. module: base
6964 #: model:res.groups,name:base.group_user
6965 #: field:res.partner,employee:0
6966 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
6967 msgid "Employee"
6968 msgstr "Funcionário"
6969
6970 #. module: base
6971 #: field:ir.model.access,perm_create:0
6972 msgid "Create Access"
6973 msgstr "Criar Acesso"
6974
6975 #. module: base
6976 #: field:res.bank,state:0
6977 #: field:res.company,state_id:0
6978 #: field:res.partner.bank,state_id:0
6979 msgid "Fed. State"
6980 msgstr "Distrito"
6981
6982 #. module: base
6983 #: field:ir.actions.server,copy_object:0
6984 msgid "Copy Of"
6985 msgstr "Copiar de"
6986
6987 #. module: base
6988 #: field:ir.model,osv_memory:0
6989 msgid "In-memory model"
6990 msgstr "Modelo na-memória"
6991
6992 #. module: base
6993 #: view:partner.clear.ids:0
6994 msgid "Clear Ids"
6995 msgstr "Limpar Ids"
6996
6997 #. module: base
6998 #: view:res.partner:0
6999 #: view:res.partner.address:0
7000 msgid "Edit"
7001 msgstr "Editar"
7002
7003 #. module: base
7004 #: field:ir.actions.client,params:0
7005 msgid "Supplementary arguments"
7006 msgstr "Argumentos suplementares"
7007
7008 #. module: base
7009 #: field:res.users,view:0
7010 msgid "Interface"
7011 msgstr "Interface"
7012
7013 #. module: base
7014 #: view:ir.actions.server:0
7015 msgid "Field Mapping"
7016 msgstr "Mapeamento de Campo"
7017
7018 #. module: base
7019 #: view:publisher_warranty.contract:0
7020 msgid "Refresh Validation Dates"
7021 msgstr "Atualização da validade das datas"
7022
7023 #. module: base
7024 #: field:ir.model.fields,ttype:0
7025 msgid "Field Type"
7026 msgstr "Tipo de Campo"
7027
7028 #. module: base
7029 #: field:res.country.state,code:0
7030 msgid "State Code"
7031 msgstr "Código de Estado"
7032
7033 #. module: base
7034 #: field:ir.model.fields,on_delete:0
7035 msgid "On delete"
7036 msgstr "Ao eliminar"
7037
7038 #. module: base
7039 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
7040 msgid "Multi Language Chart of Accounts"
7041 msgstr "Plano de Contas Multi Idioma"
7042
7043 #. module: base
7044 #: selection:res.lang,direction:0
7045 msgid "Left-to-Right"
7046 msgstr "Da Esquerda para a Direita"
7047
7048 #. module: base
7049 #: field:ir.model.fields,translate:0
7050 #: view:res.lang:0
7051 #: field:res.lang,translatable:0
7052 msgid "Translatable"
7053 msgstr "Traduzível"
7054
7055 #. module: base
7056 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
7057 msgid ""
7058 "\n"
7059 "Module for defining analytic accounting object.\n"
7060 "===============================================\n"
7061 "\n"
7062 "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
7063 "treated\n"
7064 "totally independently. So you can enter various different analytic "
7065 "operations\n"
7066 "that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
7067 "    "
7068 msgstr ""
7069
7070 #. module: base
7071 #: field:res.users,signature:0
7072 msgid "Signature"
7073 msgstr "Assinatura"
7074
7075 #. module: base
7076 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
7077 msgid "Meetings Synchronization"
7078 msgstr "Sincronização de Reuniões"
7079
7080 #. module: base
7081 #: field:ir.actions.act_window,context:0
7082 #: field:ir.actions.client,context:0
7083 msgid "Context Value"
7084 msgstr "Valor do Contexto"
7085
7086 #. module: base
7087 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
7088 msgid "res.widget.user"
7089 msgstr "res.widget.user"
7090
7091 #. module: base
7092 #: field:res.partner.category,complete_name:0
7093 msgid "Full Name"
7094 msgstr "Nome Completo"
7095
7096 #. module: base
7097 #: view:base.module.configuration:0
7098 msgid "_Ok"
7099 msgstr "_Ok"
7100
7101 #. module: base
7102 #: code:addons/base/module/module.py:306
7103 #, python-format
7104 msgid "The name of the module must be unique !"
7105 msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
7106
7107 #. module: base
7108 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
7109 msgid "Contacts Management"
7110 msgstr "Gestor de Contratos"
7111
7112 #. module: base
7113 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
7114 msgid ""
7115 "\n"
7116 "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
7117 "format (French standard for bank accounts details).\n"
7118 "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
7119 "form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields "
7120 "will then become mandatory:\n"
7121 "- Bank Code\n"
7122 "- Office Code\n"
7123 "- Account number\n"
7124 "- RIB key\n"
7125 "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
7126 "and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in "
7127 "mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, "
7128 "for example on the Partner Form.\n"
7129 "Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank "
7130 "Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when "
7131 "they select the Bank. \n"
7132 "To make this easier, this module will also let users find Banks using their "
7133 "RIB code.\n"
7134 "\n"
7135 "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
7136 "banks are now progressively adopting the international IBAN format instead "
7137 "of the RIB format.\n"
7138 "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
7139 "Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
7140 "the type \"IBAN\". \n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #. module: base
7144 #: view:ir.property:0
7145 msgid "Parameters that are used by all resources."
7146 msgstr "Parâmetros que são usados ​​por todos os recursos."
7147
7148 #. module: base
7149 #: model:res.country,name:base.mz
7150 msgid "Mozambique"
7151 msgstr "Moçambique"
7152
7153 #. module: base
7154 #: help:ir.values,action_id:0
7155 msgid ""
7156 "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
7157 "automatically set the correct reference"
7158 msgstr ""
7159 "Ação vinculada a esta entrada - campo auxiliar para ligação de uma ação, "
7160 "automaticamente vai definir a referência correta"
7161
7162 #. module: base
7163 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
7164 msgid "Long Term Planning"
7165 msgstr "Planeamento a longo prazo"
7166
7167 #. module: base
7168 #: field:ir.actions.server,message:0
7169 msgid "Message"
7170 msgstr "Mensagem"
7171
7172 #. module: base
7173 #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
7174 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0
7175 msgid "On Multiple Doc."
7176 msgstr "Em múltiplos docs"
7177
7178 #. module: base
7179 #: view:res.partner:0
7180 #: field:res.partner,user_id:0
7181 msgid "Salesman"
7182 msgstr "Vendedor"
7183
7184 #. module: base
7185 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
7186 msgid "Accounting and Finance"
7187 msgstr "Contabilidade e Finanças"
7188
7189 #. module: base
7190 #: view:ir.module.module:0
7191 msgid "Upgrade"
7192 msgstr "Upgrade"
7193
7194 #. module: base
7195 #: view:res.partner:0
7196 #: field:res.partner,child_ids:0
7197 msgid "Contacts"
7198 msgstr "Contatos"
7199
7200 #. module: base
7201 #: model:res.country,name:base.fo
7202 msgid "Faroe Islands"
7203 msgstr "Ilhas Faroé"
7204
7205 #. module: base
7206 #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
7207 msgid "Connection Security"
7208 msgstr "Segurança da Conexão"
7209
7210 #. module: base
7211 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
7212 #, python-format
7213 msgid "Please specify an action to launch !"
7214 msgstr "Por favor especifique uma ação a iniciar!"
7215
7216 #. module: base
7217 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
7218 msgid ""
7219 "\n"
7220 "        United States - Chart of accounts\n"
7221 "    "
7222 msgstr ""
7223 "\n"
7224 "        Estados Unidos - Planos de Contas\n"
7225 "    "
7226
7227 #. module: base
7228 #: view:res.widget.wizard:0
7229 msgid "Add"
7230 msgstr "Adicionar"
7231
7232 #. module: base
7233 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
7234 msgid "Ecuador - Accounting"
7235 msgstr "Equador - Contabilidade"
7236
7237 #. module: base
7238 #: field:res.partner.category,name:0
7239 msgid "Category Name"
7240 msgstr "Nome Categoria"
7241
7242 #. module: base
7243 #: view:res.widget:0
7244 msgid "Widgets"
7245 msgstr "Widgets"
7246
7247 #. module: base
7248 #: model:res.country,name:base.cz
7249 msgid "Czech Republic"
7250 msgstr "República Checa"
7251
7252 #. module: base
7253 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr
7254 msgid ""
7255 "\n"
7256 "Module for human resource management.\n"
7257 "=====================================\n"
7258 "\n"
7259 "You can manage:\n"
7260 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
7261 "display hierarchies\n"
7262 "    * HR Departments\n"
7263 "    * HR Jobs\n"
7264 "    "
7265 msgstr ""
7266
7267 #. module: base
7268 #: view:res.widget.wizard:0
7269 msgid "Widget Wizard"
7270 msgstr "Assistente de Widget"
7271
7272 #. module: base
7273 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
7274 msgid "Honduras - Accounting"
7275 msgstr "Honduras - Contabilidade"
7276
7277 #. module: base
7278 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
7279 msgid "Intrastat Reporting"
7280 msgstr "Relatórios Intrastat"
7281
7282 #. module: base
7283 #: code:addons/base/res/res_users.py:131
7284 #, python-format
7285 msgid ""
7286 "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
7287 "change your own password."
7288 msgstr ""
7289 "Por favor, use o assistente de mudança de password (em Preferências do "
7290 "utilizador ou no menu do utilizador) para alterar a password."
7291
7292 #. module: base
7293 #: code:addons/orm.py:2021
7294 #, python-format
7295 msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
7296 msgstr "Campos insuficiente para Visualizar Calendário!"
7297
7298 #. module: base
7299 #: selection:ir.property,type:0
7300 msgid "Integer"
7301 msgstr "Inteiro"
7302
7303 #. module: base
7304 #: selection:base.language.install,lang:0
7305 msgid "Hindi / हिंदी"
7306 msgstr "Hindi / हिंदी"
7307
7308 #. module: base
7309 #: help:res.users,company_id:0
7310 msgid "The company this user is currently working for."
7311 msgstr "A empresa em que o utilizador está a trabalhar."
7312
7313 #. module: base
7314 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
7315 msgid "wizard.ir.model.menu.create"
7316 msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
7317
7318 #. module: base
7319 #: view:workflow.transition:0
7320 msgid "Transition"
7321 msgstr "Transição"
7322
7323 #. module: base
7324 #: field:ir.cron,active:0
7325 #: field:ir.mail_server,active:0
7326 #: field:ir.model.access,active:0
7327 #: field:ir.rule,active:0
7328 #: field:ir.sequence,active:0
7329 #: field:res.bank,active:0
7330 #: field:res.currency,active:0
7331 #: field:res.lang,active:0
7332 #: field:res.partner,active:0
7333 #: field:res.partner.category,active:0
7334 #: field:res.request,active:0
7335 #: field:res.users,active:0
7336 #: view:workflow.instance:0
7337 #: view:workflow.workitem:0
7338 msgid "Active"
7339 msgstr "Ativo"
7340
7341 #. module: base
7342 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
7343 msgid "Maroc - Accounting"
7344 msgstr "Maroc - Contabilidade"
7345
7346 #. module: base
7347 #: model:res.country,name:base.mn
7348 msgid "Mongolia"
7349 msgstr "Mongólia"
7350
7351 #. module: base
7352 #: view:ir.module.module:0
7353 msgid "Created Menus"
7354 msgstr "Menus Criados"
7355
7356 #. module: base
7357 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
7358 msgid "Account Analytic Defaults"
7359 msgstr "Conta padrões analíticos"
7360
7361 #. module: base
7362 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
7363 msgid ""
7364 "\n"
7365 "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
7366 "=============================================================\n"
7367 "\n"
7368 "    * Marital status,\n"
7369 "    * Security number,\n"
7370 "    * Place of birth, birth date, ...\n"
7371 "\n"
7372 "You can assign several contracts per employee.\n"
7373 "    "
7374 msgstr ""
7375
7376 #. module: base
7377 #: selection:ir.ui.view,type:0
7378 msgid "mdx"
7379 msgstr "mdx"
7380
7381 #. module: base
7382 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
7383 msgid ""
7384 "\n"
7385 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
7386 "===========================================================================\n"
7387 "\n"
7388 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
7389 "case.\n"
7390 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
7391 "case.\n"
7392 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
7393 "\n"
7394 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
7395 "the\n"
7396 "crm modules.\n"
7397 "    "
7398 msgstr ""
7399
7400 #. module: base
7401 #: model:res.country,name:base.bi
7402 msgid "Burundi"
7403 msgstr "Burundi"
7404
7405 #. module: base
7406 #: view:base.language.export:0
7407 #: view:base.language.install:0
7408 #: view:base.module.configuration:0
7409 #: view:base.module.update:0
7410 msgid "Close"
7411 msgstr "Fechar"
7412
7413 #. module: base
7414 #: selection:base.language.install,lang:0
7415 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
7416 msgstr "Spanish (MX) / Español (MX)"
7417
7418 #. module: base
7419 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
7420 #, python-format
7421 msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
7422 msgstr "Confirme o seu número de série e garantir a validade do editor."
7423
7424 #. module: base
7425 #: view:res.log:0
7426 msgid "My Logs"
7427 msgstr "Meus logs"
7428
7429 #. module: base
7430 #: model:res.country,name:base.bt
7431 msgid "Bhutan"
7432 msgstr "Butão"
7433
7434 #. module: base
7435 #: help:ir.sequence,number_next:0
7436 msgid "Next number of this sequence"
7437 msgstr "Próximo número desta sequência"
7438
7439 #. module: base
7440 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
7441 msgid "Textile Suppliers"
7442 msgstr "Fornecedores Têxteis"
7443
7444 #. module: base
7445 #: selection:ir.actions.act_url,target:0
7446 msgid "This Window"
7447 msgstr "Esta janela"
7448
7449 #. module: base
7450 #: view:publisher_warranty.contract:0
7451 msgid "Publisher Warranty Contracts"
7452 msgstr "Garantia Contratos Editados"
7453
7454 #. module: base
7455 #: help:res.log,name:0
7456 msgid "The logging message."
7457 msgstr "Mensagem de registo"
7458
7459 #. module: base
7460 #: field:base.language.export,format:0
7461 msgid "File Format"
7462 msgstr "Formato de Ficheiro"
7463
7464 #. module: base
7465 #: field:res.lang,iso_code:0
7466 msgid "ISO code"
7467 msgstr "código ISO"
7468
7469 #. module: base
7470 #: view:res.log:0
7471 #: field:res.log,read:0
7472 msgid "Read"
7473 msgstr "Ler"
7474
7475 #. module: base
7476 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
7477 msgid "Associations Management"
7478 msgstr "Gestão de associações"
7479
7480 #. module: base
7481 #: help:ir.model,modules:0
7482 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
7483 msgstr "Lista de módulos em que o objeto é definido ou herdado"
7484
7485 #. module: base
7486 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
7487 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
7488 msgid "Payroll"
7489 msgstr "Salário"
7490
7491 #. module: base
7492 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
7493 msgid ""
7494 "If you are working on the American market, you can manage the different "
7495 "federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
7496 "country."
7497 msgstr ""
7498 "Se trabalha no mercado americano, pode gerir os estados federados aqui. Cada "
7499 "estado é associado a um país."
7500
7501 #. module: base
7502 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
7503 msgid ""
7504 "\n"
7505 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
7506 "==============================================================\n"
7507 "\n"
7508 "You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
7509 "When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the "
7510 "shipping line.\n"
7511 "\n"
7512 "     "
7513 msgstr ""
7514
7515 #. module: base
7516 #: view:workflow.workitem:0
7517 msgid "Workflow Workitems"
7518 msgstr "Workflow Workitems"
7519
7520 #. module: base
7521 #: model:res.country,name:base.vc
7522 msgid "Saint Vincent & Grenadines"
7523 msgstr "São Vicente & Granadinas"
7524
7525 #. module: base
7526 #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
7527 #: field:res.users,password:0
7528 msgid "Password"
7529 msgstr "Password"
7530
7531 #. module: base
7532 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
7533 msgid ""
7534 "\n"
7535 "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
7536 "accounting logic with stock transactions.\n"
7537 "============================================================================="
7538 "========================================\n"
7539 "\n"
7540 "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
7541 "and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment "
7542 "of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
7543 "Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, "
7544 "Continental accounting will take the cost at the moment the goods are "
7545 "shipped.\n"
7546 "This module will add this functionality by using a interim account, to store "
7547 "the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
7548 "when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
7549 "creditor account.\n"
7550 "Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product "
7551 "standard price are booked on a separate account"
7552 msgstr ""
7553
7554 #. module: base
7555 #: field:res.partner,title:0
7556 msgid "Partner Firm"
7557 msgstr "Empresa Parceira"
7558
7559 #. module: base
7560 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
7561 #: view:ir.model:0
7562 #: field:ir.model,field_id:0
7563 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
7564 #: view:ir.model.fields:0
7565 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
7566 msgid "Fields"
7567 msgstr "Campos"
7568
7569 #. module: base
7570 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
7571 msgid "Employees"
7572 msgstr "Funcionários"
7573
7574 #. module: base
7575 #: field:ir.exports.line,name:0
7576 #: view:ir.model.fields:0
7577 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0
7578 msgid "Field Name"
7579 msgstr "Nome do campo"
7580
7581 #. module: base
7582 #: help:res.log,read:0
7583 msgid ""
7584 "If this log item has been read, get() should not send it to the client"
7585 msgstr ""
7586 "Se este item do log  já foi lido, get() não deveria enviá-lo para o cliente"
7587
7588 #. module: base
7589 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice
7590 msgid ""
7591 "\n"
7592 "Add Feedback button in header.\n"
7593 "==============================\n"
7594 "\n"
7595 "Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
7596 "    "
7597 msgstr ""
7598
7599 #. module: base
7600 #: field:res.company,rml_header2:0
7601 msgid "RML Internal Header"
7602 msgstr "Cabeçalho Interno do RML"
7603
7604 #. module: base
7605 #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
7606 msgid "Search View Ref."
7607 msgstr "Ref. da vista de pesquisa"
7608
7609 #. module: base
7610 #: field:ir.module.module,installed_version:0
7611 msgid "Latest version"
7612 msgstr "Ultima versão"
7613
7614 #. module: base
7615 #: view:ir.mail_server:0
7616 msgid "Test Connection"
7617 msgstr "Testar ligação"
7618
7619 #. module: base
7620 #: field:res.partner,address:0
7621 msgid "Addresses"
7622 msgstr "Endereços"
7623
7624 #. module: base
7625 #: model:res.country,name:base.mm
7626 msgid "Myanmar"
7627 msgstr "Birmânia"
7628
7629 #. module: base
7630 #: help:ir.model.fields,modules:0
7631 msgid "List of modules in which the field is defined"
7632 msgstr "Lista de módulos em que o campo é definido"
7633
7634 #. module: base
7635 #: selection:base.language.install,lang:0
7636 msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
7637 msgstr "Chinês (CN) / 简体中文"
7638
7639 #. module: base
7640 #: field:res.bank,street:0
7641 #: field:res.company,street:0
7642 #: field:res.partner,street:0
7643 #: view:res.partner.bank:0
7644 #: field:res.partner.bank,street:0
7645 msgid "Street"
7646 msgstr "Rua"
7647
7648 #. module: base
7649 #: model:res.country,name:base.yu
7650 msgid "Yugoslavia"
7651 msgstr "Jugoslávia"
7652
7653 #. module: base
7654 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
7655 msgid ""
7656 "\n"
7657 "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
7658 "=========================================================\n"
7659 "\n"
7660 "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n"
7661 "that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
7662 "    "
7663 msgstr ""
7664
7665 #. module: base
7666 #: field:res.currency,rounding:0
7667 msgid "Rounding Factor"
7668 msgstr "Fator de Arredondamento"
7669
7670 #. module: base
7671 #: model:res.country,name:base.ca
7672 msgid "Canada"
7673 msgstr "Canadá"
7674
7675 #. module: base
7676 #: code:addons/base/res/res_company.py:158
7677 #, python-format
7678 msgid "Reg: "
7679 msgstr "Reg: "
7680
7681 #. module: base
7682 #: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
7683 msgid ""
7684 "Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
7685 "Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
7686 msgstr ""
7687
7688 #. module: base
7689 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
7690 msgid "Unknown"
7691 msgstr "Desconhecido"
7692
7693 #. module: base
7694 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
7695 msgid "Change My Preferences"
7696 msgstr "Mudar as Minhas Preferências"
7697
7698 #. module: base
7699 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:171
7700 #, python-format
7701 msgid "Invalid model name in the action definition."
7702 msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
7703
7704 #. module: base
7705 #: field:partner.sms.send,text:0
7706 msgid "SMS Message"
7707 msgstr "Mensagem SMS"
7708
7709 #. module: base
7710 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
7711 msgid ""
7712 "\n"
7713 "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
7714 "Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
7715 "============================================================================="
7716 "===================================\n"
7717 "\n"
7718 "Romanian accounting chart and localization.\n"
7719 "    "
7720 msgstr ""
7721
7722 #. module: base
7723 #: model:res.country,name:base.cm
7724 msgid "Cameroon"
7725 msgstr "Camarões"
7726
7727 #. module: base
7728 #: model:res.country,name:base.bf
7729 msgid "Burkina Faso"
7730 msgstr "Burkina Faso"
7731
7732 #. module: base
7733 #: selection:ir.model.fields,state:0
7734 msgid "Custom Field"
7735 msgstr "Campo Personalizado"
7736
7737 #. module: base
7738 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning
7739 msgid ""
7740 "\n"
7741 "Changes dates according to change in project End Date.\n"
7742 "======================================================\n"
7743 "\n"
7744 "If end date of project is changed then the deadline date and start date for "
7745 "all the tasks will change accordingly.\n"
7746 "    "
7747 msgstr ""
7748
7749 #. module: base
7750 #: help:res.users,view:0
7751 msgid ""
7752 "OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
7753 "OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
7754 "interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
7755 "the other interface from the User/Preferences menu at any time."
7756 msgstr ""
7757
7758 #. module: base
7759 #: model:res.country,name:base.cc
7760 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
7761 msgstr "Ilhas Cocos"
7762
7763 #. module: base
7764 #: selection:base.language.install,state:0
7765 #: selection:base.module.import,state:0
7766 #: selection:base.module.update,state:0
7767 msgid "init"
7768 msgstr "init"
7769
7770 #. module: base
7771 #: view:res.lang:0
7772 msgid "11. %U or %W       ==> 48 (49th week)"
7773 msgstr "11. %U or %W==> 48 (49º semana)"
7774
7775 #. module: base
7776 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
7777 msgid "Bank type fields"
7778 msgstr "Tipos de campo bancário"
7779
7780 #. module: base
7781 #: selection:base.language.install,lang:0
7782 msgid "Dutch / Nederlands"
7783 msgstr "Alemão / Nederlands"
7784
7785 #. module: base
7786 #: selection:res.company,paper_format:0
7787 msgid "US Letter"
7788 msgstr "Letter (EUA)"
7789
7790 #. module: base
7791 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
7792 msgid ""
7793 "\n"
7794 "This module supplements the Warehouse application by effectively "
7795 "implementing Push and Pull inventory flows.\n"
7796 "============================================================================="
7797 "===============================\n"
7798 "\n"
7799 "Typically this could be used to:\n"
7800 "    * Manage product manufacturing chains\n"
7801 "    * Manage default locations per product\n"
7802 "    * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
7803 "as:\n"
7804 "       - Quality Control\n"
7805 "       - After Sales Services\n"
7806 "       - Supplier Returns\n"
7807 "\n"
7808 "    * Help rental management, by generating automated return moves for "
7809 "rented products\n"
7810 "\n"
7811 "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
7812 "where you can add\n"
7813 "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
7814 "push/pull :\n"
7815 "\n"
7816 "Push flows\n"
7817 "----------\n"
7818 "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
7819 "location should always\n"
7820 "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
7821 "certain delay.\n"
7822 "The original Warehouse application already supports such Push flow "
7823 "specifications on the\n"
7824 "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
7825 "\n"
7826 "A push flow specification indicates which location is chained with which "
7827 "location, and with\n"
7828 "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
7829 "source location,\n"
7830 "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
7831 "the flow specification\n"
7832 "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
7833 "be automatically\n"
7834 "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
7835 "\n"
7836 "Pull flows\n"
7837 "----------\n"
7838 "Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
7839 "not related to\n"
7840 "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
7841 "orders.\n"
7842 "What is being pulled is a need, not directly products.\n"
7843 "A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
7844 "parent Company\n"
7845 "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
7846 "\n"
7847 "  [ Customer ] <- A - [ Outlet ]  <- B -  [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
7848 "\n"
7849 "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
7850 "Order for example) arrives\n"
7851 "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow "
7852 "of type 'move')\n"
7853 "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
7854 "Holding company, and\n"
7855 "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
7856 "(C) from the Supplier\n"
7857 "(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
7858 "need, is pushed\n"
7859 "all the way between the Customer and Supplier.\n"
7860 "\n"
7861 "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
7862 "only depending on\n"
7863 "the product being considered, but also depending on which location holds the "
7864 "\"need\" for that\n"
7865 "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
7866 "\n"
7867 "Use-Case\n"
7868 "--------\n"
7869 "\n"
7870 "You can use the demo data as follow:\n"
7871 "  CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
7872 "     - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
7873 "  CPU3:\n"
7874 "     - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
7875 "stored to shelf 2.\n"
7876 "     - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
7877 "from Gate A\n"
7878 "    "
7879 msgstr ""
7880
7881 #. module: base
7882 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
7883 msgid ""
7884 "\n"
7885 "Menu for Marketing.\n"
7886 "===================\n"
7887 "\n"
7888 "Contains the installer for marketing-related modules.\n"
7889 "    "
7890 msgstr ""
7891
7892 #. module: base
7893 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
7894 msgid "Knowledge Management"
7895 msgstr "Gestão de Conhecimento"
7896
7897 #. module: base
7898 #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
7899 msgid "Company Bank Accounts"
7900 msgstr "Contas bancárias da empresa"
7901
7902 #. module: base
7903 #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
7904 msgid "Optional password for SMTP authentication"
7905 msgstr "Password opcional para autenticação SMTP"
7906
7907 #. module: base
7908 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
7909 msgid ""
7910 "\n"
7911 "Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
7912 "==========================================================\n"
7913 "\n"
7914 "This module will automatically create a new task for each procurement\n"
7915 "order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
7916 "meets the following characteristics:\n"
7917 "\n"
7918 "  * Type = Service\n"
7919 "  * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
7920 "  * Supply/Procurement method = Produce\n"
7921 "\n"
7922 "If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
7923 "Procurement\n"
7924 "tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
7925 "Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
7926 "a\n"
7927 "project manually later.\n"
7928 "\n"
7929 "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
7930 "corresponding\n"
7931 "procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
7932 "corresponds\n"
7933 "to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
7934 "the\n"
7935 "task is completed.\n"
7936 "\n"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. module: base
7940 #: code:addons/base/res/res_config.py:350
7941 #, python-format
7942 msgid ""
7943 "\n"
7944 "\n"
7945 "This addon is already installed on your system"
7946 msgstr ""
7947 "\n"
7948 "\n"
7949 "Este módulo já está instalado no sistema"
7950
7951 #. module: base
7952 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
7953 msgid ""
7954 "\n"
7955 "    Module for the Check writing and check printing  \n"
7956 "    "
7957 msgstr ""
7958 "\n"
7959 "    Módulo para verificação de escrita e impressão  \n"
7960 "    "
7961
7962 #. module: base
7963 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
7964 msgid "Normal Bank Account"
7965 msgstr "Conta Bancária Normal"
7966
7967 #. module: base
7968 #: field:change.password.user,wizard_id:0
7969 #: view:ir.actions.wizard:0
7970 msgid "Wizard"
7971 msgstr "Assistente"
7972
7973 #. module: base
7974 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate
7975 msgid ""
7976 "\n"
7977 "This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n"
7978 "===========================================================================\n"
7979 "\n"
7980 "Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n"
7981 "similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n"
7982 "There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n"
7983 "\n"
7984 " * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then "
7985 "select\n"
7986 "   ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n"
7987 " * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' "
7988 "script\n"
7989 "   provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` "
7990 "model.\n"
7991 "\n"
7992 "\n"
7993 "    "
7994 msgstr ""
7995
7996 #. module: base
7997 #: model:ir.module.module,description:base.module_membership
7998 msgid ""
7999 "\n"
8000 "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
8001 "=========================================================================\n"
8002 "\n"
8003 "It supports different kind of members:\n"
8004 "* Free member\n"
8005 "* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all "
8006 "subsidiaries)\n"
8007 "* Paid members,\n"
8008 "* Special member prices, ...\n"
8009 "\n"
8010 "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
8011 "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
8012 "    "
8013 msgstr ""
8014
8015 #. module: base
8016 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
8017 msgid ""
8018 "\n"
8019 "This module aims to manage employee's attendances.\n"
8020 "==================================================\n"
8021 "\n"
8022 "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
8023 "actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
8024 "       "
8025 msgstr ""
8026
8027 #. module: base
8028 #: field:ir.module.module,maintainer:0
8029 msgid "Maintainer"
8030 msgstr "Manutenção"
8031
8032 #. module: base
8033 #: field:ir.sequence,suffix:0
8034 msgid "Suffix"
8035 msgstr "Sufixo"
8036
8037 #. module: base
8038 #: model:res.country,name:base.mo
8039 msgid "Macau"
8040 msgstr "Macau"
8041
8042 #. module: base
8043 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
8044 msgid "Labels"
8045 msgstr "Rótulos"
8046
8047 #. module: base
8048 #: field:partner.massmail.wizard,email_from:0
8049 msgid "Sender's email"
8050 msgstr "Email do Remetente"
8051
8052 #. module: base
8053 #: field:ir.default,field_name:0
8054 msgid "Object Field"
8055 msgstr "Campo do Objeto"
8056
8057 #. module: base
8058 #: selection:base.language.install,lang:0
8059 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
8060 msgstr "Spanish (PE) / Español (PE)"
8061
8062 #. module: base
8063 #: selection:base.language.install,lang:0
8064 msgid "French (CH) / Français (CH)"
8065 msgstr "Francês (CH) / Français (CH)"
8066
8067 #. module: base
8068 #: help:ir.actions.server,subject:0
8069 msgid ""
8070 "Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
8071 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
8072 "object.partner_id.name ]]`"
8073 msgstr ""
8074
8075 #. module: base
8076 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
8077 msgid ""
8078 "\n"
8079 "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
8080 "======================================================================\n"
8081 "\n"
8082 "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
8083 "\n"
8084 "You can customize the following attributes of the sequence:\n"
8085 "    * Prefix\n"
8086 "    * Suffix\n"
8087 "    * Next Number\n"
8088 "    * Increment Number\n"
8089 "    * Number Padding\n"
8090 "    "
8091 msgstr ""
8092
8093 #. module: base
8094 #: model:res.country,name:base.to
8095 msgid "Tonga"
8096 msgstr "Tonga"
8097
8098 #. module: base
8099 #: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
8100 msgid ""
8101 "If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
8102 "serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
8103 "be changed after creation."
8104 msgstr ""
8105
8106 #. module: base
8107 #: view:res.partner.bank:0
8108 msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
8109 msgstr "Contas bancárias pertencentes a uma das suas empresas"
8110
8111 #. module: base
8112 #: help:res.users,action_id:0
8113 msgid ""
8114 "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
8115 "to the standard menu."
8116 msgstr ""
8117 "A ação aqui especificada será aberta no início da sessão do utilizador, além "
8118 "do seu menu."
8119
8120 #. module: base
8121 #: selection:ir.module.module,complexity:0
8122 msgid "Easy"
8123 msgstr "Fácil"
8124
8125 #. module: base
8126 #: view:ir.values:0
8127 msgid "Client Actions"
8128 msgstr "Ações do cliente"
8129
8130 #. module: base
8131 #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
8132 msgid ""
8133 "The field on the current object that links to the target object record (must "
8134 "be a many2one, or an integer field with the record ID)"
8135 msgstr ""
8136 "O campo no objeto atual com links para o registo do objeto de destino (deve "
8137 "ser um many2one, ou um campo inteiro com o ID do registo)"
8138
8139 #. module: base
8140 #: code:addons/base/module/module.py:539
8141 #, python-format
8142 msgid ""
8143 "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
8144 "But this module is not available in your system."
8145 msgstr ""
8146 "Tentou atualizar um módulo que depende do módulo: %s.\n"
8147 "Mas este módulo não está disponível no seu sistema."
8148
8149 #. module: base
8150 #: field:workflow.transition,act_to:0
8151 msgid "Destination Activity"
8152 msgstr "Atividade de Destino"
8153
8154 #. module: base
8155 #: help:res.currency,position:0
8156 msgid ""
8157 "Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
8158 "amount."
8159 msgstr ""
8160 "Determina onde o símbolo da moeda deve ser colocado antes ou depois do valor."
8161
8162 #. module: base
8163 #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
8164 msgid "base.update.translations"
8165 msgstr "base.update.translations"
8166
8167 #. module: base
8168 #: field:res.partner.category,parent_id:0
8169 msgid "Parent Category"
8170 msgstr "Categoria Ascendente"
8171
8172 #. module: base
8173 #: selection:ir.property,type:0
8174 msgid "Integer Big"
8175 msgstr "Inteiro Grande"
8176
8177 #. module: base
8178 #: view:res.partner:0
8179 #: selection:res.partner,type:0
8180 #: selection:res.partner.title,domain:0
8181 #: view:res.users:0
8182 msgid "Contact"
8183 msgstr "Contato"
8184
8185 #. module: base
8186 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
8187 msgid "Austria - Accounting"
8188 msgstr "Austria - Contabilidade"
8189
8190 #. module: base
8191 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
8192 msgid "ir.ui.menu"
8193 msgstr "ir.ui.menu"
8194
8195 #. module: base
8196 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
8197 msgid "Project Management"
8198 msgstr "Gestão de Projeto"
8199
8200 #. module: base
8201 #: model:res.country,name:base.us
8202 msgid "United States"
8203 msgstr "Estados Unidos"
8204
8205 #. module: base
8206 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
8207 msgid "Fundraising"
8208 msgstr "Angariação de Fundos"
8209
8210 #. module: base
8211 #: view:ir.module.module:0
8212 msgid "Cancel Uninstall"
8213 msgstr "Cancelar Desinstalação"
8214
8215 #. module: base
8216 #: view:res.bank:0
8217 msgid "Communication"
8218 msgstr "Comunicação"
8219
8220 #. module: base
8221 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
8222 msgid "Analytic Accounting"
8223 msgstr "Contabilidade Analítica"
8224
8225 #. module: base
8226 #: view:ir.actions.report.xml:0
8227 msgid "RML Report"
8228 msgstr "Relatório RML"
8229
8230 #. module: base
8231 #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
8232 msgid "ir.server.object.lines"
8233 msgstr "ir.server.object.lines"
8234
8235 #. module: base
8236 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
8237 msgid "Belgium - Accounting"
8238 msgstr "Bélgica - Contabilidade"
8239
8240 #. module: base
8241 #: code:addons/base/module/module.py:622
8242 #, python-format
8243 msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
8244 msgstr "Módulo %s: Certificado de Qualidade inválido"
8245
8246 #. module: base
8247 #: model:res.country,name:base.kw
8248 msgid "Kuwait"
8249 msgstr "Kuwait"
8250
8251 #. module: base
8252 #: field:workflow.workitem,inst_id:0
8253 msgid "Instance"
8254 msgstr "Instância"
8255
8256 #. module: base
8257 #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
8258 msgid ""
8259 "This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
8260 "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
8261 "with the object and time variables."
8262 msgstr ""
8263 "Este é o nome do anexo usado para guardar o relatório. Deixe vazio para não "
8264 "guardar os relatórios impressos como anexos. Pode usar um expressão python "
8265 "com as variáveis tempo do objeto."
8266
8267 #. module: base
8268 #: sql_constraint:ir.model.data:0
8269 msgid ""
8270 "You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
8271 "module!"
8272 msgstr "Não pode ter vários registos com a mesmo ID externo no mesmo módulo!"
8273
8274 #. module: base
8275 #: selection:ir.property,type:0
8276 msgid "Many2One"
8277 msgstr "Many2One"
8278
8279 #. module: base
8280 #: model:res.country,name:base.ng
8281 msgid "Nigeria"
8282 msgstr "Nigéria"
8283
8284 #. module: base
8285 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav
8286 msgid ""
8287 "\n"
8288 "Caldav features in Meeting.\n"
8289 "===========================\n"
8290 "\n"
8291 "    *  Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. module: base
8295 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
8296 msgid "IBAN Bank Accounts"
8297 msgstr "IBAN Contas Bancárias"
8298
8299 #. module: base
8300 #: field:res.company,user_ids:0
8301 msgid "Accepted Users"
8302 msgstr "Utilizadores Aceites"
8303
8304 #. module: base
8305 #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
8306 msgid "Web Icon Image"
8307 msgstr "Web Icon Image"
8308
8309 #. module: base
8310 #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
8311 msgid "Target Object"
8312 msgstr "Objecto de Destino"
8313
8314 #. module: base
8315 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
8316 msgid "Always Searchable"
8317 msgstr "Sempre Pesquisável"
8318
8319 #. module: base
8320 #: model:res.country,name:base.hk
8321 msgid "Hong Kong"
8322 msgstr "Hong Kong"
8323
8324 #. module: base
8325 #: field:ir.default,ref_id:0
8326 msgid "ID Ref."
8327 msgstr "ID de Referência"
8328
8329 #. module: base
8330 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
8331 msgid ""
8332 "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
8333 "manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
8334 "and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
8335 "necessary information to interact with your partners from the company "
8336 "address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
8337 "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
8338 "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
8339 msgstr ""
8340 "A tabela de clientes (designados de parceiros noutros pontos do sistema) "
8341 "ajuda a gerir a sua agenda de contatos, quer sejam fornecedores, clientes "
8342 "ativos ou potenciais. O formulário parceiros permite registar a rastrear "
8343 "toda a informação necessária para interagir com os seus parceiros, desde o "
8344 "endereço, os seus contatos, as listas de preços e muito mais. Se instalou o "
8345 "módulo CRM, no separador 'histórico' pode analisar todas as interações com "
8346 "um parceiro, tais como as oportunidades, as mensagens trocadas, as ordens de "
8347 "venda emitidas, etc."
8348
8349 #. module: base
8350 #: model:res.country,name:base.ph
8351 msgid "Philippines"
8352 msgstr "Filipinas"
8353
8354 #. module: base
8355 #: model:res.country,name:base.ma
8356 msgid "Morocco"
8357 msgstr "Marrocos"
8358
8359 #. module: base
8360 #: help:ir.values,model_id:0
8361 msgid ""
8362 "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
8363 "automatically set the correct model name"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. module: base
8367 #: view:res.lang:0
8368 msgid "2.  %a ,%A         ==> Fri, Friday"
8369 msgstr "2.  %a ,%A ==> Sex, Sexta-Feira"
8370
8371 #. module: base
8372 #: view:res.request.history:0
8373 msgid "Request History"
8374 msgstr "Requisitar histórico"
8375
8376 #. module: base
8377 #: help:ir.rule,global:0
8378 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
8379 msgstr ""
8380 "Se nenhum grupo for especificado, a regra é global e aplicada a todos"
8381
8382 #. module: base
8383 #: model:res.country,name:base.td
8384 msgid "Chad"
8385 msgstr "Chade"
8386
8387 #. module: base
8388 #: help:ir.cron,priority:0
8389 msgid ""
8390 "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
8391 "lower priority."
8392 msgstr ""
8393 "A prioridade do trabalho, como um número inteiro: 0 significa maior "
8394 "prioridade, 10 meios de menor prioridade."
8395
8396 #. module: base
8397 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
8398 msgid "workflow.transition"
8399 msgstr "workflow.transition"
8400
8401 #. module: base
8402 #: view:res.lang:0
8403 msgid "%a - Abbreviated weekday name."
8404 msgstr "%a - Nome da Semana Abreviado."
8405
8406 #. module: base
8407 #: view:ir.ui.menu:0
8408 msgid "Submenus"
8409 msgstr "Submenus"
8410
8411 #. module: base
8412 #: model:res.groups,name:base.group_extended
8413 msgid "Extended View"
8414 msgstr "Vista Extendida"
8415
8416 #. module: base
8417 #: model:res.country,name:base.pf
8418 msgid "Polynesia (French)"
8419 msgstr "Polinésia Francesa"
8420
8421 #. module: base
8422 #: model:res.country,name:base.dm
8423 msgid "Dominica"
8424 msgstr "Dominica"
8425
8426 #. module: base
8427 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
8428 msgid "Record and Create Modules"
8429 msgstr "Gravar e criar módulos"
8430
8431 #. module: base
8432 #: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
8433 #: view:partner.sms.send:0
8434 msgid "Send SMS"
8435 msgstr "Enviar SMS"
8436
8437 #. module: base
8438 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
8439 msgid ""
8440 "\n"
8441 "This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
8442 "=============================================================\n"
8443 "\n"
8444 "Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
8445 "    * Leaves\n"
8446 "\n"
8447 "Note that:\n"
8448 "    - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
8449 "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
8450 "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
8451 "set up this info and your colour preferences in\n"
8452 "                Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
8453 "    - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
8454 "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
8455 "request is accepted).\n"
8456 "    - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
8457 "        * The first will allow to choose employees by department and is used "
8458 "by clicking the menu item located in\n"
8459 "                Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
8460 "        * The second will allow you to choose the holidays report for "
8461 "specific employees. Go on the list\n"
8462 "                Human Resources/Human Resources/Employees\n"
8463 "                then select the ones you want to choose, click on the print "
8464 "icon and select the option\n"
8465 "                'Employee's Holidays'\n"
8466 "    - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
8467 "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
8468 "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
8469 "the security tab from the user data in\n"
8470 "                Administration / Users / Users\n"
8471 "                for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
8472 msgstr ""
8473
8474 #. module: base
8475 #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
8476 msgid "XSL path"
8477 msgstr "Caminho XSL"
8478
8479 #. module: base
8480 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
8481 msgid "Invoice Layouts"
8482 msgstr "Layouts Fatura"
8483
8484 #. module: base
8485 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
8486 msgid "Advanced Routes"
8487 msgstr "Rotas Avançadas"
8488
8489 #. module: base
8490 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
8491 msgid "Collaborative Pads"
8492 msgstr "Painéis Colaborativos"
8493
8494 #. module: base
8495 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
8496 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
8497 msgstr "Contabilidade anglo-saxónica"
8498
8499 #. module: base
8500 #: model:res.country,name:base.np
8501 msgid "Nepal"
8502 msgstr "Nepal"
8503
8504 #. module: base
8505 #: help:res.groups,implied_ids:0
8506 msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
8507 msgstr "Utilizadores deste grupo automaticamente herdam os seguintes grupos"
8508
8509 #. module: base
8510 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
8511 #: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
8512 msgid "Attendances"
8513 msgstr "Assiduidades"
8514
8515 #. module: base
8516 #: field:ir.module.category,visible:0
8517 msgid "Visible"
8518 msgstr "Visível"
8519
8520 #. module: base
8521 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
8522 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
8523 #: view:ir.ui.view.custom:0
8524 msgid "Customized Views"
8525 msgstr "Exibições personalizadas"
8526
8527 #. module: base
8528 #: view:partner.sms.send:0
8529 msgid "Bulk SMS send"
8530 msgstr "Enviar um volume de SMS"
8531
8532 #. module: base
8533 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual
8534 msgid ""
8535 "\n"
8536 "Quality Manual Template.\n"
8537 "========================\n"
8538 "\n"
8539 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
8540 "for Wiki Quality Manual.\n"
8541 "    "
8542 msgstr ""
8543
8544 #. module: base
8545 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
8546 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
8547 #: view:ir.values:0
8548 msgid "Action Bindings"
8549 msgstr "Associações de Acções"
8550
8551 #. module: base
8552 #: view:ir.sequence:0
8553 msgid "Seconde: %(sec)s"
8554 msgstr "Segundo: %(seg)s"
8555
8556 #. module: base
8557 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
8558 msgid "Update Modules List"
8559 msgstr "Atualizar a lista de módulos"
8560
8561 #. module: base
8562 #: code:addons/base/module/module.py:359
8563 #, python-format
8564 msgid ""
8565 "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
8566 msgstr ""
8567 "Não foi possível atualizar o módulo \"%s\" devido a uma dependência externa "
8568 "não satisfeita: %s"
8569
8570 #. module: base
8571 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
8572 msgid "eInvoicing"
8573 msgstr "Faturação Electrónica"
8574
8575 #. module: base
8576 #: model:ir.module.module,description:base.module_association
8577 msgid ""
8578 "\n"
8579 "This module is to configure modules related to an association.\n"
8580 "==============================================================\n"
8581 "\n"
8582 "It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
8583 "memberships, membership products (schemes), etc.\n"
8584 "    "
8585 msgstr ""
8586
8587 #. module: base
8588 #: code:addons/orm.py:2818
8589 #, python-format
8590 msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
8591 msgstr "O valor \"%s\" para o campo \"%s.%s\" não está na seleção"
8592
8593 #. module: base
8594 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
8595 msgid "Continue"
8596 msgstr "Continuar"
8597
8598 #. module: base
8599 #: selection:base.language.install,lang:0
8600 msgid "Thai / ภาษาไทย"
8601 msgstr "Tailandês / ภาษาไทย"
8602
8603 #. module: base
8604 #: code:addons/orm.py:343
8605 #, python-format
8606 msgid "Object %s does not exists"
8607 msgstr "Objeto %s não existe"
8608
8609 #. module: base
8610 #: view:res.lang:0
8611 msgid "%j - Day of the year [001,366]."
8612 msgstr "%j - Dia do Ano [001,366]."
8613
8614 #. module: base
8615 #: selection:base.language.install,lang:0
8616 msgid "Slovenian / slovenščina"
8617 msgstr "Esloveno / slovenščina"
8618
8619 #. module: base
8620 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki
8621 msgid "Wiki"
8622 msgstr "Wiki"
8623
8624 #. module: base
8625 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
8626 msgid ""
8627 "\n"
8628 "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
8629 "SKR03.\n"
8630 "============================================================================="
8631 "=\n"
8632 "\n"
8633 "German accounting chart and localization.\n"
8634 "    "
8635 msgstr ""
8636 "\n"
8637 "Este módulo inclui um plano de contas com base no sistema SKR03 alemão.\n"
8638 "============================================================================="
8639 "=\n"
8640 "\n"
8641 "Plano de contas alemão e localização.\n"
8642 "    "
8643
8644 #. module: base
8645 #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
8646 msgid "Reload from Attachment"
8647 msgstr "Recarregar a partir do Anexo"
8648
8649 #. module: base
8650 #: view:ir.module.module:0
8651 msgid "Hide technical modules"
8652 msgstr "Ocultar módulos técnicos"
8653
8654 #. module: base
8655 #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
8656 msgid ""
8657 "\n"
8658 "This is the module for computing Procurements.\n"
8659 "==============================================\n"
8660 "\n"
8661 "In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
8662 "orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n"
8663 "generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
8664 "user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
8665 "procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
8666 "to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
8667 "\n"
8668 "The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
8669 "for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
8670 "task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
8671 "depending on the product's configuration.\n"
8672 "    "
8673 msgstr ""
8674
8675 #. module: base
8676 #: model:res.country,name:base.mx
8677 msgid "Mexico"
8678 msgstr "México"
8679
8680 #. module: base
8681 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:444
8682 #, python-format
8683 msgid "Missing SMTP Server"
8684 msgstr "Falta Servidor SMTP"
8685
8686 #. module: base
8687 #: field:ir.attachment,name:0
8688 msgid "Attachment Name"
8689 msgstr "Nome do Anexo"
8690
8691 #. module: base
8692 #: field:base.language.export,data:0
8693 #: field:base.language.import,data:0
8694 msgid "File"
8695 msgstr "Ficheiro"
8696
8697 #. module: base
8698 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
8699 msgid "Module Upgrade Install"
8700 msgstr "Atualize módulo instalado"
8701
8702 #. module: base
8703 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
8704 msgid "E-Mail Templates"
8705 msgstr "EMail Templates"
8706
8707 #. module: base
8708 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
8709 msgid "ir.actions.configuration.wizard"
8710 msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
8711
8712 #. module: base
8713 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
8714 msgid ""
8715 "\n"
8716 "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
8717 "to support reports designed in HTML + CSS.\n"
8718 "============================================================================="
8719 "========================================\n"
8720 "\n"
8721 "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
8722 "module.\n"
8723 "\n"
8724 "The module allows:\n"
8725 "\n"
8726 "    - HTML report definition\n"
8727 "    - Multi header support\n"
8728 "    - Multi logo\n"
8729 "    - Multi company support\n"
8730 "    - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
8731 "    - JavaScript support\n"
8732 "    - Raw HTML debugger\n"
8733 "    - Book printing capabilities\n"
8734 "    - Margins definition\n"
8735 "    - Paper size definition\n"
8736 "\n"
8737 "... and much more\n"
8738 "\n"
8739 "Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
8740 "CSS style, header and footer body are defined per company.\n"
8741 "\n"
8742 "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
8743 "video:\n"
8744 "    http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
8745 "\n"
8746 "Requirements and Installation\n"
8747 "-----------------------------\n"
8748 "This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
8749 "as\n"
8750 "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at "
8751 "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
8752 "for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
8753 "\n"
8754 "After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
8755 "the\n"
8756 "path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
8757 "\n"
8758 "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
8759 "install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
8760 "Ubuntu is known to have this issue.\n"
8761 "\n"
8762 "\n"
8763 "TODO\n"
8764 "----\n"
8765 "\n"
8766 " * JavaScript support activation deactivation\n"
8767 " * Collated and book format support\n"
8768 " * Zip return for separated PDF\n"
8769 " * Web client WYSIWYG\n"
8770 "\n"
8771 "                    "
8772 msgstr ""
8773
8774 #. module: base
8775 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
8776 msgid ""
8777 "\n"
8778 "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
8779 "=====================================================================\n"
8780 "\n"
8781 "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
8782 "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala.  It also "
8783 "includes taxes and the Quetzal currency"
8784 msgstr ""
8785
8786 #. module: base
8787 #: view:res.lang:0
8788 msgid "%b - Abbreviated month name."
8789 msgstr "%b - Nome do mês abreviado."
8790
8791 #. module: base
8792 #: field:res.partner,supplier:0
8793 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
8794 msgid "Supplier"
8795 msgstr "Fornecedor"
8796
8797 #. module: base
8798 #: view:ir.actions.server:0
8799 #: selection:ir.actions.server,state:0
8800 msgid "Multi Actions"
8801 msgstr "Multi Ações"
8802
8803 #. module: base
8804 #: view:base.language.export:0
8805 #: view:base.language.import:0
8806 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
8807 msgid "_Close"
8808 msgstr "_Fechar"
8809
8810 #. module: base
8811 #: field:multi_company.default,company_dest_id:0
8812 msgid "Default Company"
8813 msgstr "Empresa pré-definida"
8814
8815 #. module: base
8816 #: selection:base.language.install,lang:0
8817 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
8818 msgstr "Spanish (EC) / Español (EC)"
8819
8820 #. module: base
8821 #: help:ir.ui.view,xml_id:0
8822 msgid "ID of the view defined in xml file"
8823 msgstr "ID da vista como foi definida no ficheiro XML"
8824
8825 #. module: base
8826 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
8827 msgid "Import Module"
8828 msgstr "Importar Módulo"
8829
8830 #. module: base
8831 #: model:res.country,name:base.as
8832 msgid "American Samoa"
8833 msgstr "Samoa Americana"
8834
8835 #. module: base
8836 #: help:ir.actions.act_window,res_model:0
8837 msgid "Model name of the object to open in the view window"
8838 msgstr "O Nome do Modelo do objeto a ser aberto na janela de exibição"
8839
8840 #. module: base
8841 #: model:ir.module.module,description:base.module_caldav
8842 msgid ""
8843 "\n"
8844 "This module contains basic functionality for Caldav system.\n"
8845 "===========================================================\n"
8846 "\n"
8847 "  - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
8848 "  - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
8849 "  - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
8850 "  - Provides iCal Import/Export functionality\n"
8851 "\n"
8852 "To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
8853 "    http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
8854 "\n"
8855 "To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
8856 "    http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
8857 "\n"
8858 "    Where,\n"
8859 "        HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
8860 "        PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
8861 "        DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
8862 "created\n"
8863 "        CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #. module: base
8867 #: field:ir.model.fields,selectable:0
8868 msgid "Selectable"
8869 msgstr "Selecionável"
8870
8871 #. module: base
8872 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:221
8873 #, python-format
8874 msgid "Everything seems properly set up!"
8875 msgstr "Tudo parece configurado corretamente!"
8876
8877 #. module: base
8878 #: field:res.users,date:0
8879 msgid "Latest Connection"
8880 msgstr "Última Conexão"
8881
8882 #. module: base
8883 #: view:res.request.link:0
8884 msgid "Request Link"
8885 msgstr "Ligação Requerida"
8886
8887 #. module: base
8888 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
8889 msgid ""
8890 "\n"
8891 "This module provides the Outlook Plug-in.\n"
8892 "=========================================\n"
8893 "Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
8894 "to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
8895 "a task,\n"
8896 "a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
8897 "mail into mail.message with attachments.\n"
8898 "      "
8899 msgstr ""
8900
8901 #. module: base
8902 #: view:ir.attachment:0
8903 #: selection:ir.attachment,type:0
8904 #: field:ir.module.module,url:0
8905 msgid "URL"
8906 msgstr "URL"
8907
8908 #. module: base
8909 #: help:res.users,context_tz:0
8910 msgid ""
8911 "The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
8912 "printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
8913 "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
8914 "time values: your computer's timezone."
8915 msgstr ""
8916
8917 #. module: base
8918 #: help:res.country,name:0
8919 msgid "The full name of the country."
8920 msgstr "O nome completo do país"
8921
8922 #. module: base
8923 #: selection:ir.actions.server,state:0
8924 msgid "Iteration"
8925 msgstr "Iteração"
8926
8927 #. module: base
8928 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
8929 msgid "Resources Planing"
8930 msgstr "Planeamento de Recursos"
8931
8932 #. module: base
8933 #: field:ir.module.module,complexity:0
8934 msgid "Complexity"
8935 msgstr "Complexidade"
8936
8937 #. module: base
8938 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
8939 msgid "Inline"
8940 msgstr "Em Linha"
8941
8942 #. module: base
8943 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
8944 msgid "bank_bic"
8945 msgstr "bank_bic"
8946
8947 #. module: base
8948 #: code:addons/orm.py:4246
8949 #: code:addons/orm.py:4347
8950 #, python-format
8951 msgid "UserError"
8952 msgstr "Erro do Utilizador"
8953
8954 #. module: base
8955 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
8956 msgid ""
8957 "Set default values for your analytic accounts\n"
8958 "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
8959 "=====================================================================\n"
8960 "\n"
8961 "* Product\n"
8962 "* Partner\n"
8963 "* User\n"
8964 "* Company\n"
8965 "* Date\n"
8966 "    "
8967 msgstr ""
8968
8969 #. module: base
8970 #: model:res.country,name:base.ae
8971 msgid "United Arab Emirates"
8972 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
8973
8974 #. module: base
8975 #: code:addons/orm.py:3961
8976 #, python-format
8977 msgid ""
8978 "Unable to delete this document because it is used as a default property"
8979 msgstr ""
8980 "Não foi possível excluir este documento porque ele é usado como uma "
8981 "propriedade padrão"
8982
8983 #. module: base
8984 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
8985 msgid "Recruitment"
8986 msgstr "Recrutamento"
8987
8988 #. module: base
8989 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
8990 msgid ""
8991 "\n"
8992 "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
8993 "==================================================================\n"
8994 "\n"
8995 "Greek accounting chart and localization.\n"
8996 "    "
8997 msgstr ""
8998
8999 #. module: base
9000 #: view:ir.values:0
9001 msgid "Action Reference"
9002 msgstr "Referência da Ação"
9003
9004 #. module: base
9005 #: model:res.country,name:base.re
9006 msgid "Reunion (French)"
9007 msgstr "Reunião (França)"
9008
9009 #. module: base
9010 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:423
9011 #, python-format
9012 msgid ""
9013 "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
9014 msgstr ""
9015 "Novo nome da coluna ainda deve começar com x_, porque é um campo "
9016 "personalizado!"
9017
9018 #. module: base
9019 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki
9020 msgid ""
9021 "\n"
9022 "The base module to manage documents(wiki).\n"
9023 "==========================================\n"
9024 "\n"
9025 "Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
9026 "    "
9027 msgstr ""
9028
9029 #. module: base
9030 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
9031 msgid "Repairs Management"
9032 msgstr "Gestão de Reparações"
9033
9034 #. module: base
9035 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
9036 msgid "Assets Management"
9037 msgstr "Gestão de Ativos"
9038
9039 #. module: base
9040 #: view:ir.model.access:0
9041 #: view:ir.rule:0
9042 #: field:ir.rule,global:0
9043 msgid "Global"
9044 msgstr "Global"
9045
9046 #. module: base
9047 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning
9048 msgid ""
9049 "\n"
9050 "MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP "
9051 "scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n"
9052 "============================================================================="
9053 "============================================================\n"
9054 "\n"
9055 "Quick Glossary\n"
9056 "--------------\n"
9057 "- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
9058 "your Sales and Stock forecasts and planning\n"
9059 "- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
9060 "related Stock Period.\n"
9061 "- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
9062 "for the related Stock Period.\n"
9063 "\n"
9064 "To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
9065 "(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
9066 "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
9067 "values.\n"
9068 "\n"
9069 "Where to begin\n"
9070 "--------------\n"
9071 "Using this module is done in three steps:\n"
9072 "\n"
9073 " * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
9074 "(Mandatory step)\n"
9075 " * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
9076 "Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
9077 " * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
9078 "procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
9079 "Stock Period.\n"
9080 "\n"
9081 "Stock Period configuration\n"
9082 "--------------------------\n"
9083 "You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
9084 "Periods\". There are:\n"
9085 "\n"
9086 " * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
9087 "monthly periods.\n"
9088 " * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
9089 "dates and change the state of period.\n"
9090 "\n"
9091 "Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
9092 "\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
9093 "automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
9094 "\n"
9095 "Remarks:\n"
9096 "\n"
9097 " - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
9098 "other periods in the system.\n"
9099 " - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
9100 "suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
9101 "different periods for different companies define them as you wish (they can "
9102 "overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
9103 "periods.\n"
9104 " - When periods are created automatically their start and finish dates are "
9105 "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
9106 "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
9107 "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
9108 "you create periods manually you have to take care about hours because you "
9109 "can have incorrect values form sales or stock.\n"
9110 " - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
9111 "company results can be unpredictable.\n"
9112 " - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
9113 "periods results can be unpredictable.\n"
9114 "\n"
9115 "Sales Forecasts configuration\n"
9116 "-----------------------------\n"
9117 "You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
9118 "\n"
9119 " - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
9120 "according to your needs\n"
9121 " - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
9122 "\n"
9123 "Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
9124 "Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
9125 "It is also possible to copy the previous forecast.\n"
9126 "\n"
9127 "Remarks:\n"
9128 "\n"
9129 " - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
9130 "same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
9131 "you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
9132 "it manually as described below.\n"
9133 " - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
9134 "create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
9135 " - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
9136 "other settings from your (validated by you or created by you if not "
9137 "validated yet) forecast which is for last period before period of created "
9138 "forecast.\n"
9139 "\n"
9140 "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
9141 "\"Product Quantity\".\n"
9142 "Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
9143 "your data against any accidental changes.\n"
9144 "You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
9145 "\n"
9146 "Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
9147 "the \"Product Amount\" field.\n"
9148 "The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
9149 "Product.\n"
9150 "\n"
9151 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
9152 "You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
9153 "category.\n"
9154 "When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
9155 "computed according to new UoM.\n"
9156 "\n"
9157 "To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
9158 "product.\n"
9159 "You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
9160 "will count sale quantities according to these parameters.\n"
9161 "So you can get results for a given sales team or period.\n"
9162 "\n"
9163 "\n"
9164 "MPS or Procurement Planning\n"
9165 "---------------------------\n"
9166 "An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
9167 "possibly drive the procurement of \n"
9168 "products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
9169 "The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
9170 "Schedule\":\n"
9171 "\n"
9172 " - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
9173 "many planning lines\n"
9174 " - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
9175 "\n"
9176 "Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
9177 "the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
9178 "You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
9179 "wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
9180 "Schedule\" menu.\n"
9181 "\n"
9182 "The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
9183 "MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
9184 "When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
9185 "system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
9186 "Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
9187 "\n"
9188 "Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
9189 "\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
9190 "\"Stock Simulation\" value\n"
9191 "to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
9192 "\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
9193 "the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
9194 "Warehouse.\n"
9195 "Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
9196 "necessary to have any forecast.\n"
9197 "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
9198 "is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
9199 "of Period.\n"
9200 "You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
9201 "on the form.\n"
9202 "And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
9203 "Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
9204 "if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
9205 "check \"Stock Location Only\".\n"
9206 "\n"
9207 "When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
9208 "period \"Stock Simulation\",\n"
9209 "you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
9210 "\"Incoming Left\" quantity.\n"
9211 "You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
9212 "the Warehouse.\n"
9213 "\n"
9214 "If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
9215 "calculated quantity from another warehouse\n"
9216 "you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
9217 "Incoming Left\") and the system will\n"
9218 "create the appropriate picking list (stock moves).\n"
9219 "You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
9220 "the source warehouse.\n"
9221 "Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
9222 "taken as for the procurement case.\n"
9223 "\n"
9224 "To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
9225 "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
9226 "and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
9227 "\n"
9228 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
9229 "You can select one of unit of measure from default category or from "
9230 "secondary category.\n"
9231 "When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
9232 "according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
9233 "Planning\".\n"
9234 "\n"
9235 "Computation of Stock Simulation quantities\n"
9236 "------------------------------------------\n"
9237 "The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
9238 "period.\n"
9239 "The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
9240 "of the current period, then\n"
9241 "adds or subtracts the computed quantities.\n"
9242 "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
9243 "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
9244 "\n"
9245 "Stock Simulation =\n"
9246 "\tStock of beginning of current Period\n"
9247 "\t- Planned Out\n"
9248 "\t+ Planned In\n"
9249 "\n"
9250 "When you calculate period next to current:\n"
9251 "\n"
9252 "Stock Simulation =\n"
9253 "\tStock of beginning of current Period\n"
9254 "\t- Planned Out of current Period\n"
9255 "\t+ Confirmed In of current Period  (incl. Already In)\n"
9256 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
9257 "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
9258 "\n"
9259 "As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
9260 "but the calculation in the current\n"
9261 "Period is a little bit different. First you should note that system takes "
9262 "for only Confirmed moves for the\n"
9263 "current period. This means that you should complete the planning and "
9264 "procurement of the current Period before\n"
9265 "going to the next one.\n"
9266 "\n"
9267 "When you plan for future Periods:\n"
9268 "\n"
9269 "Stock Simulation =\n"
9270 "\tStock of beginning of current Period\n"
9271 "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
9272 "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
9273 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
9274 "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
9275 "\n"
9276 "Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
9277 "current until the period before the one being calculated.\n"
9278 "\n"
9279 "Remarks:\n"
9280 "\n"
9281 " - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
9282 "chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
9283 "   reality\n"
9284 " - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
9285 "larger than Planned Out in some periods before,\n"
9286 "   you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
9287 "the same planning line.\n"
9288 "   If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
9289 " - When you wish to work with different periods for some products, define "
9290 "two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
9291 "   them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
9292 "for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
9293 "   all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
9294 "periods for the same product from different warehouse\n"
9295 "   or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
9296 "product, warehouse and company because results\n"
9297 "   can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
9298 msgstr ""
9299
9300 #. module: base
9301 #: model:res.country,name:base.mp
9302 msgid "Northern Mariana Islands"
9303 msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
9304
9305 #. module: base
9306 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
9307 msgid "Claim on Deliveries"
9308 msgstr "Reclamação nas Entregas"
9309
9310 #. module: base
9311 #: model:res.country,name:base.sb
9312 msgid "Solomon Islands"
9313 msgstr "Ilhas Salomão"
9314
9315 #. module: base
9316 #: code:addons/orm.py:4152
9317 #: code:addons/orm.py:4685
9318 #, python-format
9319 msgid "AccessError"
9320 msgstr "Erro de Acesso"
9321
9322 #. module: base
9323 #: view:res.request:0
9324 msgid "Waiting"
9325 msgstr "Em Espera"
9326
9327 #. module: base
9328 #: field:ir.exports,resource:0
9329 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
9330 #: field:ir.property,res_id:0
9331 msgid "Resource"
9332 msgstr "Recurso"
9333
9334 #. module: base
9335 #: view:res.lang:0
9336 msgid "8.  %I:%M:%S %p  ==> 06:25:20 PM"
9337 msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
9338
9339 #. module: base
9340 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst
9341 msgid ""
9342 "\n"
9343 "This module generates the Technical Guides of selected modules in "
9344 "Restructured Text format (RST).\n"
9345 "============================================================================="
9346 "====================\n"
9347 "\n"
9348 "    * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n"
9349 "    * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and "
9350 "one file per module\n"
9351 "    * Generates Relationship Graph\n"
9352 "    "
9353 msgstr ""
9354
9355 #. module: base
9356 #: field:res.log,create_date:0
9357 msgid "Creation Date"
9358 msgstr "Data da Criação"
9359
9360 #. module: base
9361 #: view:ir.translation:0
9362 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
9363 msgid "Translations"
9364 msgstr "Traduções"
9365
9366 #. module: base
9367 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
9368 msgid "Todo Lists"
9369 msgstr "Lista de Assuntos a Tratar"
9370
9371 #. module: base
9372 #: view:ir.actions.report.xml:0
9373 msgid "Report"
9374 msgstr "Relatório"
9375
9376 #. module: base
9377 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:240
9378 #, python-format
9379 msgid ""
9380 "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
9381 "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
9382 "do the trick."
9383 msgstr ""
9384
9385 #. module: base
9386 #: model:res.country,name:base.ua
9387 msgid "Ukraine"
9388 msgstr "Ucrânia"
9389
9390 #. module: base
9391 #: code:addons/base/res/res_company.py:164
9392 #: field:ir.module.module,website:0
9393 #: field:res.company,website:0
9394 #: field:res.partner,website:0
9395 #, python-format
9396 msgid "Website"
9397 msgstr "Página Web"
9398
9399 #. module: base
9400 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
9401 msgid "None"
9402 msgstr "Nenhum"
9403
9404 #. module: base
9405 #: view:ir.module.category:0
9406 msgid "Module Category"
9407 msgstr "Módulo Categoria"
9408
9409 #. module: base
9410 #: view:partner.wizard.ean.check:0
9411 msgid "Ignore"
9412 msgstr "Ignorar"
9413
9414 #. module: base
9415 #: report:ir.module.reference:0
9416 msgid "Reference Guide"
9417 msgstr "Guia de Referência"
9418
9419 #. module: base
9420 #: view:ir.values:0
9421 msgid "Default Value Scope"
9422 msgstr "Valor por Omissão para Âmbito"
9423
9424 #. module: base
9425 #: view:ir.ui.view:0
9426 msgid "Architecture"
9427 msgstr "Arquitetura"
9428
9429 #. module: base
9430 #: model:res.country,name:base.ml
9431 msgid "Mali"
9432 msgstr "Mali"
9433
9434 #. module: base
9435 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
9436 msgid ""
9437 "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
9438 "based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should "
9439 "review and adapt it with your Accountant, before using it in a live "
9440 "Environment."
9441 msgstr ""
9442
9443 #. module: base
9444 #: selection:base.language.install,lang:0
9445 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
9446 msgstr "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
9447
9448 #. module: base
9449 #: field:ir.cron,interval_number:0
9450 msgid "Interval Number"
9451 msgstr "Número de Intervalo"
9452
9453 #. module: base
9454 #: model:res.country,name:base.tk
9455 msgid "Tokelau"
9456 msgstr "Toquelau"
9457
9458 #. module: base
9459 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
9460 msgid ""
9461 "\n"
9462 "This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
9463 "attendances within the same view.\n"
9464 "============================================================================="
9465 "======================\n"
9466 "\n"
9467 "The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
9468 "events.\n"
9469 "The lower part is for timesheet.\n"
9470 "\n"
9471 "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
9472 "time or the time of your team:\n"
9473 "* Time spent by day (with attendances)\n"
9474 "* Time spent by project\n"
9475 "\n"
9476 "This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
9477 "* Draft sheet\n"
9478 "* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
9479 "* Validation by the project manager\n"
9480 "\n"
9481 "The validation can be configured in the company:\n"
9482 "* Period size (day, week, month, year)\n"
9483 "* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
9484 "    "
9485 msgstr ""
9486
9487 #. module: base
9488 #: model:res.country,name:base.bn
9489 msgid "Brunei Darussalam"
9490 msgstr "Brunei"
9491
9492 #. module: base
9493 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm
9494 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim
9495 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment
9496 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue
9497 msgid ""
9498 "\n"
9499 "    "
9500 msgstr ""
9501 "\n"
9502 "    "
9503
9504 #. module: base
9505 #: view:ir.actions.act_window:0
9506 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0
9507 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
9508 #: field:ir.ui.view,type:0
9509 msgid "View Type"
9510 msgstr "Tipo de Vista"
9511
9512 #. module: base
9513 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
9514 msgid "User Interface"
9515 msgstr "Interface do Utilizador"
9516
9517 #. module: base
9518 #: field:res.request,ref_partner_id:0
9519 msgid "Partner Ref."
9520 msgstr "Ref. do Parceiro"
9521
9522 #. module: base
9523 #: field:ir.attachment,create_date:0
9524 msgid "Date Created"
9525 msgstr "Data da Criação"
9526
9527 #. module: base
9528 #: help:ir.actions.server,trigger_name:0
9529 msgid "The workflow signal to trigger"
9530 msgstr "O sinal do fluxo de trabalho para o gatilho"
9531
9532 #. module: base
9533 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
9534 msgid ""
9535 "\n"
9536 "This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
9537 "=======================================================================\n"
9538 "\n"
9539 "Features:\n"
9540 "---------\n"
9541 "    * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
9542 "    * Multi-level BoMs, no limit\n"
9543 "    * Multi-level routing, no limit\n"
9544 "    * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
9545 "    * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
9546 "    * Multi-pos, multi-warehouse\n"
9547 "    * Different reordering policies\n"
9548 "    * Cost method by product: standard price, average price\n"
9549 "    * Easy analysis of troubles or needs\n"
9550 "    * Very flexible\n"
9551 "    * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
9552 "child and phantom BoMs\n"
9553 "\n"
9554 "It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
9555 "consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
9556 "of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
9557 "in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
9558 "production.\n"
9559 "\n"
9560 "Reports provided by this module:\n"
9561 "--------------------------------\n"
9562 "    * Bill of Material structure and components\n"
9563 "    * Load forecast on Work Centers\n"
9564 "    * Print a production order\n"
9565 "    * Stock forecasts\n"
9566 "\n"
9567 "Dashboard provided by this module:\n"
9568 "----------------------------------\n"
9569 "    * List of next production orders\n"
9570 "    * List of procurements in exception\n"
9571 "    * Graph of work center load\n"
9572 "    * Graph of stock value variation\n"
9573 "    "
9574 msgstr ""
9575
9576 #. module: base
9577 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
9578 msgid "The module adds google user in res user"
9579 msgstr "Este módulo adiciona o utilizador Google no res user"
9580
9581 #. module: base
9582 #: selection:base.language.install,state:0
9583 #: selection:base.module.import,state:0
9584 #: selection:base.module.update,state:0
9585 msgid "done"
9586 msgstr "Concluído"
9587
9588 #. module: base
9589 #: view:ir.actions.act_window:0
9590 msgid "General Settings"
9591 msgstr "Configurações Gerais"
9592
9593 #. module: base
9594 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
9595 msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
9596 msgstr "Uruguai - Plano de Contas"
9597
9598 #. module: base
9599 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
9600 msgid "Custom Shortcuts"
9601 msgstr "Atalhos Personalizados"
9602
9603 #. module: base
9604 #: selection:base.language.install,lang:0
9605 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
9606 msgstr "Vietnamese / Tiếng Việt"
9607
9608 #. module: base
9609 #: model:res.country,name:base.dz
9610 msgid "Algeria"
9611 msgstr "Argélia"
9612
9613 #. module: base
9614 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
9615 msgid "CRM Plugins"
9616 msgstr "CRM Plugins"
9617
9618 #. module: base
9619 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
9620 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model
9621 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
9622 msgid "Models"
9623 msgstr "Modelos"
9624
9625 #. module: base
9626 #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:254
9627 #, python-format
9628 msgid "Record cannot be modified right now"
9629 msgstr "Registo não pode ser modificado agora"
9630
9631 #. module: base
9632 #: selection:ir.actions.todo,type:0
9633 msgid "Launch Manually"
9634 msgstr "Inicie manualmente"
9635
9636 #. module: base
9637 #: model:res.country,name:base.be
9638 msgid "Belgium"
9639 msgstr "Bélgica"
9640
9641 #. module: base
9642 #: view:res.company:0
9643 msgid "Preview Header"
9644 msgstr "Pré visualizar Cabeçalho"
9645
9646 #. module: base
9647 #: field:res.company,paper_format:0
9648 msgid "Paper Format"
9649 msgstr "Formato da folha"
9650
9651 #. module: base
9652 #: field:base.language.export,lang:0
9653 #: field:base.language.install,lang:0
9654 #: field:base.update.translations,lang:0
9655 #: field:ir.translation,lang:0
9656 #: view:res.lang:0
9657 #: field:res.partner,lang:0
9658 msgid "Language"
9659 msgstr "Idioma"
9660
9661 #. module: base
9662 #: model:res.country,name:base.gm
9663 msgid "Gambia"
9664 msgstr "Gâmbia"
9665
9666 #. module: base
9667 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
9668 #: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
9669 #: model:ir.model,name:base.model_res_company
9670 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
9671 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
9672 #: view:res.company:0
9673 #: view:res.partner:0
9674 #: field:res.users,company_ids:0
9675 msgid "Companies"
9676 msgstr "Empresas"
9677
9678 #. module: base
9679 #: help:res.currency,symbol:0
9680 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
9681 msgstr "Sinal da moeda, a ser utilizado na impressão de quantias."
9682
9683 #. module: base
9684 #: view:res.lang:0
9685 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
9686 msgstr "%H - Hora (24-horas) [00,23]."
9687
9688 #. module: base
9689 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:481
9690 #, python-format
9691 msgid ""
9692 "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
9693 "instead"
9694 msgstr ""
9695 "O seu servidor aparentemente não suporta SSL, pode tentar STARTTLS como "
9696 "alternativa"
9697
9698 #. module: base
9699 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget
9700 msgid "res.widget"
9701 msgstr "res.widget"
9702
9703 #. module: base
9704 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
9705 #, python-format
9706 msgid "Model %s does not exist!"
9707 msgstr "O modelo %s não existe!"
9708
9709 #. module: base
9710 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
9711 msgid ""
9712 "\n"
9713 "The common interface for pugin.\n"
9714 "=====================================================\n"
9715 "\n"
9716 msgstr ""
9717
9718 #. module: base
9719 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
9720 msgid "Just In Time Scheduling"
9721 msgstr "Agendamento em Tempo Real"
9722
9723 #. module: base
9724 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
9725 msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
9726 msgstr ""
9727
9728 #. module: base
9729 #: view:ir.actions.server:0
9730 #: field:ir.actions.server,code:0
9731 #: selection:ir.actions.server,state:0
9732 msgid "Python Code"
9733 msgstr "Código Python"
9734
9735 #. module: base
9736 #: help:ir.actions.server,state:0
9737 msgid "Type of the Action that is to be executed"
9738 msgstr "Tipo de Ação que esta a ser executada"
9739
9740 #. module: base
9741 #: model:ir.module.module,description:base.module_base
9742 msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
9743 msgstr "O núcleo do OpenERP, necessário em todas as instalações."
9744
9745 #. module: base
9746 #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
9747 msgid "osv_memory.autovacuum"
9748 msgstr "osv_memory.autovacuum"
9749
9750 #. module: base
9751 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
9752 msgid "United States - Chart of accounts"
9753 msgstr "Estados Unidos - Planos de Contas"
9754
9755 #. module: base
9756 #: view:base.language.export:0
9757 #: view:base.language.import:0
9758 #: view:base.language.install:0
9759 #: view:base.module.import:0
9760 #: view:base.module.update:0
9761 #: view:base.module.upgrade:0
9762 #: view:base.update.translations:0
9763 #: view:change.password.wizard:0
9764 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
9765 #: view:res.config:0
9766 #: view:res.users:0
9767 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
9768 msgid "Cancel"
9769 msgstr "Cancelar"
9770
9771 #. module: base
9772 #: selection:base.language.export,format:0
9773 msgid "PO File"
9774 msgstr "Ficheiro PO"
9775
9776 #. module: base
9777 #: model:res.country,name:base.nt
9778 msgid "Neutral Zone"
9779 msgstr "Zona Neutra"
9780
9781 #. module: base
9782 #: view:ir.model:0
9783 msgid "Custom"
9784 msgstr "Personalizar"
9785
9786 #. module: base
9787 #: view:res.request:0
9788 msgid "Current"
9789 msgstr "Atual"
9790
9791 #. module: base
9792 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising
9793 msgid ""
9794 "\n"
9795 "Fundraising.\n"
9796 "============\n"
9797 "\n"
9798 "When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
9799 "all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
9800 "where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
9801 "success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
9802 "fund status.\n"
9803 "    "
9804 msgstr ""
9805
9806 #. module: base
9807 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
9808 msgid "Margins in Sales Orders"
9809 msgstr "Margens de Ordens de Vendas"
9810
9811 #. module: base
9812 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
9813 msgid "Components Supplier"
9814 msgstr "Fornecedor de Componentes"
9815
9816 #. module: base
9817 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
9818 msgid "Purchase Management"
9819 msgstr "Gestão de Compras"
9820
9821 #. module: base
9822 #: field:ir.module.module,published_version:0
9823 msgid "Published Version"
9824 msgstr "Versão Publicada"
9825
9826 #. module: base
9827 #: model:res.country,name:base.is
9828 msgid "Iceland"
9829 msgstr "Islândia"
9830
9831 #. module: base
9832 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
9833 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
9834 msgid "Window Actions"
9835 msgstr "Ações de Janelas"
9836
9837 #. module: base
9838 #: view:res.lang:0
9839 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
9840 msgstr "%I - Hora (12-horas) [01,12]."
9841
9842 #. module: base
9843 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
9844 msgid "Finished"
9845 msgstr "Terminado"
9846
9847 #. module: base
9848 #: model:res.country,name:base.de
9849 msgid "Germany"
9850 msgstr "Alemanha"
9851
9852 #. module: base
9853 #: view:ir.sequence:0
9854 msgid "Week of the year: %(woy)s"
9855 msgstr "Semana do ano: %(sda)s"
9856
9857 #. module: base
9858 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
9859 msgid "Bad customers"
9860 msgstr "Maus Clientes"
9861
9862 #. module: base
9863 #: report:ir.module.reference:0
9864 msgid "Reports :"
9865 msgstr "Relatórios:"
9866
9867 #. module: base
9868 #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
9869 msgid ""
9870 "\n"
9871 "This module is for managing a multicompany environment.\n"
9872 "=======================================================\n"
9873 "\n"
9874 "This module is the base module for other multi-company modules.\n"
9875 "    "
9876 msgstr ""
9877
9878 #. module: base
9879 #: sql_constraint:res.currency:0
9880 msgid "The currency code must be unique per company!"
9881 msgstr "O código da moeda deve ser único por empresa!"
9882
9883 #. module: base
9884 #: model:ir.model,name:base.model_ir_property
9885 msgid "ir.property"
9886 msgstr "ir.property"
9887
9888 #. module: base
9889 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
9890 msgid ""
9891 "\n"
9892 "Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n"
9893 "=============================================\n"
9894 "\n"
9895 "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n"
9896 "emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n"
9897 "system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n"
9898 "that require an encrypted SSL/TLS connection.\n"
9899 "\n"
9900 "This can be used to easily create email-based workflows for many\n"
9901 "email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
9902 "\n"
9903 " * CRM Leads/Opportunities\n"
9904 " * CRM Claims\n"
9905 " * Project Issues\n"
9906 " * Project Tasks\n"
9907 " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
9908 " * etc.\n"
9909 "\n"
9910 "Just install the relevant application, and you can assign any of\n"
9911 "these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n"
9912 "email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n"
9913 "of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n"
9914 "integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
9915 "conversations synchronized by email. You can reply from within\n"
9916 "OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n"
9917 "they come back, and attached to the same *conversation* document.\n"
9918 "\n"
9919 "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
9920 "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n"
9921 "mail. \n"
9922 "    "
9923 msgstr ""
9924
9925 #. module: base
9926 #: help:ir.actions.server,email:0
9927 msgid ""
9928 "Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
9929 "same values as for the condition field.\n"
9930 "Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
9931 msgstr ""
9932
9933 #. module: base
9934 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
9935 msgid ""
9936 "\n"
9937 "        OpenERP Web example module.\n"
9938 "        "
9939 msgstr ""
9940
9941 #. module: base
9942 #: model:res.country,name:base.gy
9943 msgid "Guyana"
9944 msgstr "Guiana"
9945
9946 #. module: base
9947 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
9948 msgid "Products Expiry Date"
9949 msgstr "Artigos Data de Validade"
9950
9951 #. module: base
9952 #: model:ir.module.module,description:base.module_account
9953 msgid ""
9954 "\n"
9955 "Accounting and Financial Management.\n"
9956 "====================================\n"
9957 "\n"
9958 "Financial and accounting module that covers:\n"
9959 "--------------------------------------------\n"
9960 "General accountings\n"
9961 "Cost / Analytic accounting\n"
9962 "Third party accounting\n"
9963 "Taxes management\n"
9964 "Budgets\n"
9965 "Customer and Supplier Invoices\n"
9966 "Bank statements\n"
9967 "Reconciliation process by partner\n"
9968 "\n"
9969 "Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
9970 "--------------------------------------------------\n"
9971 "* List of Customer Invoice to Approve\n"
9972 "* Company Analysis\n"
9973 "* Graph of Aged Receivables\n"
9974 "* Graph of Treasury\n"
9975 "\n"
9976 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
9977 "financial Journals (entry move line or\n"
9978 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
9979 "for preparation of vouchers there is a\n"
9980 "module named account_voucher.\n"
9981 "    "
9982 msgstr ""
9983
9984 #. module: base
9985 #: help:ir.actions.act_window,view_type:0
9986 msgid ""
9987 "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
9988 "views"
9989 msgstr ""
9990 "Tipo de vista: Defina como \"tree\" para uma vista em árvore hierárquica, ou "
9991 "\"form\" para outras."
9992
9993 #. module: base
9994 #: code:addons/base/res/res_config.py:387
9995 #, python-format
9996 msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
9997 msgstr "Clique em \"Continuar\" para configurar o próximo módulo ..."
9998
9999 #. module: base
10000 #: field:ir.actions.server,record_id:0
10001 msgid "Create Id"
10002 msgstr "Criar ID"
10003
10004 #. module: base
10005 #: model:res.country,name:base.hn
10006 msgid "Honduras"
10007 msgstr "Honduras"
10008
10009 #. module: base
10010 #: help:res.users,menu_tips:0
10011 msgid ""
10012 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
10013 msgstr ""
10014 "Assinale esta caixa, se quer exibir sempre as dicas em todos os menus de "
10015 "ação."
10016
10017 #. module: base
10018 #: model:res.country,name:base.eg
10019 msgid "Egypt"
10020 msgstr "Egipto"
10021
10022 #. module: base
10023 #: field:ir.rule,perm_read:0
10024 msgid "Apply For Read"
10025 msgstr "Aplicar para Leitura"
10026
10027 #. module: base
10028 #: help:ir.actions.server,model_id:0
10029 msgid ""
10030 "Select the object on which the action will work (read, write, create)."
10031 msgstr ""
10032 "Selecione o objeto sobre o qual a ação vai operar (ler, escrever, criar)."
10033
10034 #. module: base
10035 #: field:base.language.import,name:0
10036 msgid "Language Name"
10037 msgstr "Nome do idioma."
10038
10039 #. module: base
10040 #: selection:ir.property,type:0
10041 msgid "Boolean"
10042 msgstr "Boolean"
10043
10044 #. module: base
10045 #: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
10046 msgid ""
10047 "Choose the connection encryption scheme:\n"
10048 "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
10049 "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
10050 "(Recommended)\n"
10051 "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
10052 "(default: 465)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #. module: base
10056 #: view:ir.model:0
10057 msgid "Fields Description"
10058 msgstr "Descrições dos Campos"
10059
10060 #. module: base
10061 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer
10062 msgid ""
10063 "\n"
10064 "Installer for reporting Hidden.\n"
10065 "==============================\n"
10066 "\n"
10067 "Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can "
10068 "install\n"
10069 "modules like base_report_designer and base_report_creator.\n"
10070 "    "
10071 msgstr ""
10072
10073 #. module: base
10074 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
10075 msgid "Multi-DB Synchronization"
10076 msgstr "Sincronização Multi-DB"
10077
10078 #. module: base
10079 #: selection:ir.module.module,complexity:0
10080 msgid "Expert"
10081 msgstr "Especialista"
10082
10083 #. module: base
10084 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
10085 msgid "Leaves Management"
10086 msgstr "Gestão de ausências"
10087
10088 #. module: base
10089 #: view:ir.attachment:0
10090 #: view:ir.cron:0
10091 #: view:ir.filters:0
10092 #: view:ir.model.access:0
10093 #: view:ir.model.data:0
10094 #: view:ir.model.fields:0
10095 #: view:ir.module.module:0
10096 #: view:ir.ui.view:0
10097 #: view:ir.values:0
10098 #: view:res.partner:0
10099 #: view:workflow.activity:0
10100 msgid "Group By..."
10101 msgstr "Agrupar por..."
10102
10103 #. module: base
10104 #: view:ir.model.fields:0
10105 #: field:ir.model.fields,readonly:0
10106 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
10107 msgid "Readonly"
10108 msgstr "Só de Leitura"
10109
10110 #. module: base
10111 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
10112 msgid ""
10113 "\n"
10114 "Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
10115 "    "
10116 msgstr ""
10117
10118 #. module: base
10119 #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
10120 #: field:ir.default,page:0
10121 #: selection:ir.translation,type:0
10122 #: view:ir.ui.view:0
10123 msgid "View"
10124 msgstr "Vista"
10125
10126 #. module: base
10127 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
10128 msgid "Wiki: Sale FAQ"
10129 msgstr "Wiki: Venda FAQ"
10130
10131 #. module: base
10132 #: selection:ir.module.module,state:0
10133 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
10134 msgid "To be installed"
10135 msgstr "A ser instalado"
10136
10137 #. module: base
10138 #: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
10139 msgid ""
10140 "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
10141 "executes an action"
10142 msgstr ""
10143 "Dá o estado, se uma dica tem de ser exibida ou não, quando um utilizador "
10144 "executa a ação."
10145
10146 #. module: base
10147 #: view:ir.model:0
10148 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
10149 #: field:res.currency,base:0
10150 msgid "Base"
10151 msgstr "Suporte"
10152
10153 #. module: base
10154 #: field:ir.model.data,model:0
10155 #: field:ir.values,model:0
10156 msgid "Model Name"
10157 msgstr "Nome do Modelo"
10158
10159 #. module: base
10160 #: selection:base.language.install,lang:0
10161 msgid "Telugu / తెలుగు"
10162 msgstr "Telugu / తెలుగు"
10163
10164 #. module: base
10165 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics
10166 msgid ""
10167 "\n"
10168 "Allows to synchronise calendars with others applications.\n"
10169 "=========================================================\n"
10170 "\n"
10171 "Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
10172 "outlook, Sunbird, ical, ...\n"
10173 "    "
10174 msgstr ""
10175
10176 #. module: base
10177 #: model:res.country,name:base.lr
10178 msgid "Liberia"
10179 msgstr "Libéria"
10180
10181 #. module: base
10182 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
10183 msgid ""
10184 "\n"
10185 "Indian Accounting : Chart of Account.\n"
10186 "=====================================\n"
10187 "\n"
10188 "Indian accounting chart and localization.\n"
10189 "    "
10190 msgstr ""
10191
10192 #. module: base
10193 #: view:ir.model:0
10194 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
10195 #: view:res.groups:0
10196 #: field:res.partner,comment:0
10197 msgid "Notes"
10198 msgstr "Notas"
10199
10200 #. module: base
10201 #: field:ir.config_parameter,value:0
10202 #: field:ir.property,value_binary:0
10203 #: field:ir.property,value_datetime:0
10204 #: field:ir.property,value_float:0
10205 #: field:ir.property,value_integer:0
10206 #: field:ir.property,value_reference:0
10207 #: field:ir.property,value_text:0
10208 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
10209 #: field:ir.server.object.lines,value:0
10210 #: field:ir.values,value:0
10211 msgid "Value"
10212 msgstr "Valor"
10213
10214 #. module: base
10215 #: view:base.language.import:0
10216 #: field:ir.sequence,code:0
10217 #: field:ir.sequence.type,code:0
10218 #: selection:ir.translation,type:0
10219 #: field:res.partner.bank.type,code:0
10220 msgid "Code"
10221 msgstr "Código"
10222
10223 #. module: base
10224 #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
10225 msgid "res.config.installer"
10226 msgstr "res.config.installer"
10227
10228 #. module: base
10229 #: model:res.country,name:base.mc
10230 msgid "Monaco"
10231 msgstr "Mónaco"
10232
10233 #. module: base
10234 #: view:base.module.import:0
10235 msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
10236 msgstr ""
10237 "Por favor, seja paciente, esta operação pode demorar alguns minutos ..."
10238
10239 #. module: base
10240 #: selection:ir.cron,interval_type:0
10241 msgid "Minutes"
10242 msgstr "Minutos"
10243
10244 #. module: base
10245 #: view:res.currency:0
10246 msgid "Display"
10247 msgstr "Mostrar"
10248
10249 #. module: base
10250 #: view:ir.actions.act_window:0
10251 #: selection:ir.translation,type:0
10252 msgid "Help"
10253 msgstr "Ajuda"
10254
10255 #. module: base
10256 #: help:res.users,menu_id:0
10257 msgid ""
10258 "If specified, the action will replace the standard menu for this user."
10259 msgstr ""
10260 "Se especificada, a ação substituirá o menu padrão, para este utilizador."
10261
10262 #. module: base
10263 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
10264 msgid "Google Maps on Customers"
10265 msgstr "Google Maps de clientes"
10266
10267 #. module: base
10268 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
10269 msgid "Preview Report"
10270 msgstr "Pré-Visualizar relatório"
10271
10272 #. module: base
10273 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
10274 msgid "Purchase Analytic Plans"
10275 msgstr "Planos de compras analíticas"
10276
10277 #. module: base
10278 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
10279 msgid ""
10280 "\n"
10281 "This module allows you to define what is the default invoicing rate for a "
10282 "specific journal on a given account.\n"
10283 "============================================================================="
10284 "=================================\n"
10285 "\n"
10286 "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
10287 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
10288 "these values is still available.\n"
10289 "\n"
10290 "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
10291 "value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
10292 "compatible with older configurations.\n"
10293 "\n"
10294 "    "
10295 msgstr ""
10296
10297 #. module: base
10298 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
10299 msgid "Fund Raising"
10300 msgstr "Angariação de Fundos"
10301
10302 #. module: base
10303 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
10304 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
10305 msgid "Sequence Codes"
10306 msgstr "Códigos das Sequências"
10307
10308 #. module: base
10309 #: selection:base.language.install,lang:0
10310 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
10311 msgstr "Spanish (CO) / Español (CO)"
10312
10313 #. module: base
10314 #: view:base.module.configuration:0
10315 msgid ""
10316 "All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
10317 "individual wizards via the list of configuration wizards."
10318 msgstr ""
10319 "Todos os assistentes de configuração pendentes foram executados.  Pode "
10320 "reiniciar um assistente através da lista de assistentes de configuração."
10321
10322 #. module: base
10323 #: view:ir.sequence:0
10324 msgid "Current Year with Century: %(year)s"
10325 msgstr "Ano corrente (4 digitos): %(year)s"
10326
10327 #. module: base
10328 #: field:ir.exports,export_fields:0
10329 msgid "Export ID"
10330 msgstr "Exportar ID"
10331
10332 #. module: base
10333 #: model:res.country,name:base.fr
10334 msgid "France"
10335 msgstr "França"
10336
10337 #. module: base
10338 #: model:ir.model,name:base.model_res_log
10339 msgid "res.log"
10340 msgstr "res.log"
10341
10342 #. module: base
10343 #: view:workflow.activity:0
10344 #: field:workflow.activity,flow_stop:0
10345 msgid "Flow Stop"
10346 msgstr "Parar Fluxo"
10347
10348 #. module: base
10349 #: selection:ir.cron,interval_type:0
10350 msgid "Weeks"
10351 msgstr "Semanas"
10352
10353 #. module: base
10354 #: code:addons/base/res/res_company.py:157
10355 #, python-format
10356 msgid "VAT: "
10357 msgstr "IVA: "
10358
10359 #. module: base
10360 #: model:res.country,name:base.af
10361 msgid "Afghanistan, Islamic State of"
10362 msgstr "Afeganistão, Estado Islâmico do"
10363
10364 #. module: base
10365 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
10366 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
10367 #, python-format
10368 msgid "Error !"
10369 msgstr "Erro !"
10370
10371 #. module: base
10372 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
10373 msgid "Marketing Campaign - Demo"
10374 msgstr "Campanha de Marketing - Demo"
10375
10376 #. module: base
10377 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
10378 msgid "eMail Gateway for Applicants"
10379 msgstr "Email Gateway para candidatos"
10380
10381 #. module: base
10382 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
10383 msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
10384 msgstr "Bélgica - declarações de importação bancária CODA"
10385
10386 #. module: base
10387 #: field:ir.cron,interval_type:0
10388 msgid "Interval Unit"
10389 msgstr "Unidade de Intervalo"
10390
10391 #. module: base
10392 #: field:workflow.activity,kind:0
10393 msgid "Kind"
10394 msgstr "Tipo"
10395
10396 #. module: base
10397 #: code:addons/orm.py:4647
10398 #, python-format
10399 msgid "This method does not exist anymore"
10400 msgstr "Este método já não existe"
10401
10402 #. module: base
10403 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
10404 msgid "Google Import"
10405 msgstr "Importação Google"
10406
10407 #. module: base
10408 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
10409 msgid "Segmentation"
10410 msgstr "Segmentação"
10411
10412 #. module: base
10413 #: field:res.lang,thousands_sep:0
10414 msgid "Thousands Separator"
10415 msgstr "Separador dos Milhares"
10416
10417 #. module: base
10418 #: field:res.request,create_date:0
10419 msgid "Created Date"
10420 msgstr "Data de Criação"
10421
10422 #. module: base
10423 #: view:ir.module.module:0
10424 msgid "Keywords"
10425 msgstr "Palavras-Chave"
10426
10427 #. module: base
10428 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
10429 msgid "中国会计科目表 - Accounting"
10430 msgstr "中国会计科目表 - Contabilidade"
10431
10432 #. module: base
10433 #: view:ir.model.access:0
10434 #: field:ir.model.access,perm_read:0
10435 msgid "Read Access"
10436 msgstr "Direito de leitura"
10437
10438 #. module: base
10439 #: help:ir.actions.server,loop_action:0
10440 msgid ""
10441 "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
10442 "inside loop."
10443 msgstr ""
10444 "Selecione a ação que vai ser executada. Ação loop não está disponível "
10445 "dentro de um loop."
10446
10447 #. module: base
10448 #: help:ir.model.data,res_id:0
10449 msgid "ID of the target record in the database"
10450 msgstr "ID do registo de destino na base de dados"
10451
10452 #. module: base
10453 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
10454 msgid "Contracts Management"
10455 msgstr "Gestão de Contratos"
10456
10457 #. module: base
10458 #: selection:base.language.install,lang:0
10459 msgid "Chinese (TW) / 正體字"
10460 msgstr "Chinês (TW) / 正體字"
10461
10462 #. module: base
10463 #: model:ir.model,name:base.model_res_request
10464 msgid "res.request"
10465 msgstr "res.request"
10466
10467 #. module: base
10468 #: view:ir.model:0
10469 msgid "In Memory"
10470 msgstr "Na memória"
10471
10472 #. module: base
10473 #: view:ir.actions.todo:0
10474 msgid "Todo"
10475 msgstr "A fazer"
10476
10477 #. module: base
10478 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
10479 msgid "Prices Visible Discounts"
10480 msgstr "Preços Descontos visíveis"
10481
10482 #. module: base
10483 #: field:ir.attachment,datas:0
10484 msgid "File Content"
10485 msgstr "Conteúdo do Ficheiro"
10486
10487 #. module: base
10488 #: model:res.country,name:base.pa
10489 msgid "Panama"
10490 msgstr "Panamá"
10491
10492 #. module: base
10493 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
10494 msgid ""
10495 "\n"
10496 "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
10497 "improved e-banking support.\n"
10498 "\n"
10499 "Adds\n"
10500 "- valuta date\n"
10501 "- batch payments\n"
10502 "- traceability of changes to bank statement lines\n"
10503 "- bank statement line views\n"
10504 "- bank statements balances report\n"
10505 "- performance improvements for digital import of bank statement (via "
10506 "'ebanking_import' context flag)\n"
10507 "- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
10508 "account numbers\n"
10509 "    "
10510 msgstr ""
10511
10512 #. module: base
10513 #: code:addons/orm.py:1895
10514 #, python-format
10515 msgid ""
10516 "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
10517 "or a date_delay\" % (self._name)))\n"
10518 "\n"
10519 "        return view\n"
10520 "\n"
10521 "    def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
10522 "        \"\n"
10523 "        :param cr: database cursor\n"
10524 "        :param int user: user id\n"
10525 "        :param dict context: connection context\n"
10526 "        :returns: an lxml document of the view\n"
10527 "        :rtype: etree._Element\n"
10528 "        \"\n"
10529 "        form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
10530 "context=context)\n"
10531 "        tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
10532 "context=context)\n"
10533 "\n"
10534 "        # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
10535 "need for translated fields info)\n"
10536 "        fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
10537 "        fields_to_search = set(\n"
10538 "            field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
10539 "            if descriptor.get('select'))\n"
10540 "\n"
10541 "        for view in (form_view, tree_view):\n"
10542 "            view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
10543 "            # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
10544 "covered\n"
10545 "            # by the custom advanced search in clients\n"
10546 "            "
10547 "fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
10548 msgstr ""
10549
10550 #. module: base
10551 #: constraint:res.users:0
10552 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
10553 msgstr ""
10554 "A empresa escolhida não está entre as permitidas para este utilizador"
10555
10556 #. module: base
10557 #: model:res.country,name:base.gi
10558 msgid "Gibraltar"
10559 msgstr "Gibraltar"
10560
10561 #. module: base
10562 #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
10563 msgid "Service Name"
10564 msgstr "Nome do Serviço"
10565
10566 #. module: base
10567 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
10568 msgid "Framework for complex import"
10569 msgstr "Framework para importação complexa"
10570
10571 #. module: base
10572 #: view:ir.actions.todo.category:0
10573 msgid "Wizard Category"
10574 msgstr "Categoria Assistente"
10575
10576 #. module: base
10577 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
10578 msgid ""
10579 "\n"
10580 "Allows cancelling accounting entries.\n"
10581 "=====================================\n"
10582 "\n"
10583 "This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
10584 "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
10585 "    "
10586 msgstr ""
10587
10588 #. module: base
10589 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
10590 #: view:ir.rule:0
10591 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
10592 msgid "Record Rules"
10593 msgstr "Gravar Regras"
10594
10595 #. module: base
10596 #: field:res.users,name:0
10597 msgid "User Name"
10598 msgstr "Nome do Utilizador"
10599
10600 #. module: base
10601 #: view:ir.sequence:0
10602 msgid "Day of the year: %(doy)s"
10603 msgstr "Dia do ano: %(doy)s"
10604
10605 #. module: base
10606 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
10607 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
10608 msgid "Portal"
10609 msgstr "Portal"
10610
10611 #. module: base
10612 #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
10613 msgid ""
10614 "\n"
10615 "Create a claim from a delivery order.\n"
10616 "=====================================\n"
10617 "\n"
10618 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
10619 msgstr ""
10620
10621 #. module: base
10622 #: view:ir.model:0
10623 #: view:workflow.activity:0
10624 msgid "Properties"
10625 msgstr "Propriedades"
10626
10627 #. module: base
10628 #: help:ir.sequence,padding:0
10629 msgid ""
10630 "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
10631 "get the required padding size."
10632 msgstr ""
10633 "OpenERP automaticamente adiciona alguns '0' à esquerda do 'Próximo Número' "
10634 "para obter o tamanho de preenchimento necessário."
10635
10636 #. module: base
10637 #: constraint:res.partner.bank:0
10638 msgid ""
10639 "\n"
10640 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
10641 "valid payments"
10642 msgstr ""
10643 "\n"
10644 "Por favor defina BIC/ Código Swift no banco para conta bancária tipo IBAN "
10645 "para fazer pagamentos válidos"
10646
10647 #. module: base
10648 #: view:res.lang:0
10649 msgid "%A - Full weekday name."
10650 msgstr "%A - Nome completo do dia da semana."
10651
10652 #. module: base
10653 #: help:ir.values,user_id:0
10654 msgid "If set, action binding only applies for this user."
10655 msgstr ""
10656 "Se seleccionado, a associação de acção apenas se aplica a este utilizador."
10657
10658 #. module: base
10659 #: model:res.country,name:base.gw
10660 msgid "Guinea Bissau"
10661 msgstr "Guiné-Bissau"
10662
10663 #. module: base
10664 #: field:ir.actions.act_window,search_view:0
10665 msgid "Search View"
10666 msgstr "Vista da Pesquisa"
10667
10668 #. module: base
10669 #: view:base.language.import:0
10670 msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
10671 msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
10672
10673 #. module: base
10674 #: sql_constraint:res.lang:0
10675 msgid "The code of the language must be unique !"
10676 msgstr "O código do idioma tem de ser único."
10677
10678 #. module: base
10679 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
10680 #: view:ir.actions.report.xml:0
10681 #: view:ir.attachment:0
10682 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
10683 msgid "Attachments"
10684 msgstr "Anexos"
10685
10686 #. module: base
10687 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
10688 msgid ""
10689 "\n"
10690 "General Chart of Accounts\n"
10691 "=========================\n"
10692 "\n"
10693 "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
10694 "\n"
10695 msgstr ""
10696
10697 #. module: base
10698 #: help:res.company,bank_ids:0
10699 msgid "Bank accounts related to this company"
10700 msgstr "Contas bancárias relativas a esta empresa"
10701
10702 #. module: base
10703 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
10704 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
10705 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
10706 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
10707 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
10708 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
10709 #: view:res.users:0
10710 msgid "Sales"
10711 msgstr "Vendas"
10712
10713 #. module: base
10714 #: field:ir.actions.server,child_ids:0
10715 msgid "Other Actions"
10716 msgstr "Outras Ações"
10717
10718 #. module: base
10719 #: selection:ir.actions.todo,state:0
10720 msgid "Done"
10721 msgstr "Concluído"
10722
10723 #. module: base
10724 #: help:ir.cron,doall:0
10725 msgid ""
10726 "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
10727 msgstr ""
10728 "Especificar se ocorrências não atendidas devem ser executadas quando o "
10729 "servidor for reiniciado."
10730
10731 #. module: base
10732 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
10733 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
10734 msgid "Miss"
10735 msgstr "Menina"
10736
10737 #. module: base
10738 #: view:ir.model.access:0
10739 #: field:ir.model.access,perm_write:0
10740 msgid "Write Access"
10741 msgstr "Escreva Acesso"
10742
10743 #. module: base
10744 #: view:res.lang:0
10745 msgid "%m - Month number [01,12]."
10746 msgstr "%m - número mês [01,12]."
10747
10748 #. module: base
10749 #: view:res.bank:0
10750 #: field:res.bank,city:0
10751 #: view:res.company:0
10752 #: field:res.company,city:0
10753 #: view:res.partner:0
10754 #: field:res.partner,city:0
10755 #: view:res.partner.bank:0
10756 #: field:res.partner.bank,city:0
10757 #: view:res.users:0
10758 msgid "City"
10759 msgstr "Cidade"
10760
10761 #. module: base
10762 #: model:res.country,name:base.qa
10763 msgid "Qatar"
10764 msgstr "Qatar"
10765
10766 #. module: base
10767 #: model:res.country,name:base.it
10768 msgid "Italy"
10769 msgstr "Itália"
10770
10771 #. module: base
10772 #: view:ir.actions.todo:0
10773 #: selection:ir.actions.todo,state:0
10774 msgid "To Do"
10775 msgstr "A Fazer"
10776
10777 #. module: base
10778 #: selection:base.language.install,lang:0
10779 msgid "Estonian / Eesti keel"
10780 msgstr "Estónio / Eesti keel"
10781
10782 #. module: base
10783 #: field:res.partner,email:0
10784 msgid "E-mail"
10785 msgstr "Email"
10786
10787 #. module: base
10788 #: selection:ir.module.module,license:0
10789 msgid "GPL-3 or later version"
10790 msgstr "GPL-3 ou versão mais atual"
10791
10792 #. module: base
10793 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_map
10794 msgid ""
10795 "\n"
10796 "The module adds Google Map field in partner address.\n"
10797 "====================================================\n"
10798 "\n"
10799 "Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
10800 msgstr ""
10801
10802 #. module: base
10803 #: field:workflow.activity,action:0
10804 msgid "Python Action"
10805 msgstr "Ação Python"
10806
10807 #. module: base
10808 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample
10809 msgid ""
10810 "\n"
10811 "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
10812 "========================================================\n"
10813 "\n"
10814 "A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n"
10815 "add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
10816 "\n"
10817 "You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details "
10818 "see:\n"
10819 "    http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
10820 "                    "
10821 msgstr ""
10822
10823 #. module: base
10824 #: selection:base.language.install,lang:0
10825 msgid "English (US)"
10826 msgstr "Inglês (EUA)"
10827
10828 #. module: base
10829 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
10830 msgid ""
10831 "Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
10832 "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
10833 msgstr ""
10834 "Gerir os títulos parceiro que quer ter disponíveis no sistema. Os títulos "
10835 "parceiro é o estatuto jurídico da empresa: Private Limited, SA, etc."
10836
10837 #. module: base
10838 #: view:base.language.export:0
10839 msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
10840 msgstr "Para ver traduções oficiais, pode começar com estes links:"
10841
10842 #. module: base
10843 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
10844 #, python-format
10845 msgid ""
10846 "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
10847 "these groups: %s."
10848 msgstr ""
10849 "Não pode ler este documento (%s)! Tenha a certeza que o utilizador pertence "
10850 "a um destes grupos:%s."
10851
10852 #. module: base
10853 #: view:res.bank:0
10854 #: view:res.company:0
10855 #: view:res.partner:0
10856 #: view:res.partner.bank:0
10857 #: view:res.users:0
10858 msgid "Address"
10859 msgstr "Endereço"
10860
10861 #. module: base
10862 #: code:addons/base/module/module.py:372
10863 #, python-format
10864 msgid ""
10865 "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
10866 "But the latter module is not available in your system."
10867 msgstr ""
10868 "Tentou instalar o módulo '%s' que depende do módulo '%s'.\n"
10869 "Mas este não se encontra disponível no sistema."
10870
10871 #. module: base
10872 #: field:ir.module.module,latest_version:0
10873 msgid "Installed version"
10874 msgstr "Versão Instalada"
10875
10876 #. module: base
10877 #: selection:base.language.install,lang:0
10878 msgid "Mongolian / монгол"
10879 msgstr "Mongolian / монгол"
10880
10881 #. module: base
10882 #: model:res.country,name:base.mr
10883 msgid "Mauritania"
10884 msgstr "Mauritânia"
10885
10886 #. module: base
10887 #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
10888 msgid "ir.translation"
10889 msgstr "ir.translation"
10890
10891 #. module: base
10892 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
10893 msgid ""
10894 "\n"
10895 "A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
10896 "====================================================================\n"
10897 "\n"
10898 "You can now define the following for a product:\n"
10899 "    * Manufacturer\n"
10900 "    * Manufacturer Product Name\n"
10901 "    * Manufacturer Product Code\n"
10902 "    * Product Attributes\n"
10903 "    "
10904 msgstr ""
10905
10906 #. module: base
10907 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
10908 msgid "Configuration Wizard Category"
10909 msgstr "Assistente de Configuração Categoria"
10910
10911 #. module: base
10912 #: view:base.module.update:0
10913 msgid "Module update result"
10914 msgstr "Módulo de atualização de resultados"
10915
10916 #. module: base
10917 #: view:workflow.activity:0
10918 #: field:workflow.workitem,act_id:0
10919 msgid "Activity"
10920 msgstr "Atividade"
10921
10922 #. module: base
10923 #: view:res.partner:0
10924 #: view:res.partner.address:0
10925 msgid "Postal Address"
10926 msgstr "Código Postal"
10927
10928 #. module: base
10929 #: field:res.company,parent_id:0
10930 msgid "Parent Company"
10931 msgstr "Empresa Ascendente"
10932
10933 #. module: base
10934 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
10935 msgid ""
10936 "\n"
10937 "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
10938 "bank accounts and checks for its validity.\n"
10939 "============================================================================="
10940 "========================================\n"
10941 "\n"
10942 "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
10943 "accounts with a single statement.\n"
10944 "    "
10945 msgstr ""
10946
10947 #. module: base
10948 #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
10949 msgid "ir.mail_server"
10950 msgstr "ir.mail_server"
10951
10952 #. module: base
10953 #: selection:base.language.install,lang:0
10954 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
10955 msgstr "Spanish (CR) / Español (CR)"
10956
10957 #. module: base
10958 #: view:ir.rule:0
10959 msgid ""
10960 "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
10961 "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
10962 "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
10963 "global rules, but any additional group rule will add more permissions"
10964 msgstr ""
10965
10966 #. module: base
10967 #: field:res.currency.rate,rate:0
10968 msgid "Rate"
10969 msgstr "Taxa"
10970
10971 #. module: base
10972 #: model:res.country,name:base.cg
10973 msgid "Congo"
10974 msgstr "Congo"
10975
10976 #. module: base
10977 #: view:res.lang:0
10978 msgid "Examples"
10979 msgstr "Exemplos"
10980
10981 #. module: base
10982 #: field:ir.default,value:0
10983 msgid "Default Value"
10984 msgstr "Valor por Omissão"
10985
10986 #. module: base
10987 #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
10988 msgid "Country state"
10989 msgstr "Estado do País"
10990
10991 #. module: base
10992 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
10993 msgid "Sequences & Identifiers"
10994 msgstr "Sequências & Identificadores"
10995
10996 #. module: base
10997 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
10998 msgid ""
10999 "\n"
11000 "Chart of Accounts for Thailand.\n"
11001 "===============================\n"
11002 "\n"
11003 "Thai accounting chart and localization.\n"
11004 "    "
11005 msgstr ""
11006 "\n"
11007 "Tabela de contas para a Tailândia.\n"
11008 "===============================\n"
11009 "\n"
11010 "Tabela de contas para a Tailândia e localização.\n"
11011 "    "
11012
11013 #. module: base
11014 #: model:res.country,name:base.kn
11015 msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
11016 msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
11017
11018 #. module: base
11019 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
11020 msgid "Point of Sales"
11021 msgstr "Ponto de Vendas"
11022
11023 #. module: base
11024 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
11025 msgid ""
11026 "\n"
11027 "Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n"
11028 "===================================================\n"
11029 "\n"
11030 "    * Expense Encoding\n"
11031 "    * Payment Encoding\n"
11032 "    * Company Contribution Management\n"
11033 "    "
11034 msgstr ""
11035
11036 #. module: base
11037 #: code:addons/base/res/res_currency.py:193
11038 #, python-format
11039 msgid ""
11040 "No rate found \n"
11041 "for the currency: %s \n"
11042 "at the date: %s"
11043 msgstr ""
11044 "Taxa não encontrada \n"
11045 "para a moeda: %s \n"
11046 "à data: %s"
11047
11048 #. module: base
11049 #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
11050 msgid ""
11051 "\n"
11052 "This module provides a quick and easy sale process.\n"
11053 "===================================================\n"
11054 "\n"
11055 "Main features :\n"
11056 "---------------\n"
11057 "    * Fast encoding of the sale.\n"
11058 "    * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
11059 "payment between several payment mode.\n"
11060 "    * Computation of the amount of money to return.\n"
11061 "    * Create and confirm picking list automatically.\n"
11062 "    * Allow the user to create invoice automatically.\n"
11063 "    * Allow to refund former sales.\n"
11064 "    "
11065 msgstr ""
11066
11067 #. module: base
11068 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
11069 msgid ""
11070 "Customized views are used when users reorganize the content of their "
11071 "dashboard views (via web client)"
11072 msgstr ""
11073 "Vistas personalizadas são usadas ​​quando os utilizadores reorganizam o "
11074 "conteúdo das vista do painel de estatística (via cliente web)"
11075
11076 #. module: base
11077 #: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0
11078 msgid ""
11079 "Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
11080 "contract types"
11081 msgstr ""
11082 "Verificado se este é um contrato Publisher OpenERP de Garantia (contra os "
11083 "contratos mais velhos"
11084
11085 #. module: base
11086 #: field:ir.model.fields,model:0
11087 msgid "Object Name"
11088 msgstr "Nome do Objeto"
11089
11090 #. module: base
11091 #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
11092 msgid ""
11093 "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
11094 "refer to the Object field."
11095 msgstr ""
11096 "Objeto no qual quer criar/atualizar registos. Se vazio então refere-se ao "
11097 "objeto do campo."
11098
11099 #. module: base
11100 #: view:ir.module.module:0
11101 #: selection:ir.module.module,state:0
11102 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
11103 msgid "Not Installed"
11104 msgstr "Não Instalado"
11105
11106 #. module: base
11107 #: view:workflow.activity:0
11108 #: field:workflow.activity,out_transitions:0
11109 msgid "Outgoing Transitions"
11110 msgstr "As transições de Saída"
11111
11112 #. module: base
11113 #: field:ir.module.module,icon_image:0
11114 #: field:ir.ui.menu,icon:0
11115 msgid "Icon"
11116 msgstr "Ícone"
11117
11118 #. module: base
11119 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
11120 msgid ""
11121 "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
11122 "generating work sheets, tracking attendance and more."
11123 msgstr ""
11124 "Ajuda a gerir os seus recursos humanos através da codificação da sua "
11125 "estrutura de funcionários, gerando folhas de trabalho, seguindo o "
11126 "atendimento e muito mais."
11127
11128 #. module: base
11129 #: help:ir.model.fields,model_id:0
11130 msgid "The model this field belongs to"
11131 msgstr "O modelo pertence ao campo"
11132
11133 #. module: base
11134 #: model:res.country,name:base.mq
11135 msgid "Martinique (French)"
11136 msgstr "Martinica (França)"
11137
11138 #. module: base
11139 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq
11140 msgid ""
11141 "\n"
11142 "This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n"
11143 "===============================================\n"
11144 "\n"
11145 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
11146 "for Wiki Sale FAQ.\n"
11147 "    "
11148 msgstr ""
11149
11150 #. module: base
11151 #: view:ir.sequence.type:0
11152 msgid "Sequences Type"
11153 msgstr "Tipos de Sequências"
11154
11155 #. module: base
11156 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
11157 msgid ""
11158 "\n"
11159 "This module allows to implement action rules for any object.\n"
11160 "============================================================\n"
11161 "\n"
11162 "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
11163 "\n"
11164 "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
11165 "specific\n"
11166 "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
11167 "might\n"
11168 "trigger an automatic reminder email.\n"
11169 "    "
11170 msgstr ""
11171
11172 #. module: base
11173 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
11174 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
11175 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
11176 #: view:res.request:0
11177 msgid "Requests"
11178 msgstr "Pedidos"
11179
11180 #. module: base
11181 #: model:res.country,name:base.ye
11182 msgid "Yemen"
11183 msgstr "Iémen"
11184
11185 #. module: base
11186 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
11187 msgid "Or"
11188 msgstr "Ou"
11189
11190 #. module: base
11191 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
11192 msgid "Brazilian - Accounting"
11193 msgstr "Brasil - Contabilidade"
11194
11195 #. module: base
11196 #: model:res.country,name:base.pk
11197 msgid "Pakistan"
11198 msgstr "Paquistão"
11199
11200 #. module: base
11201 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
11202 msgid ""
11203 "\n"
11204 "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
11205 "and other interesting indicators based on invoices.\n"
11206 "============================================================================="
11207 "================================================\n"
11208 "\n"
11209 "The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
11210 "you need.\n"
11211 msgstr ""
11212
11213 #. module: base
11214 #: model:res.country,name:base.al
11215 msgid "Albania"
11216 msgstr "Albânia"
11217
11218 #. module: base
11219 #: help:ir.module.module,complexity:0
11220 msgid ""
11221 "Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
11222 "Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
11223 msgstr ""
11224 "Nível de dificuldade do módulo. Fácil: intuitivo e fácil de usar para todos. "
11225 "Normal: fácil de usar para especialistas em negócios. Especialista: requer "
11226 "habilidades técnicas."
11227
11228 #. module: base
11229 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189
11230 #, python-format
11231 msgid ""
11232 "You cannot delete the language which is Active !\n"
11233 "Please de-activate the language first."
11234 msgstr ""
11235 "Não pode eliminar um idoma ativo!\n"
11236 "Desative primeiro o idioma."
11237
11238 #. module: base
11239 #: view:base.language.install:0
11240 msgid ""
11241 "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
11242 "number of modules currently installed)..."
11243 msgstr ""
11244 "Por favor, seja paciente. Esta operação pode demorar alguns minutos (depende "
11245 "do número de módulos já instalados)"
11246
11247 #. module: base
11248 #: field:ir.ui.menu,child_id:0
11249 msgid "Child IDs"
11250 msgstr "IDs Descendentes"
11251
11252 #. module: base
11253 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
11254 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
11255 #, python-format
11256 msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
11257 msgstr "Problema na configuração `Record Id` na ação do servidor!"
11258
11259 #. module: base
11260 #: code:addons/orm.py:2807
11261 #: code:addons/orm.py:2817
11262 #, python-format
11263 msgid "ValidateError"
11264 msgstr "Erro de Validação"
11265
11266 #. module: base
11267 #: view:base.module.import:0
11268 #: view:base.module.update:0
11269 msgid "Open Modules"
11270 msgstr "Abrir Módulos"
11271
11272 #. module: base
11273 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
11274 msgid ""
11275 "\n"
11276 "This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
11277 "=============================================\n"
11278 "\n"
11279 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
11280 "Price and Cost Price.\n"
11281 "    "
11282 msgstr ""
11283
11284 #. module: base
11285 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
11286 msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
11287 msgstr "Gere os registos bancários que quer usar no sistema."
11288
11289 #. module: base
11290 #: view:base.module.import:0
11291 msgid "Import module"
11292 msgstr "Importar Módulo"
11293
11294 #. module: base
11295 #: field:ir.actions.server,loop_action:0
11296 msgid "Loop Action"
11297 msgstr "Repetição da Ação"
11298
11299 #. module: base
11300 #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
11301 msgid ""
11302 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
11303 "content is in another field"
11304 msgstr ""
11305 "O caminho para o ficheiro do relatório principal (dependendo do tipo de "
11306 "relatório) ou NULL se o conteúdo está noutro campo"
11307
11308 #. module: base
11309 #: model:res.country,name:base.la
11310 msgid "Laos"
11311 msgstr "Laos"
11312
11313 #. module: base
11314 #: code:addons/base/res/res_company.py:163
11315 #: selection:ir.actions.server,state:0
11316 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
11317 #: field:res.bank,email:0
11318 #: field:res.company,email:0
11319 #: field:res.partner,email:0
11320 #, python-format
11321 msgid "Email"
11322 msgstr "Email"
11323
11324 #. module: base
11325 #: field:res.users,action_id:0
11326 msgid "Home Action"
11327 msgstr "Ação principal"
11328
11329 #. module: base
11330 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
11331 msgid "Retro-Planning on Events"
11332 msgstr "Retro-Planeamento de Eventos"
11333
11334 #. module: base
11335 #: code:addons/custom.py:555
11336 #, python-format
11337 msgid ""
11338 "The sum of the data (2nd field) is null.\n"
11339 "We can't draw a pie chart !"
11340 msgstr ""
11341 "A soma dos dados (campo 2) é nulo. \n"
11342 "Nós não podemos desenhar um gráfico circular!"
11343
11344 #. module: base
11345 #: view:partner.clear.ids:0
11346 msgid "Want to Clear Ids ? "
11347 msgstr "Quer limpar Ids? "
11348
11349 #. module: base
11350 #: view:res.partner.bank:0
11351 msgid "Information About the Bank"
11352 msgstr "Informações sobre o Banco"
11353
11354 #. module: base
11355 #: help:ir.actions.server,condition:0
11356 msgid ""
11357 "Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
11358 "execution if it is not verified.\n"
11359 "Example: object.list_price > 5000\n"
11360 "It is a Python expression that can use the following values:\n"
11361 " - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
11362 " - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
11363 "triggered\n"
11364 " - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
11365 " - time: Python time module\n"
11366 " - cr: database cursor\n"
11367 " - uid: current user id\n"
11368 " - context: current context"
11369 msgstr ""
11370
11371 #. module: base
11372 #: view:ir.rule:0
11373 msgid ""
11374 "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
11375 msgstr ""
11376 "2. Regras específicas a um grupo são agregadas através do operador lógico OR"
11377
11378 #. module: base
11379 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
11380 msgid "Wood Suppliers"
11381 msgstr "Fornecedores de madeira"
11382
11383 #. module: base
11384 #: model:res.country,name:base.tg
11385 msgid "Togo"
11386 msgstr "Togo"
11387
11388 #. module: base
11389 #: selection:ir.module.module,license:0
11390 msgid "Other Proprietary"
11391 msgstr "Outro Proprietário"
11392
11393 #. module: base
11394 #: model:res.country,name:base.ec
11395 msgid "Ecuador"
11396 msgstr "Equador"
11397
11398 #. module: base
11399 #: selection:workflow.activity,kind:0
11400 msgid "Stop All"
11401 msgstr "Parar tudo"
11402
11403 #. module: base
11404 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
11405 msgid "Jobs on Contracts"
11406 msgstr "Contratos de Emprego"
11407
11408 #. module: base
11409 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
11410 msgid ""
11411 "This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", "
11412 "\"Accounts\", \n"
11413 "            \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
11414 "Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
11415 msgstr ""
11416
11417 #. module: base
11418 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
11419 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
11420 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
11421 msgid "Register a Contract"
11422 msgstr "Registar o Contrato"
11423
11424 #. module: base
11425 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
11426 msgid ""
11427 "\n"
11428 "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n"
11429 "===========================================================================\n"
11430 "\n"
11431 "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
11432 msgstr ""
11433
11434 #. module: base
11435 #: view:ir.model.data:0
11436 msgid "Updatable"
11437 msgstr "Atualizável"
11438
11439 #. module: base
11440 #: view:res.lang:0
11441 msgid "3.  %x ,%X         ==> 12/05/08, 18:25:20"
11442 msgstr "3. %x ,%X==> 12/05/08, 18:25:20"
11443
11444 #. module: base
11445 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
11446 msgid "Cascade"
11447 msgstr "Cascata"
11448
11449 #. module: base
11450 #: field:workflow.transition,group_id:0
11451 msgid "Group Required"
11452 msgstr "Necessário grupo"
11453
11454 #. module: base
11455 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
11456 msgid ""
11457 "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
11458 "your employees."
11459 msgstr ""
11460 "Permite-lhe instalar extras com o objetivo de partilhar informações com e "
11461 "entre os seus funcionários."
11462
11463 #. module: base
11464 #: selection:base.language.install,lang:0
11465 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
11466 msgstr "Árabe / الْعَرَبيّة"
11467
11468 #. module: base
11469 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
11470 msgid "Hello"
11471 msgstr "Olá"
11472
11473 #. module: base
11474 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
11475 msgid "Next Configuration Step"
11476 msgstr "Próximo Passo da Configuração"
11477
11478 #. module: base
11479 #: field:res.groups,comment:0
11480 msgid "Comment"
11481 msgstr "Comentário"
11482
11483 #. module: base
11484 #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
11485 msgid "HR Manager"
11486 msgstr "Gestor de RH"
11487
11488 #. module: base
11489 #: field:ir.filters,domain:0
11490 #: field:ir.model.fields,domain:0
11491 #: field:ir.rule,domain:0
11492 #: field:ir.rule,domain_force:0
11493 #: field:res.partner.title,domain:0
11494 msgid "Domain"
11495 msgstr "Domínio"
11496
11497 #. module: base
11498 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
11499 msgid "Marketing Campaigns"
11500 msgstr "Campanhas de Marketing"
11501
11502 #. module: base
11503 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
11504 #, python-format
11505 msgid "Contract validation error"
11506 msgstr "Erro de validação do contrato"
11507
11508 #. module: base
11509 #: field:ir.values,key2:0
11510 msgid "Qualifier"
11511 msgstr "Qualificação"
11512
11513 #. module: base
11514 #: field:res.country.state,name:0
11515 msgid "State Name"
11516 msgstr "Nome do Estado"
11517
11518 #. module: base
11519 #: view:res.lang:0
11520 msgid "Update Languague Terms"
11521 msgstr "Atualização Termos do Idioma"
11522
11523 #. module: base
11524 #: field:workflow.activity,join_mode:0
11525 msgid "Join Mode"
11526 msgstr "Aderir a Modo"
11527
11528 #. module: base
11529 #: field:res.partner,tz:0
11530 msgid "Timezone"
11531 msgstr "Fuso Horário"
11532
11533 #. module: base
11534 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
11535 msgid "Wiki: Internal FAQ"
11536 msgstr "Wiki: FAQ Interno"
11537
11538 #. module: base
11539 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
11540 #: selection:ir.ui.menu,action:0
11541 msgid "ir.actions.report.xml"
11542 msgstr "ir.actions.report.xml"
11543
11544 #. module: base
11545 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
11546 msgid ""
11547 "\n"
11548 "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
11549 "Project.\n"
11550 "============================================================================="
11551 "====\n"
11552 "\n"
11553 "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
11554 "handle an issue.\n"
11555 "                "
11556 msgstr ""
11557
11558 #. module: base
11559 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
11560 #: view:ir.sequence:0
11561 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
11562 msgid "Sequences"
11563 msgstr "Sequências"
11564
11565 #. module: base
11566 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
11567 msgid "Mss"
11568 msgstr "Mss"
11569
11570 #. module: base
11571 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
11572 msgid "ir.ui.view"
11573 msgstr "ir.ui.view"
11574
11575 #. module: base
11576 #: help:res.lang,code:0
11577 msgid "This field is used to set/get locales for user"
11578 msgstr "Este campo é usado para obter/fixar a localização do utilizador"
11579
11580 #. module: base
11581 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
11582 msgid "OpenERP Partners"
11583 msgstr "Parceiros da OpenERP"
11584
11585 #. module: base
11586 #: code:addons/base/module/module.py:357
11587 #, python-format
11588 msgid ""
11589 "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
11590 msgstr ""
11591 "Não é possível instalar módulo \"%s\", porque uma dependência externa não "
11592 "foi atendida: %s"
11593
11594 #. module: base
11595 #: view:ir.module.module:0
11596 msgid "Search modules"
11597 msgstr "Pesquisar módulos"
11598
11599 #. module: base
11600 #: model:res.country,name:base.by
11601 msgid "Belarus"
11602 msgstr "Bielorrússia"
11603
11604 #. module: base
11605 #: field:ir.actions.act_url,name:0
11606 #: field:ir.actions.act_window,name:0
11607 #: field:ir.actions.client,name:0
11608 #: field:ir.actions.server,name:0
11609 msgid "Action Name"
11610 msgstr "Nome da Ação"
11611
11612 #. module: base
11613 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
11614 msgid ""
11615 "Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
11616 "deactivated should there be a period of time during which they will/should "
11617 "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
11618 "specific access to the applications they need to use in the system."
11619 msgstr ""
11620 "Criar e gerir utilizadores que irão conetar-se ao sistema. utilizadores "
11621 "podem ser desativados caso haja um período de tempo durante o qual eles vão "
11622 "/ não devem conetar-se ao sistema. Pode atribuir-lhes os grupos, a fim de "
11623 "dar acesso específico para as aplicações que eles precisam para usar no "
11624 "sistema."
11625
11626 #. module: base
11627 #: selection:res.request,priority:0
11628 msgid "Normal"
11629 msgstr "Normal"
11630
11631 #. module: base
11632 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
11633 msgid "Double Validation on Purchases"
11634 msgstr "Validação Dupla de Compras"
11635
11636 #. module: base
11637 #: field:res.bank,street2:0
11638 #: field:res.company,street2:0
11639 #: field:res.partner,street2:0
11640 msgid "Street2"
11641 msgstr "Rua2"
11642
11643 #. module: base
11644 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
11645 msgid "Module Update"
11646 msgstr "Atualização do Módulo"
11647
11648 #. module: base
11649 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:85
11650 #, python-format
11651 msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
11652 msgstr "Os seguintes módulos não são conhecidos: %s"
11653
11654 #. module: base
11655 #: field:change.password.user,user_id:0
11656 #: view:ir.cron:0
11657 #: field:ir.cron,user_id:0
11658 #: view:ir.filters:0
11659 #: field:ir.filters,user_id:0
11660 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
11661 #: field:ir.values,user_id:0
11662 #: model:res.groups,name:base.group_document_user
11663 #: model:res.groups,name:base.group_tool_user
11664 #: view:res.users:0
11665 msgid "User"
11666 msgstr "Utilizador"
11667
11668 #. module: base
11669 #: model:res.country,name:base.pr
11670 msgid "Puerto Rico"
11671 msgstr "Porto Rico"
11672
11673 #. module: base
11674 #: view:ir.actions.act_window:0
11675 msgid "Open Window"
11676 msgstr "Abrir Janela"
11677
11678 #. module: base
11679 #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
11680 msgid "Auto Search"
11681 msgstr "Pesquisa Automática"
11682
11683 #. module: base
11684 #: field:ir.actions.act_window,filter:0
11685 msgid "Filter"
11686 msgstr "Filtro"
11687
11688 #. module: base
11689 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
11690 msgid "Ms."
11691 msgstr "Ms."
11692
11693 #. module: base
11694 #: view:base.module.import:0
11695 msgid ""
11696 "This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
11697 "importing a new module you can install it by clicking on the button "
11698 "\"Install\" from the form view."
11699 msgstr ""
11700
11701 #. module: base
11702 #: model:res.country,name:base.ch
11703 msgid "Switzerland"
11704 msgstr "Suíça"
11705
11706 #. module: base
11707 #: model:res.country,name:base.gd
11708 msgid "Grenada"
11709 msgstr "Granada"
11710
11711 #. module: base
11712 #: view:ir.actions.server:0
11713 msgid "Trigger Configuration"
11714 msgstr "Activar configuração"
11715
11716 #. module: base
11717 #: view:base.language.install:0
11718 msgid "Load"
11719 msgstr "Load"
11720
11721 #. module: base
11722 #: model:ir.module.module,description:base.module_warning
11723 msgid ""
11724 "\n"
11725 "Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
11726 "==============================================\n"
11727 "\n"
11728 "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
11729 "order,\n"
11730 "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
11731 "    "
11732 msgstr ""
11733
11734 #. module: base
11735 #: code:addons/osv.py:172
11736 #: code:addons/osv.py:174
11737 #, python-format
11738 msgid "Integrity Error"
11739 msgstr "Erro de integridade"
11740
11741 #. module: base
11742 #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
11743 msgid "ir.wizard.screen"
11744 msgstr "ir.wizard.screen"
11745
11746 #. module: base
11747 #: model:ir.model,name:base.model_workflow
11748 msgid "workflow"
11749 msgstr "workflow"
11750
11751 #. module: base
11752 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:296
11753 #, python-format
11754 msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
11755 msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
11756
11757 #. module: base
11758 #: model:res.country,name:base.so
11759 msgid "Somalia"
11760 msgstr "Somália"
11761
11762 #. module: base
11763 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
11764 msgid "Manufacturing Operations"
11765 msgstr "Operações de Produção"
11766
11767 #. module: base
11768 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
11769 msgid "Terminated"
11770 msgstr "Terminado"
11771
11772 #. module: base
11773 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
11774 msgid "Important customers"
11775 msgstr "Clientes Importantes"
11776
11777 #. module: base
11778 #: view:res.lang:0
11779 msgid "Update Terms"
11780 msgstr "Termos de atualização"
11781
11782 #. module: base
11783 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages
11784 msgid ""
11785 "\n"
11786 "This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
11787 "=========================================================================\n"
11788 "\n"
11789 "A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
11790 "it to all the users.\n"
11791 "    "
11792 msgstr ""
11793
11794 #. module: base
11795 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
11796 msgid "Employee Directory"
11797 msgstr "Lista de Colaboradores"
11798
11799 #. module: base
11800 #: field:ir.cron,args:0
11801 msgid "Arguments"
11802 msgstr "Argumentos"
11803
11804 #. module: base
11805 #: code:addons/orm.py:1260
11806 #, python-format
11807 msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
11808 msgstr "Base de Dados ID não existe : %s : %s"
11809
11810 #. module: base
11811 #: selection:ir.module.module,license:0
11812 msgid "GPL Version 2"
11813 msgstr "GPL Versão 2"
11814
11815 #. module: base
11816 #: selection:ir.module.module,license:0
11817 msgid "GPL Version 3"
11818 msgstr "GPL Versão 3"
11819
11820 #. module: base
11821 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
11822 msgid ""
11823 "\n"
11824 "A module that adds intrastat reports.\n"
11825 "=====================================\n"
11826 "\n"
11827 "This module gives the details of the goods traded between the countries of "
11828 "European Union "
11829 msgstr ""
11830
11831 #. module: base
11832 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
11833 msgid ""
11834 "\n"
11835 "Invoice Wizard for Delivery.\n"
11836 "============================\n"
11837 "\n"
11838 "When you send or deliver goods, this module automatically launch\n"
11839 "the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
11840 "    "
11841 msgstr ""
11842
11843 #. module: base
11844 #: code:addons/orm.py:1388
11845 #, python-format
11846 msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
11847 msgstr "chave '%s' não encontrado no campo de seleção '%s'"
11848
11849 #. module: base
11850 #: selection:ir.values,key:0
11851 #: selection:res.partner,type:0
11852 msgid "Default"
11853 msgstr "Por omissão"
11854
11855 #. module: base
11856 #: view:partner.wizard.ean.check:0
11857 msgid "Correct EAN13"
11858 msgstr "Correct EAN13"
11859
11860 #. module: base
11861 #: selection:res.company,paper_format:0
11862 msgid "A4"
11863 msgstr "A4"
11864
11865 #. module: base
11866 #: field:publisher_warranty.contract,check_support:0
11867 msgid "Support Level 1"
11868 msgstr "Nível 1 Suporte"
11869
11870 #. module: base
11871 #: field:res.partner,customer:0
11872 msgid "Customer"
11873 msgstr "Cliente"
11874
11875 #. module: base
11876 #: selection:base.language.install,lang:0
11877 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
11878 msgstr "Spanish (NI) / Español (NI)"
11879
11880 #. module: base
11881 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
11882 msgid ""
11883 "\n"
11884 "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
11885 "lines base on the partner's pricelist.\n"
11886 "============================================================================="
11887 "==================================\n"
11888 "\n"
11889 "To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
11890 "pricelist form.\n"
11891 "\n"
11892 "Example:\n"
11893 "    For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
11894 "the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
11895 "    If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit "
11896 "price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
11897 "    If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
11898 "lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
11899 "    "
11900 msgstr ""
11901
11902 #. module: base
11903 #: field:ir.module.module,shortdesc:0
11904 msgid "Short Description"
11905 msgstr "Descrição Breve"
11906
11907 #. module: base
11908 #: field:res.country,code:0
11909 msgid "Country Code"
11910 msgstr "Indicativo do País"
11911
11912 #. module: base
11913 #: view:ir.sequence:0
11914 msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
11915 msgstr "Hora 00->24: %(h24)s"
11916
11917 #. module: base
11918 #: field:ir.cron,nextcall:0
11919 msgid "Next Execution Date"
11920 msgstr "Próxima Data de Execução"
11921
11922 #. module: base
11923 #: field:ir.sequence,padding:0
11924 msgid "Number Padding"
11925 msgstr "Dígitos do número"
11926
11927 #. module: base
11928 #: help:multi_company.default,field_id:0
11929 msgid "Select field property"
11930 msgstr "Selecione a propriedade do campo"
11931
11932 #. module: base
11933 #: field:res.request.history,date_sent:0
11934 msgid "Date sent"
11935 msgstr "Data de Envio"
11936
11937 #. module: base
11938 #: view:ir.sequence:0
11939 msgid "Month: %(month)s"
11940 msgstr "Mês: %(month)s"
11941
11942 #. module: base
11943 #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
11944 #: field:ir.actions.server,sequence:0
11945 #: field:ir.actions.todo,sequence:0
11946 #: view:ir.cron:0
11947 #: field:ir.module.category,sequence:0
11948 #: field:ir.module.module,sequence:0
11949 #: view:ir.sequence:0
11950 #: field:ir.ui.menu,sequence:0
11951 #: view:ir.ui.view:0
11952 #: field:ir.ui.view,priority:0
11953 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
11954 #: field:multi_company.default,sequence:0
11955 #: field:res.partner.bank,sequence:0
11956 msgid "Sequence"
11957 msgstr "Sequência"
11958
11959 #. module: base
11960 #: model:res.country,name:base.tn
11961 msgid "Tunisia"
11962 msgstr "Tunísia"
11963
11964 #. module: base
11965 #: view:ir.actions.todo:0
11966 msgid "Wizards to be Launched"
11967 msgstr "Configuradores a serem Iniciados"
11968
11969 #. module: base
11970 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
11971 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
11972 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
11973 msgid "Manufacturing"
11974 msgstr "Produção"
11975
11976 #. module: base
11977 #: model:res.country,name:base.km
11978 msgid "Comoros"
11979 msgstr "Comores"
11980
11981 #. module: base
11982 #: view:res.request:0
11983 msgid "Draft and Active"
11984 msgstr "Rascunho e Ativo"
11985
11986 #. module: base
11987 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
11988 #: view:ir.actions.server:0
11989 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
11990 msgid "Server Actions"
11991 msgstr "Ações de servidor"
11992
11993 #. module: base
11994 #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
11995 msgid "Format Layout"
11996 msgstr "Formato do Layout"
11997
11998 #. module: base
11999 #: field:ir.model.fields,selection:0
12000 msgid "Selection Options"
12001 msgstr "Opções de Seleção"
12002
12003 #. module: base
12004 #: field:res.partner.category,parent_right:0
12005 msgid "Right parent"
12006 msgstr "Right parent"
12007
12008 #. module: base
12009 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
12010 msgid "OpenID Authentification"
12011 msgstr "Autentificação  OpenID"
12012
12013 #. module: base
12014 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
12015 msgid ""
12016 "\n"
12017 "This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
12018 "====================================================================\n"
12019 "\n"
12020 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
12021 "OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
12022 "account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
12023 "the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
12024 "HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
12025 "      "
12026 msgstr ""
12027
12028 #. module: base
12029 #: view:res.lang:0
12030 msgid "Legends for Date and Time Formats"
12031 msgstr "Legendas para os Formatos da Data e Hora"
12032
12033 #. module: base
12034 #: selection:ir.actions.server,state:0
12035 msgid "Copy Object"
12036 msgstr "Copiar Objeto"
12037
12038 #. module: base
12039 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
12040 msgid "Emails Management"
12041 msgstr "Gestão de Emails"
12042
12043 #. module: base
12044 #: field:ir.actions.server,trigger_name:0
12045 msgid "Trigger Signal"
12046 msgstr "Sinal do Gatilho"
12047
12048 #. module: base
12049 #: code:addons/base/res/res_users.py:119
12050 #, python-format
12051 msgid ""
12052 "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
12053 msgstr ""
12054 "Grupo(s) não podem ser eliminados, porque ainda têm utilizadores associados: "
12055 "%s!"
12056
12057 #. module: base
12058 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
12059 msgid ""
12060 "\n"
12061 "The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The "
12062 "following topics should be covered by this module:\n"
12063 "============================================================================="
12064 "==============================================\n"
12065 "\n"
12066 "    * Add/remove products in the reparation\n"
12067 "    * Impact for stocks\n"
12068 "    * Invoicing (products and/or services)\n"
12069 "    * Warranty concept\n"
12070 "    * Repair quotation report\n"
12071 "    * Notes for the technician and for the final customer\n"
12072 msgstr ""
12073
12074 #. module: base
12075 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
12076 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
12077 msgid "Fed. States"
12078 msgstr "Estados Federados"
12079
12080 #. module: base
12081 #: view:ir.model:0
12082 #: view:res.groups:0
12083 msgid "Access Rules"
12084 msgstr "Regras de Acesso"
12085
12086 #. module: base
12087 #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
12088 msgid ""
12089 "\n"
12090 "Installer for knowledge-based Hidden.\n"
12091 "====================================\n"
12092 "\n"
12093 "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
12094 "install\n"
12095 "document and Wiki based Hidden.\n"
12096 "    "
12097 msgstr ""
12098
12099 #. module: base
12100 #: field:res.groups,trans_implied_ids:0
12101 msgid "Transitively inherits"
12102 msgstr "Herda transitivamente"
12103
12104 #. module: base
12105 #: field:ir.default,ref_table:0
12106 msgid "Table Ref."
12107 msgstr "Tabela de Referência"
12108
12109 #. module: base
12110 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:473
12111 #, python-format
12112 msgid "Mail delivery failed"
12113 msgstr "Entrega de mail falhada"
12114
12115 #. module: base
12116 #: view:ir.actions.act_window:0
12117 #: field:ir.actions.report.xml,model:0
12118 #: field:ir.actions.server,model_id:0
12119 #: field:ir.actions.wizard,model:0
12120 #: field:ir.cron,model:0
12121 #: field:ir.default,field_tbl:0
12122 #: view:ir.model.access:0
12123 #: field:ir.model.access,model_id:0
12124 #: view:ir.model.data:0
12125 #: view:ir.model.fields:0
12126 #: field:ir.rule,model_id:0
12127 #: selection:ir.translation,type:0
12128 #: view:ir.ui.view:0
12129 #: field:ir.ui.view,model:0
12130 #: field:multi_company.default,object_id:0
12131 #: field:res.request.link,object:0
12132 #: field:workflow.triggers,model:0
12133 msgid "Object"
12134 msgstr "Objeto"
12135
12136 #. module: base
12137 #: code:addons/osv.py:169
12138 #, python-format
12139 msgid ""
12140 "\n"
12141 "\n"
12142 "[object with reference: %s - %s]"
12143 msgstr ""
12144 "\n"
12145 "\n"
12146 "[object with reference: %s - %s]"
12147
12148 #. module: base
12149 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
12150 msgid "Multiple Analytic Plans"
12151 msgstr "Multiplicar Planos Analíticos"
12152
12153 #. module: base
12154 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
12155 msgid ""
12156 "\n"
12157 "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
12158 "====================================================================\n"
12159 "\n"
12160 "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project "
12161 "Management to\n"
12162 "the Timesheet line entries for particular date and particular user  with the "
12163 "effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
12164 "\n"
12165 "    "
12166 msgstr ""
12167
12168 #. module: base
12169 #: view:ir.sequence:0
12170 msgid "Minute: %(min)s"
12171 msgstr "Minuto: %(min)s"
12172
12173 #. module: base
12174 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron
12175 msgid "Scheduler"
12176 msgstr "Planificador"
12177
12178 #. module: base
12179 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools
12180 msgid "Base Tools"
12181 msgstr "Suporte Ferramentas"
12182
12183 #. module: base
12184 #: help:res.country,address_format:0
12185 msgid ""
12186 "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
12187 "this country.\n"
12188 "\n"
12189 "You can use the python-style string patern with all the field of the address "
12190 "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
12191 "            \n"
12192 "%(state_name)s: the name of the state\n"
12193 "            \n"
12194 "%(state_code)s: the code of the state\n"
12195 "            \n"
12196 "%(country_name)s: the name of the country\n"
12197 "            \n"
12198 "%(country_code)s: the code of the country"
12199 msgstr ""
12200
12201 #. module: base
12202 #: model:ir.module.module,description:base.module_pad
12203 msgid ""
12204 "\n"
12205 "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
12206 "===================================================================\n"
12207 "\n"
12208 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
12209 "new pads\n"
12210 "(by default, http://ietherpad.com/).\n"
12211 "    "
12212 msgstr ""
12213
12214 #. module: base
12215 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
12216 msgid "UK - Accounting"
12217 msgstr "UK - Contabilidade"
12218
12219 #. module: base
12220 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum
12221 msgid ""
12222 "\n"
12223 "This module implements all concepts defined by the scrum project management "
12224 "methodology for IT companies.\n"
12225 "============================================================================="
12226 "============================\n"
12227 "\n"
12228 "    * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
12229 "    * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
12230 "    * Product backlog\n"
12231 "    * Sprint backlog\n"
12232 "\n"
12233 "It adds some concepts to the project management module:\n"
12234 "    * Mid-term, long-term road-map\n"
12235 "    * Customers/functional requests VS technical ones\n"
12236 "\n"
12237 "It also creates a new reporting:\n"
12238 "    * Burn-down chart\n"
12239 "\n"
12240 "The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
12241 "tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
12242 "include tasks from scrum projects.\n"
12243 "\n"
12244 "More information on the methodology:\n"
12245 "    * http://controlchaos.com\n"
12246 "    "
12247 msgstr ""
12248
12249 #. module: base
12250 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:433
12251 #, python-format
12252 msgid ""
12253 "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
12254 "create it again!"
12255 msgstr ""
12256 "Alterar o tipo de coluna ainda não é suportado. Por favor solte-o e cria-o "
12257 "novamente!"
12258
12259 #. module: base
12260 #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
12261 msgid "User Ref."
12262 msgstr "Ref. do Utilizador"
12263
12264 #. module: base
12265 #: code:addons/base/res/res_users.py:118
12266 #, python-format
12267 msgid "Warning !"
12268 msgstr "Aviso !"
12269
12270 #. module: base
12271 #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
12272 msgid "Google Maps"
12273 msgstr "Google Maps"
12274
12275 #. module: base
12276 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
12277 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
12278 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
12279 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
12280 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
12281 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
12282 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
12283 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
12284 #: view:res.company:0
12285 #: view:res.config:0
12286 msgid "Configuration"
12287 msgstr "Configuração"
12288
12289 #. module: base
12290 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
12291 msgid "India - Accounting"
12292 msgstr "Índia - Contabilidade"
12293
12294 #. module: base
12295 #: field:ir.actions.server,expression:0
12296 msgid "Loop Expression"
12297 msgstr "Repetição da Expressão"
12298
12299 #. module: base
12300 #: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
12301 msgid "Starting Date"
12302 msgstr "Data de Início"
12303
12304 #. module: base
12305 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
12306 msgid "Guatemala - Accounting"
12307 msgstr "Guatemala - Contabilidade"
12308
12309 #. module: base
12310 #: help:ir.cron,args:0
12311 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
12312 msgstr "Argumentos a serem passados ​​para o método, e.g. (uid,)."
12313
12314 #. module: base
12315 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
12316 msgid "Gold Partner"
12317 msgstr "Parceiro Gold"
12318
12319 #. module: base
12320 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner
12321 #: field:res.company,partner_id:0
12322 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
12323 #: selection:res.partner.title,domain:0
12324 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
12325 msgid "Partner"
12326 msgstr "Parceiro"
12327
12328 #. module: base
12329 #: field:ir.model.fields,complete_name:0
12330 msgid "Complete Name"
12331 msgstr "Nome Completo"
12332
12333 #. module: base
12334 #: model:res.country,name:base.tr
12335 msgid "Turkey"
12336 msgstr "Turquia"
12337
12338 #. module: base
12339 #: model:res.country,name:base.fk
12340 msgid "Falkland Islands"
12341 msgstr "Ilhas Malvinas"
12342
12343 #. module: base
12344 #: model:res.country,name:base.lb
12345 msgid "Lebanon"
12346 msgstr "Líbano"
12347
12348 #. module: base
12349 #: view:ir.actions.report.xml:0
12350 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
12351 msgid "Report Type"
12352 msgstr "Tipo de Relatório"
12353
12354 #. module: base
12355 #: view:res.bank:0
12356 #: view:res.company:0
12357 #: view:res.country.state:0
12358 #: view:res.partner:0
12359 #: field:res.partner,state_id:0
12360 #: view:res.partner.bank:0
12361 #: view:res.users:0
12362 msgid "State"
12363 msgstr "Estado"
12364
12365 #. module: base
12366 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
12367 msgid ""
12368 "\n"
12369 "Ability to create employees evaluation.\n"
12370 "=======================================\n"
12371 "\n"
12372 "An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
12373 "juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n"
12374 "in which various surveys can be created and it can be defined which\n"
12375 "level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n"
12376 "is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be "
12377 "viewed\n"
12378 "in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
12379 "         "
12380 msgstr ""
12381
12382 #. module: base
12383 #: selection:base.language.install,lang:0
12384 msgid "Galician / Galego"
12385 msgstr "Galician / Galego"
12386
12387 #. module: base
12388 #: model:res.country,name:base.no
12389 msgid "Norway"
12390 msgstr "Noruega"
12391
12392 #. module: base
12393 #: view:res.lang:0
12394 msgid "4.  %b, %B         ==> Dec, December"
12395 msgstr "4.  %b, %B ==> Dez, Dezembro"
12396
12397 #. module: base
12398 #: view:base.language.install:0
12399 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
12400 msgid "Load an Official Translation"
12401 msgstr "Carregar uma Tradução Oficial"
12402
12403 #. module: base
12404 #: view:res.currency:0
12405 msgid "Miscelleanous"
12406 msgstr "Diversos"
12407
12408 #. module: base
12409 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
12410 msgid "Open Source Service Company"
12411 msgstr "Empresa de Serviço de Open Source"
12412
12413 #. module: base
12414 #: selection:base.language.install,lang:0
12415 msgid "Sinhalese / සිංහල"
12416 msgstr "Sinhalese / සිංහල"
12417
12418 #. module: base
12419 #: selection:res.request,state:0
12420 msgid "waiting"
12421 msgstr "Em Espera"
12422
12423 #. module: base
12424 #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
12425 msgid "Report file"
12426 msgstr "Ficheiro do relatório"
12427
12428 #. module: base
12429 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
12430 msgid "workflow.triggers"
12431 msgstr "workflow.triggers"
12432
12433 #. module: base
12434 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
12435 #, python-format
12436 msgid "Invalid search criterions"
12437 msgstr "Critérios de Pesquisa inválidos"
12438
12439 #. module: base
12440 #: view:ir.mail_server:0
12441 msgid "Connection Information"
12442 msgstr "Informação da Ligação"
12443
12444 #. module: base
12445 #: view:ir.attachment:0
12446 msgid "Created"
12447 msgstr "Criado"
12448
12449 #. module: base
12450 #: help:ir.actions.wizard,multi:0
12451 msgid ""
12452 "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
12453 "form view."
12454 msgstr ""
12455 "Se Verdadeiro, o assistente não será exibido na barra de ferramentas da "
12456 "direita da vista de formulário."
12457
12458 #. module: base
12459 #: view:base.language.import:0
12460 msgid "- type,name,res_id,src,value"
12461 msgstr "- type,name,res_id,src,value"
12462
12463 #. module: base
12464 #: model:res.country,name:base.hm
12465 msgid "Heard and McDonald Islands"
12466 msgstr "Ilhas Heard e McDonald"
12467
12468 #. module: base
12469 #: help:ir.model.data,name:0
12470 msgid ""
12471 "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
12472 "party systems"
12473 msgstr ""
12474 "Chave externa/identificador pode ser utilizado para integração de dados com "
12475 "aplicações externas"
12476
12477 #. module: base
12478 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
12479 msgid ""
12480 "\n"
12481 "This module adds state, date_start,date_stop in production order operation "
12482 "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
12483 "============================================================================="
12484 "================================\n"
12485 "\n"
12486 "State: draft, confirm, done, cancel\n"
12487 "When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines "
12488 "to the according state\n"
12489 "\n"
12490 "Create menus:\n"
12491 "    Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n"
12492 "\n"
12493 "Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n"
12494 "\n"
12495 "Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
12496 "    * start (set state to confirm), set date_start\n"
12497 "    * done (set state to done), set date_stop\n"
12498 "    * set to draft (set state to draft)\n"
12499 "    * cancel set state to cancel\n"
12500 "\n"
12501 "When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
12502 "become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
12503 "must become done.\n"
12504 "\n"
12505 "The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
12506 "So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
12507 "\n"
12508 "    "
12509 msgstr ""
12510
12511 #. module: base
12512 #: model:ir.module.module,description:base.module_auction
12513 msgid ""
12514 "\n"
12515 "This module manages the records of artists, auction articles, buyers and "
12516 "sellers.\n"
12517 "============================================================================="
12518 "====\n"
12519 "\n"
12520 "It completely manages an auction such as managing bids,\n"
12521 "keeping track of the sold articles along with the paid\n"
12522 "and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
12523 "\n"
12524 "The dashboard for auction includes:\n"
12525 "    * Latest Objects (list)\n"
12526 "    * Latest Deposits (list)\n"
12527 "    * Objects Statistics (list)\n"
12528 "    * Total Adjudications (graph)\n"
12529 "    * Min/Adj/Max (graph)\n"
12530 "    * Objects By Day (graph)\n"
12531 "    "
12532 msgstr ""
12533
12534 #. module: base
12535 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt
12536 msgid ""
12537 "\n"
12538 "Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n"
12539 "===============================================================\n"
12540 "For your existing user base, the removal of the cleartext\n"
12541 "passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n"
12542 "\n"
12543 "All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n"
12544 "hash, preventing anyone from reading the original password in\n"
12545 "the database.\n"
12546 "\n"
12547 "After installing this module it won't be possible to recover a\n"
12548 "forgotten password for your users, the only solution is for an\n"
12549 "admin to set a new password.\n"
12550 "\n"
12551 "Security Warning\n"
12552 "++++++++++++++++\n"
12553 "Installing this module does not mean you can ignore other security "
12554 "measures,\n"
12555 "as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n"
12556 "are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n"
12557 "It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n"
12558 "contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n"
12559 "by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n"
12560 "backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n"
12561 "\n"
12562 "Interation with LDAP authentication\n"
12563 "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
12564 "This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
12565 "will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
12566 "\n"
12567 "                    "
12568 msgstr ""
12569
12570 #. module: base
12571 #: field:ir.actions.act_window,view_id:0
12572 msgid "View Ref."
12573 msgstr "Ver referência"
12574
12575 #. module: base
12576 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
12577 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
12578 msgstr "Ajuda na gestão de cotações, ordens de venda e faturação."
12579
12580 #. module: base
12581 #: field:res.groups,implied_ids:0
12582 msgid "Inherits"
12583 msgstr "Heranças"
12584
12585 #. module: base
12586 #: selection:ir.translation,type:0
12587 msgid "Selection"
12588 msgstr "Seleção"
12589
12590 #. module: base
12591 #: field:ir.module.module,icon:0
12592 msgid "Icon URL"
12593 msgstr "URL do ícone."
12594
12595 #. module: base
12596 #: field:ir.actions.act_url,type:0
12597 #: field:ir.actions.act_window,type:0
12598 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0
12599 #: field:ir.actions.actions,type:0
12600 #: field:ir.actions.client,type:0
12601 #: field:ir.actions.report.xml,type:0
12602 #: view:ir.actions.server:0
12603 #: field:ir.actions.server,state:0
12604 #: field:ir.actions.server,type:0
12605 #: field:ir.actions.wizard,type:0
12606 msgid "Action Type"
12607 msgstr "Tipo de Ação"
12608
12609 #. module: base
12610 #: model:res.country,name:base.vn
12611 msgid "Vietnam"
12612 msgstr "Vietname"
12613
12614 #. module: base
12615 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
12616 msgid ""
12617 "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
12618 "    It allows any company or association to manage its financial "
12619 "accounting.\n"
12620 "    Countries that use OHADA are the following:\n"
12621 "    Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
12622 "Congo,\n"
12623 "    Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n"
12624 "    Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, "
12625 "Chad, Togo.\n"
12626 "    "
12627 msgstr ""
12628
12629 #. module: base
12630 #: view:base.language.import:0
12631 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
12632 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
12633 msgid "Import Translation"
12634 msgstr "Importar tradução"
12635
12636 #. module: base
12637 #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
12638 msgid "Type fields"
12639 msgstr "Tipo de Campos"
12640
12641 #. module: base
12642 #: view:ir.module.module:0
12643 #: field:ir.module.module,category_id:0
12644 msgid "Category"
12645 msgstr "Categoria"
12646
12647 #. module: base
12648 #: view:ir.attachment:0
12649 #: selection:ir.attachment,type:0
12650 #: selection:ir.property,type:0
12651 msgid "Binary"
12652 msgstr "Binário"
12653
12654 #. module: base
12655 #: field:ir.actions.server,sms:0
12656 #: selection:ir.actions.server,state:0
12657 msgid "SMS"
12658 msgstr "SMS"
12659
12660 #. module: base
12661 #: model:res.country,name:base.cr
12662 msgid "Costa Rica"
12663 msgstr "Costa Rica"
12664
12665 #. module: base
12666 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst
12667 msgid "Generate Docs of Modules"
12668 msgstr "Gerar Documentos de Módulos"
12669
12670 #. module: base
12671 #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
12672 msgid ""
12673 "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
12674 "amount\n"
12675 "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
12676 "any\n"
12677 "queries regarding your account, please contact us.\n"
12678 "Thank you in advance.\n"
12679 msgstr ""
12680 "Os nossos registos indicam que os pagamentos seguintes ainda estão em falta. "
12681 "Se o montante\n"
12682 "já foi pago, por favor esqueça este aviso. No entanto, se tiver qualquer\n"
12683 "duvida sobre a sua conta, por favor contate-nos.\n"
12684 "Obrigado antecipadamente.\n"
12685
12686 #. module: base
12687 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
12688 msgid "Authentication via LDAP"
12689 msgstr "Autenticação via LDAP"
12690
12691 #. module: base
12692 #: view:workflow.activity:0
12693 msgid "Conditions"
12694 msgstr "Condições"
12695
12696 #. module: base
12697 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
12698 msgid "Other Partners"
12699 msgstr "Outros Parceiros"
12700
12701 #. module: base
12702 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
12703 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
12704 #: view:res.currency:0
12705 msgid "Currencies"
12706 msgstr "Moedas"
12707
12708 #. module: base
12709 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
12710 #: selection:ir.ui.menu,action:0
12711 msgid "ir.actions.client"
12712 msgstr "ir.actions.client"
12713
12714 #. module: base
12715 #: help:ir.values,value:0
12716 msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
12717 msgstr "O valor padrão (em conserva) ou referência a uma ação"
12718
12719 #. module: base
12720 #: sql_constraint:res.groups:0
12721 msgid "The name of the group must be unique !"
12722 msgstr "O nome do grupo tem de ser único!"
12723
12724 #. module: base
12725 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
12726 msgid ""
12727 "\n"
12728 "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
12729 "=========================================================\n"
12730 "\n"
12731 "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
12732 "you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
12733 "upload the report using the same wizard.\n"
12734 msgstr ""
12735
12736 #. module: base
12737 #: view:ir.sequence:0
12738 msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
12739 msgstr "Hora 00->12: %(h12)s"
12740
12741 #. module: base
12742 #: help:res.partner.address,active:0
12743 msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
12744 msgstr "Desative o Campo para Ocultar o Contato"
12745
12746 #. module: base
12747 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
12748 msgid "Add a widget for User"
12749 msgstr "Adicionar um Widget para o Utilizador"
12750
12751 #. module: base
12752 #: model:res.country,name:base.dk
12753 msgid "Denmark"
12754 msgstr "Dinamarca"
12755
12756 #. module: base
12757 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
12758 msgid ""
12759 "\n"
12760 "This is a full-featured calendar system.\n"
12761 "========================================\n"
12762 "\n"
12763 "It supports:\n"
12764 "    - Calendar of events\n"
12765 "    - Alerts (create requests)\n"
12766 "    - Recurring events\n"
12767 "    - Invitations to people\n"
12768 "\n"
12769 "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
12770 "    "
12771 msgstr ""
12772
12773 #. module: base
12774 #: view:ir.rule:0
12775 msgid "Rule definition (domain filter)"
12776 msgstr "Definição de Regra (filtrar domínio)"
12777
12778 #. module: base
12779 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
12780 msgid "workflow.instance"
12781 msgstr "workflow.instance"
12782
12783 #. module: base
12784 #: code:addons/orm.py:479
12785 #, python-format
12786 msgid "Unknown attribute %s in %s "
12787 msgstr "Atributo desconhecido %s em %s "
12788
12789 #. module: base
12790 #: view:res.lang:0
12791 msgid "10. %S              ==> 20"
12792 msgstr "10. %S              ==> 20"
12793
12794 #. module: base
12795 #: code:addons/fields.py:130
12796 #, python-format
12797 msgid "undefined get method !"
12798 msgstr "undefined get method !"
12799
12800 #. module: base
12801 #: selection:base.language.install,lang:0
12802 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
12803 msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
12804
12805 #. module: base
12806 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
12807 msgid "Madam"
12808 msgstr "Senhora"
12809
12810 #. module: base
12811 #: model:res.country,name:base.ee
12812 msgid "Estonia"
12813 msgstr "Estónia"
12814
12815 #. module: base
12816 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
12817 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
12818 msgid "Dashboards"
12819 msgstr "Painéis"
12820
12821 #. module: base
12822 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
12823 msgid "Procurements"
12824 msgstr "Aquisições"
12825
12826 #. module: base
12827 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
12828 msgid "Payroll Accounting"
12829 msgstr "Contabilidade do Processamento de Salários"
12830
12831 #. module: base
12832 #: help:ir.attachment,type:0
12833 msgid "Binary File or external URL"
12834 msgstr "Ficheiro binário ou URL externo"
12835
12836 #. module: base
12837 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
12838 msgid "Dates on Sales Order"
12839 msgstr "Datas em Ordem de Vendas"
12840
12841 #. module: base
12842 #: view:ir.attachment:0
12843 msgid "Creation Month"
12844 msgstr "Mês de Criação"
12845
12846 #. module: base
12847 #: model:res.country,name:base.nl
12848 msgid "Netherlands"
12849 msgstr "Países Baixos"
12850
12851 #. module: base
12852 #: model:ir.module.module,description:base.module_edi
12853 msgid ""
12854 "\n"
12855 "Provides a common EDI platform that other Applications can use\n"
12856 "==============================================================\n"
12857 "\n"
12858 "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n"
12859 "documents between different systems, and provides generic\n"
12860 "mechanisms to import and export them.\n"
12861 "\n"
12862 "More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n"
12863 "technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n"
12864 "    "
12865 msgstr ""
12866
12867 #. module: base
12868 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
12869 msgid "Low Level Objects"
12870 msgstr "Objetos de Baixo Nível"
12871
12872 #. module: base
12873 #: help:ir.values,model:0
12874 msgid "Model to which this entry applies"
12875 msgstr "Modelo ao qual se aplica esta entrada"
12876
12877 #. module: base
12878 #: field:res.country,address_format:0
12879 msgid "Address Format"
12880 msgstr "Formato do Endereço"
12881
12882 #. module: base
12883 #: model:ir.model,name:base.model_ir_values
12884 msgid "ir.values"
12885 msgstr "ir.values"
12886
12887 #. module: base
12888 #: model:res.groups,name:base.group_no_one
12889 msgid "Technical Features"
12890 msgstr "Características Técnicas"
12891
12892 #. module: base
12893 #: selection:base.language.install,lang:0
12894 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
12895 msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
12896
12897 #. module: base
12898 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:214
12899 #, python-format
12900 msgid ""
12901 "Here is what we got instead:\n"
12902 " %s"
12903 msgstr ""
12904 "Aqui está o que temos em vez disso:\n"
12905 " %s"
12906
12907 #. module: base
12908 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
12909 #: view:ir.model.data:0
12910 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
12911 msgid "External Identifiers"
12912 msgstr "Identificadores Externos"
12913
12914 #. module: base
12915 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
12916 msgid "User - Own Leads Only"
12917 msgstr "Utilizador - Apenas as suas Oportunidades"
12918
12919 #. module: base
12920 #: model:res.country,name:base.cd
12921 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
12922 msgstr "Congo, República Democrática do"
12923
12924 #. module: base
12925 #: selection:base.language.install,lang:0
12926 msgid "Malayalam / മലയാളം"
12927 msgstr "Malayalam / മലയാളം"
12928
12929 #. module: base
12930 #: field:res.request,body:0
12931 #: field:res.request.history,req_id:0
12932 msgid "Request"
12933 msgstr "Requisição"
12934
12935 #. module: base
12936 #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
12937 msgid ""
12938 "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
12939 "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
12940 "can choose to restart some wizards manually from this menu."
12941 msgstr ""
12942 "Os assistentes da configuração são usados ​​para ajudar a configurar uma "
12943 "nova instância OpenERP. Eles são lançados durante a instalação de novos "
12944 "módulos, mas pode optar por reiniciar alguns assistentes manualmente neste "
12945 "menu."
12946
12947 #. module: base
12948 #: view:res.company:0
12949 msgid "Portrait"
12950 msgstr "Retrato"
12951
12952 #. module: base
12953 #: field:ir.cron,numbercall:0
12954 msgid "Number of Calls"
12955 msgstr "Número de Chamadas"
12956
12957 #. module: base
12958 #: code:addons/base/res/res_bank.py:192
12959 #, python-format
12960 msgid "BANK"
12961 msgstr "BANCO"
12962
12963 #. module: base
12964 #: view:base.module.upgrade:0
12965 #: field:base.module.upgrade,module_info:0
12966 msgid "Modules to update"
12967 msgstr "Módulos para Atualizar"
12968
12969 #. module: base
12970 #: help:ir.actions.server,sequence:0
12971 msgid ""
12972 "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
12973 "decided based on this, low number is higher priority."
12974 msgstr ""
12975 "Importante quando lida com múltiplas ações, a ordem de execução será "
12976 "determinada com base nisto, número baixo significa prioridade alta."
12977
12978 #. module: base
12979 #: field:ir.actions.report.xml,header:0
12980 msgid "Add RML header"
12981 msgstr "Adicionar cabeçalho no RML"
12982
12983 #. module: base
12984 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
12985 msgid ""
12986 "\n"
12987 "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
12988 "============================================================================="
12989 "=\n"
12990 "\n"
12991 "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
12992 "    * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
12993 "hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
12994 "    "
12995 msgstr ""
12996
12997 #. module: base
12998 #: view:res.config:0
12999 msgid "Apply"
13000 msgstr "Aplicar"
13001
13002 #. module: base
13003 #: field:res.request,trigger_date:0
13004 msgid "Trigger Date"
13005 msgstr "Data Limite"
13006
13007 #. module: base
13008 #: selection:base.language.install,lang:0
13009 msgid "Croatian / hrvatski jezik"
13010 msgstr "Croata / hrvatski jezik"
13011
13012 #. module: base
13013 #: sql_constraint:res.country:0
13014 msgid "The code of the country must be unique !"
13015 msgstr "O código do país tem de ser único!"
13016
13017 #. module: base
13018 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
13019 msgid ""
13020 "\n"
13021 "        OpenERP Web kanban view.\n"
13022 "        "
13023 msgstr ""
13024
13025 #. module: base
13026 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
13027 msgid "Time Tracking"
13028 msgstr "Registo de Tempo"
13029
13030 #. module: base
13031 #: view:res.partner.category:0
13032 msgid "Partner Category"
13033 msgstr "Categoria de Parceiros"
13034
13035 #. module: base
13036 #: view:ir.actions.server:0
13037 #: selection:ir.actions.server,state:0
13038 msgid "Trigger"
13039 msgstr "Trigger"
13040
13041 #. module: base
13042 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
13043 msgid ""
13044 "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
13045 "receptions, etc."
13046 msgstr ""
13047 "Ajuda na gestão do inventário e outras operações de gestão de stock: ordens "
13048 "de envio, recepções, etc."
13049
13050 #. module: base
13051 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
13052 msgid "Update Module"
13053 msgstr "Atualizar Módulo"
13054
13055 #. module: base
13056 #: view:ir.model.fields:0
13057 msgid "Translate"
13058 msgstr "Traduzir"
13059
13060 #. module: base
13061 #: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap
13062 msgid ""
13063 "\n"
13064 "Adds support for authentication by LDAP server.\n"
13065 "===============================================\n"
13066 "This module allows users to login with their LDAP username and\n"
13067 "password, and will automatically create OpenERP users for them\n"
13068 "on the fly.\n"
13069 "\n"
13070 "**Note**: This module only work on servers who have Python's\n"
13071 "``ldap`` module installed.\n"
13072 "\n"
13073 "Configuration\n"
13074 "+++++++++++++\n"
13075 "After installing this module, you need to configure the LDAP\n"
13076 "parameters in the Configuration tab of the Company details.\n"
13077 "Different companies may have different LDAP servers, as long\n"
13078 "as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n"
13079 "OpenERP, even across multiple companies).\n"
13080 "\n"
13081 "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n"
13082 "that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n"
13083 "empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n"
13084 "anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
13085 "LDAP account that is used to verify if a user exists before\n"
13086 "attempting to authenticate it.\n"
13087 "\n"
13088 "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n"
13089 "servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n"
13090 "configuration.\n"
13091 "\n"
13092 "For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n"
13093 "ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
13094 "\n"
13095 "Security Considerations\n"
13096 "+++++++++++++++++++++++\n"
13097 "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n"
13098 "the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n"
13099 "authenticated. No duplication of the password occurs, and\n"
13100 "passwords are managed in one place only.\n"
13101 "\n"
13102 "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n"
13103 "any change of password should be conducted by other means\n"
13104 "in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
13105 "\n"
13106 "It is also possible to have local OpenERP users in the\n"
13107 "database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n"
13108 "account is one obvious example).\n"
13109 "\n"
13110 "Here is how it works:\n"
13111 "\n"
13112 "  * The system first attempts to authenticate users against\n"
13113 "    the local OpenERP database ;\n"
13114 "  * if this authentication fails (for example because the\n"
13115 "    user has no local password), the system then attempts\n"
13116 "    to authenticate against LDAP ;\n"
13117 "\n"
13118 "As LDAP users have blank passwords by default in the local\n"
13119 "OpenERP database (which means no access), the first step\n"
13120 "always fails and the LDAP server is queried to do the\n"
13121 "authentication.\n"
13122 "\n"
13123 "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n"
13124 "LDAP server is encrypted.\n"
13125 "\n"
13126 "User Template\n"
13127 "+++++++++++++\n"
13128 "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n"
13129 "select a *User Template*. If set, this user will be used as\n"
13130 "template to create the local users whenever someone authenticates\n"
13131 "for the first time via LDAP authentication.\n"
13132 "This allows pre-setting the default groups and menus of the\n"
13133 "first-time users.\n"
13134 "\n"
13135 "**Warning**: if you set a password for the user template,\n"
13136 "this password will be assigned as local password for each new\n"
13137 "LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n"
13138 "users (until manually changed). You usually do not want this.\n"
13139 "One easy way to setup a template user is to login once with\n"
13140 "a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n"
13141 "same login (and a blank password), then rename this new user\n"
13142 "to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n"
13143 "groups the way you want.\n"
13144 "\n"
13145 "Interaction with base_crypt\n"
13146 "+++++++++++++++++++++++++++\n"
13147 "The base_crypt module is not compatible with this module, and\n"
13148 "will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n"
13149 "\n"
13150 "    "
13151 msgstr ""
13152
13153 #. module: base
13154 #: field:res.request.history,body:0
13155 msgid "Body"
13156 msgstr "Corpo"
13157
13158 #. module: base
13159 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:221
13160 #, python-format
13161 msgid "Connection test succeeded!"
13162 msgstr "Teste à ligação bem sucedido!"
13163
13164 #. module: base
13165 #: view:partner.massmail.wizard:0
13166 msgid "Send Email"
13167 msgstr "Enviar Email"
13168
13169 #. module: base
13170 #: field:res.users,menu_id:0
13171 msgid "Menu Action"
13172 msgstr "Menu Ação"
13173
13174 #. module: base
13175 #: help:ir.model.fields,selection:0
13176 msgid ""
13177 "List of options for a selection field, specified as a Python expression "
13178 "defining a list of (key, label) pairs. For example: "
13179 "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
13180 msgstr ""
13181 "Lista de opções para um campo de seleção, especificado como uma expressão "
13182 "Python definir uma lista de (etiqueta da chave) pares. Por exemplo: "
13183 "[('blue', 'Blue'),(' yellow', 'Yellow')]"
13184
13185 #. module: base
13186 #: selection:base.language.export,state:0
13187 msgid "choose"
13188 msgstr "Escolher"
13189
13190 #. module: base
13191 #: help:ir.model,osv_memory:0
13192 msgid ""
13193 "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
13194 "persisted (osv.osv_memory)"
13195 msgstr ""
13196 "Indica se este modelo reside na memória apenas, isto é, não é persistente "
13197 "(osv.osv_memory)"
13198
13199 #. module: base
13200 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:445
13201 #, python-format
13202 msgid ""
13203 "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
13204 "explicitly."
13205 msgstr ""
13206 "Por favor, defina pelo menos um servidor SMTP, ou forneça os parâmetros SMTP "
13207 "explicitamente."
13208
13209 #. module: base
13210 #: view:ir.attachment:0
13211 msgid "Filter on my documents"
13212 msgstr "Filtrar nos meus documentos"
13213
13214 #. module: base
13215 #: help:ir.actions.server,code:0
13216 msgid ""
13217 "Python code to be executed if condition is met.\n"
13218 "It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
13219 msgstr ""
13220
13221 #. module: base
13222 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
13223 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
13224 #: view:res.partner:0
13225 msgid "Suppliers"
13226 msgstr "Fornecedores"
13227
13228 #. module: base
13229 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
13230 msgid "Register"
13231 msgstr "Registar"
13232
13233 #. module: base
13234 #: field:res.request,ref_doc2:0
13235 msgid "Document Ref 2"
13236 msgstr "Ref 2 do documento"
13237
13238 #. module: base
13239 #: field:res.request,ref_doc1:0
13240 msgid "Document Ref 1"
13241 msgstr "Ref 1 do documento"
13242
13243 #. module: base
13244 #: model:res.country,name:base.ga
13245 msgid "Gabon"
13246 msgstr "Gabão"
13247
13248 #. module: base
13249 #: model:res.groups,name:base.group_multi_company
13250 msgid "Multi Companies"
13251 msgstr "Multi Empresas"
13252
13253 #. module: base
13254 #: view:ir.model:0
13255 #: view:ir.rule:0
13256 #: view:res.groups:0
13257 #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
13258 #: view:res.users:0
13259 msgid "Access Rights"
13260 msgstr "Permissões de Acesso"
13261
13262 #. module: base
13263 #: model:res.country,name:base.gl
13264 msgid "Greenland"
13265 msgstr "Gronelândia"
13266
13267 #. module: base
13268 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
13269 msgid "User - All Leads"
13270 msgstr "Utilizador - Todas as Leads"
13271
13272 #. module: base
13273 #: view:res.partner.bank:0
13274 #: field:res.partner.bank,acc_number:0
13275 msgid "Account Number"
13276 msgstr "Número da Conta"
13277
13278 #. module: base
13279 #: view:ir.rule:0
13280 msgid ""
13281 "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
13282 "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
13283 msgstr ""
13284 "Exemplo: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
13285 "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
13286
13287 #. module: base
13288 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
13289 msgid "Thailand - Accounting"
13290 msgstr "Tailândia - Contabilidade"
13291
13292 #. module: base
13293 #: view:res.lang:0
13294 msgid "1.  %c              ==> Fri Dec  5 18:25:20 2008"
13295 msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
13296
13297 #. module: base
13298 #: model:res.country,name:base.nc
13299 msgid "New Caledonia (French)"
13300 msgstr "Nova Caledônia (França)"
13301
13302 #. module: base
13303 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
13304 msgid ""
13305 "\n"
13306 "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
13307 "==================================================================\n"
13308 "\n"
13309 "If you install this module, you will not have to run the regular "
13310 "procurement\n"
13311 "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
13312 "scheduler, or for example let it run daily.)\n"
13313 "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
13314 "cases entail a small performance impact.\n"
13315 "\n"
13316 "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
13317 "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
13318 "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
13319 "\n"
13320 "    "
13321 msgstr ""
13322
13323 #. module: base
13324 #: model:res.country,name:base.cy
13325 msgid "Cyprus"
13326 msgstr "Chipre"
13327
13328 #. module: base
13329 #: field:ir.actions.server,subject:0
13330 #: field:res.request,name:0
13331 #: view:res.request.link:0
13332 msgid "Subject"
13333 msgstr "Assunto"
13334
13335 #. module: base
13336 #: selection:res.currency,position:0
13337 msgid "Before Amount"
13338 msgstr "Montante Previsto"
13339
13340 #. module: base
13341 #: field:res.request,act_from:0
13342 #: field:res.request.history,act_from:0
13343 msgid "From"
13344 msgstr "De"
13345
13346 #. module: base
13347 #: view:res.users:0
13348 msgid "Preferences"
13349 msgstr "Preferências"
13350
13351 #. module: base
13352 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
13353 msgid "Consumers"
13354 msgstr "Consumidores"
13355
13356 #. module: base
13357 #: view:res.company:0
13358 msgid "Set Bank Accounts"
13359 msgstr "Definir Contas Bancárias"
13360
13361 #. module: base
13362 #: field:ir.actions.client,tag:0
13363 msgid "Client action tag"
13364 msgstr "Etiqueta de acção de cliente"
13365
13366 #. module: base
13367 #: code:addons/base/res/res_lang.py:187
13368 #, python-format
13369 msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
13370 msgstr "Não pode eliminar o idioma preferido de um utilizador."
13371
13372 #. module: base
13373 #: field:ir.values,model_id:0
13374 msgid "Model (change only)"
13375 msgstr "Modelo (mudar apenas)"
13376
13377 #. module: base
13378 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
13379 msgid ""
13380 "\n"
13381 "Demo data for the module marketing_campaign.\n"
13382 "============================================\n"
13383 "\n"
13384 "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
13385 "marketing_campaign.\n"
13386 "    "
13387 msgstr ""
13388
13389 #. module: base
13390 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
13391 #: view:ir.ui.view:0
13392 #: selection:ir.ui.view,type:0
13393 msgid "Kanban"
13394 msgstr "Kanban"
13395
13396 #. module: base
13397 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:292
13398 #, python-format
13399 msgid ""
13400 "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
13401 "format!"
13402 msgstr ""
13403 "Ao Selecionar a expressão Opções deve estar no[('key','Label'), ...] formato!"
13404
13405 #. module: base
13406 #: view:ir.filters:0
13407 msgid "Current User"
13408 msgstr "Utilizador Atual"
13409
13410 #. module: base
13411 #: field:res.company,company_registry:0
13412 msgid "Company Registry"
13413 msgstr "Registo Empresa"
13414
13415 #. module: base
13416 #: view:ir.actions.report.xml:0
13417 #: view:res.currency:0
13418 msgid "Miscellaneous"
13419 msgstr "Diversos"
13420
13421 #. module: base
13422 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
13423 #: view:ir.mail_server:0
13424 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
13425 msgid "Outgoing Mail Servers"
13426 msgstr "Servidores Mail Outgoing"
13427
13428 #. module: base
13429 #: model:res.country,name:base.cn
13430 msgid "China"
13431 msgstr "China"
13432
13433 #. module: base
13434 #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
13435 msgid ""
13436 "The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
13437 "workflow)"
13438 msgstr ""
13439 "O objecto que deve receber o sinal do fluxo de trabalho (deve ter um fluxo "
13440 "de trabalho associado)"
13441
13442 #. module: base
13443 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
13444 msgid ""
13445 "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
13446 "version of the accounting module for managers who are not accountants."
13447 msgstr ""
13448 "Permite a emissão de faturas e a gestão de pagamentos das mesmas. É uma "
13449 "versão simplificada do módulo de contabilidade. Para gestores que não são "
13450 "contabilistas."
13451
13452 #. module: base
13453 #: model:res.country,name:base.eh
13454 msgid "Western Sahara"
13455 msgstr "Sahara Ocidental"
13456
13457 #. module: base
13458 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
13459 msgid "Invoicing & Payments"
13460 msgstr "Faturas & Pagamentos"
13461
13462 #. module: base
13463 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
13464 msgid ""
13465 "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
13466 "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
13467 msgstr ""
13468 "Criar e gerir as empresas que serão geridas por OpenERP daqui. Lojas ou "
13469 "subsidiárias podem ser criadas e mantidas a partir daqui."
13470
13471 #. module: base
13472 #: model:res.country,name:base.id
13473 msgid "Indonesia"
13474 msgstr "Indonésia"
13475
13476 #. module: base
13477 #: view:base.update.translations:0
13478 msgid ""
13479 "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
13480 "you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
13481 "template for a new language example)."
13482 msgstr ""
13483 "Este assistente irá detetar novos termos para traduzir na aplicação, de modo "
13484 "a poder adicionar traduções manualmente ou executar uma exportação completa "
13485 "(como um template para um exemplo de uma nova linguagem)."
13486
13487 #. module: base
13488 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
13489 msgid ""
13490 "\n"
13491 "Swiss localisation :\n"
13492 " - DTA generation for a lot of payment types\n"
13493 " - BVR management (number generation, report, etc..)\n"
13494 " - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n"
13495 " - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n"
13496 "\n"
13497 "You can also add ZIP and bank completion with:\n"
13498 " - l10n_ch_zip\n"
13499 " - l10n_ch_bank\n"
13500 " \n"
13501 " Author: Camptocamp SA\n"
13502 " Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
13503 "\n"
13504 "------------------------------------------------------------------------\n"
13505 "\n"
13506 "Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
13507 "Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
13508 "comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
13509 "(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
13510 "et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
13511 "De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
13512 "Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
13513 "\n"
13514 "Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
13515 "\n"
13516 "Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
13517 " - l10n_ch_zip\n"
13518 " - l10n_ch_bank\n"
13519 " \n"
13520 " Auteur: Camptocamp SA\n"
13521 " Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
13522 "\n"
13523 "--------------------------------------------------------------------------\n"
13524 "TODO :\n"
13525 "- Implement bvr import partial reconciliation\n"
13526 "- Replace wizard by osv_memory when possible\n"
13527 "- Add mising HELP\n"
13528 "- Finish code comment\n"
13529 "- Improve demo data\n"
13530 "\n"
13531 "\n"
13532 msgstr ""
13533
13534 #. module: base
13535 #: help:multi_company.default,expression:0
13536 msgid ""
13537 "Expression, must be True to match\n"
13538 "use context.get or user (browse)"
13539 msgstr ""
13540 "Expressão, tem que ser Verdadeira para ser compativel\n"
13541 "use context.get or user (browse)"
13542
13543 #. module: base
13544 #: model:res.country,name:base.bg
13545 msgid "Bulgaria"
13546 msgstr "Bulgária"
13547
13548 #. module: base
13549 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
13550 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
13551 msgstr "Contrato de garantia Publisher registado com sucesso!"
13552
13553 #. module: base
13554 #: model:res.country,name:base.ao
13555 msgid "Angola"
13556 msgstr "Angola"
13557
13558 #. module: base
13559 #: model:res.country,name:base.tf
13560 msgid "French Southern Territories"
13561 msgstr "Terras Austrais Francesas"
13562
13563 #. module: base
13564 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency
13565 #: field:res.company,currency_id:0
13566 #: field:res.company,currency_ids:0
13567 #: field:res.country,currency_id:0
13568 #: view:res.currency:0
13569 #: field:res.currency,name:0
13570 #: field:res.currency.rate,currency_id:0
13571 msgid "Currency"
13572 msgstr "Moeda"
13573
13574 #. module: base
13575 #: view:res.lang:0
13576 msgid "5.  %y, %Y         ==> 08, 2008"
13577 msgstr "5.  %y, %Y==> 08, 2008"
13578
13579 #. module: base
13580 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
13581 msgid "ltd"
13582 msgstr "ltd"
13583
13584 #. module: base
13585 #: field:res.log,res_id:0
13586 msgid "Object ID"
13587 msgstr "ID do Objeto"
13588
13589 #. module: base
13590 #: view:res.company:0
13591 msgid "Landscape"
13592 msgstr "Paisagem"
13593
13594 #. module: base
13595 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
13596 msgid "Administration"
13597 msgstr "Administração"
13598
13599 #. module: base
13600 #: view:base.module.update:0
13601 msgid "Click on Update below to start the process..."
13602 msgstr "Carregue em atualizar abaixo, para iniciar o processo..."
13603
13604 #. module: base
13605 #: model:res.country,name:base.ir
13606 msgid "Iran"
13607 msgstr "Irão"
13608
13609 #. module: base
13610 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
13611 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
13612 msgid "Widgets per User"
13613 msgstr "Widgets para o utilizador"
13614
13615 #. module: base
13616 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
13617 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
13618 msgid "Contracts"
13619 msgstr "Contratos"
13620
13621 #. module: base
13622 #: field:base.language.export,state:0
13623 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
13624 #: field:res.partner,has_image:0
13625 #: field:res.users,user_email:0
13626 msgid "unknown"
13627 msgstr "Desconhecido"
13628
13629 #. module: base
13630 #: field:res.currency,symbol:0
13631 msgid "Symbol"
13632 msgstr "Símbolo"
13633
13634 #. module: base
13635 #: help:res.users,login:0
13636 msgid "Used to log into the system"
13637 msgstr "Usado para entrar no sistema"
13638
13639 #. module: base
13640 #: view:base.update.translations:0
13641 msgid "Synchronize Translation"
13642 msgstr "Sincronizar tradução"
13643
13644 #. module: base
13645 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality
13646 msgid ""
13647 "\n"
13648 "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
13649 "================================================================\n"
13650 "\n"
13651 "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
13652 "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
13653 "standards, the speed efficiency...\n"
13654 "\n"
13655 "This module also provides generic framework to define your own quality "
13656 "test.\n"
13657 "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
13658 "README.txt\n"
13659 "\n"
13660 "WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
13661 "using it, otherwise it may crash.\n"
13662 "    "
13663 msgstr ""
13664
13665 #. module: base
13666 #: view:res.partner.bank:0
13667 #: field:res.partner.bank,bank_name:0
13668 msgid "Bank Name"
13669 msgstr "Nome do Banco"
13670
13671 #. module: base
13672 #: model:res.country,name:base.ki
13673 msgid "Kiribati"
13674 msgstr "Kiribati"
13675
13676 #. module: base
13677 #: model:res.country,name:base.iq
13678 msgid "Iraq"
13679 msgstr "Iraque"
13680
13681 #. module: base
13682 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
13683 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
13684 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
13685 msgid "Association"
13686 msgstr "Associação"
13687
13688 #. module: base
13689 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
13690 msgid ""
13691 "\n"
13692 "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
13693 "to production orders.\n"
13694 "============================================================================="
13695 "====================\n"
13696 "\n"
13697 "One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
13698 "suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n"
13699 "which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n"
13700 "supplier in the routing of the assembly operation.\n"
13701 "    "
13702 msgstr ""
13703
13704 #. module: base
13705 #: view:ir.actions.server:0
13706 msgid "Action to Launch"
13707 msgstr "Ação a Inicializar"
13708
13709 #. module: base
13710 #: help:res.users,context_lang:0
13711 msgid ""
13712 "The default language used in the graphical user interface, when translations "
13713 "are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
13714 "Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
13715 msgstr ""
13716
13717 #. module: base
13718 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
13719 msgid ""
13720 "\n"
13721 "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
13722 "=======================================\n"
13723 "\n"
13724 "* Defines the following chart of account templates:\n"
13725 "    * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
13726 "    * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
13727 "companies.\n"
13728 "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
13729 "* Defines tax code templates.\n"
13730 "\n"
13731 "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
13732 "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
13733 msgstr ""
13734
13735 #. module: base
13736 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
13737 msgid "ir.sequence.type"
13738 msgstr "ir.sequence.type"
13739
13740 #. module: base
13741 #: selection:base.language.export,format:0
13742 msgid "CSV File"
13743 msgstr "Ficheiro CSV"
13744
13745 #. module: base
13746 #: code:addons/base/res/res_company.py:154
13747 #, python-format
13748 msgid "Phone: "
13749 msgstr "Telefone: "
13750
13751 #. module: base
13752 #: field:res.company,account_no:0
13753 msgid "Account No."
13754 msgstr "Nº da conta"
13755
13756 #. module: base
13757 #: code:addons/base/res/res_lang.py:185
13758 #, python-format
13759 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
13760 msgstr "O idioma base \"en_US\" não pode ser eliminado!"
13761
13762 #. module: base
13763 #: selection:ir.model,state:0
13764 msgid "Base Object"
13765 msgstr "Objeto Base"
13766
13767 #. module: base
13768 #: report:ir.module.reference:0
13769 msgid "Dependencies :"
13770 msgstr "Dependências :"
13771
13772 #. module: base
13773 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
13774 msgid ""
13775 "\n"
13776 "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
13777 "====================================================================\n"
13778 "\n"
13779 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n"
13780 "a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic "
13781 "plans.\n"
13782 "    "
13783 msgstr ""
13784
13785 #. module: base
13786 #: field:res.company,vat:0
13787 msgid "Tax ID"
13788 msgstr "Imposto ID"
13789
13790 #. module: base
13791 #: field:ir.model.fields,field_description:0
13792 msgid "Field Label"
13793 msgstr "Descrição do Campo"
13794
13795 #. module: base
13796 #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
13797 msgid ""
13798 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
13799 "content is in another data field"
13800 msgstr ""
13801 "O caminho para o ficheiro principal do relatório (dependendo tipo de "
13802 "relatório) ou \"NULL\" se o conteúdo está noutro campo de dados"
13803
13804 #. module: base
13805 #: model:res.country,name:base.dj
13806 msgid "Djibouti"
13807 msgstr "Djibuti"
13808
13809 #. module: base
13810 #: field:ir.translation,value:0
13811 msgid "Translation Value"
13812 msgstr "Valor da Tradução"
13813
13814 #. module: base
13815 #: model:res.country,name:base.ag
13816 msgid "Antigua and Barbuda"
13817 msgstr "Antígua e Barbuda"
13818
13819 #. module: base
13820 #: code:addons/orm.py:3669
13821 #, python-format
13822 msgid ""
13823 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
13824 "document (Operation: %s, Document type: %s)."
13825 msgstr ""
13826 "Operação proibida pelas regras de acesso, ou realizadas em um documento já "
13827 "excluído (Operation: %s, Document type: %s)."
13828
13829 #. module: base
13830 #: model:res.country,name:base.zr
13831 msgid "Zaire"
13832 msgstr "Zaire"
13833
13834 #. module: base
13835 #: field:ir.attachment,res_id:0
13836 #: field:workflow.instance,res_id:0
13837 #: field:workflow.triggers,res_id:0
13838 msgid "Resource ID"
13839 msgstr "ID do recurso"
13840
13841 #. module: base
13842 #: view:ir.cron:0
13843 #: field:ir.model,info:0
13844 msgid "Information"
13845 msgstr "Informação"
13846
13847 #. module: base
13848 #: view:res.widget.user:0
13849 msgid "User Widgets"
13850 msgstr "Widgets Utilizador"
13851
13852 #. module: base
13853 #: view:base.module.update:0
13854 msgid "Update Module List"
13855 msgstr "Atualizar a lista de módulos"
13856
13857 #. module: base
13858 #: code:addons/base/res/res_users.py:685
13859 #: code:addons/base/res/res_users.py:825
13860 #: selection:res.partner,type:0
13861 #: view:res.users:0
13862 #, python-format
13863 msgid "Other"
13864 msgstr "Outro"
13865
13866 #. module: base
13867 #: view:res.request:0
13868 msgid "Reply"
13869 msgstr "Responder"
13870
13871 #. module: base
13872 #: selection:base.language.install,lang:0
13873 msgid "Turkish / Türkçe"
13874 msgstr "Turco / Türkçe"
13875
13876 #. module: base
13877 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
13878 msgid ""
13879 "\n"
13880 "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
13881 "resources allocation.\n"
13882 "============================================================================="
13883 "==============\n"
13884 "\n"
13885 "Features\n"
13886 "--------\n"
13887 "    * Manage Big project.\n"
13888 "    * Define various Phases of Project.\n"
13889 "    * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
13890 "phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
13891 "      If no project given then all the draft,open and pending state phases "
13892 "will be taken.\n"
13893 "    * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
13894 "project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
13895 "open,draft and pending tasks.\n"
13896 "    * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
13897 "state are scheduled with taking the phase's start date\n"
13898 "    "
13899 msgstr ""
13900
13901 #. module: base
13902 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
13903 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
13904 #: field:workflow,activities:0
13905 msgid "Activities"
13906 msgstr "Atividades"
13907
13908 #. module: base
13909 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
13910 msgid "Products & Pricelists"
13911 msgstr "Artigos & Listas de Preços"
13912
13913 #. module: base
13914 #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
13915 msgid "Auto-Refresh"
13916 msgstr "Atualização automática"
13917
13918 #. module: base
13919 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
13920 #, python-format
13921 msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
13922 msgstr ""
13923 "O campo \"osv_memory\" só pode ser objeto de comparações com os operadores "
13924 "'=' ou '!='."
13925
13926 #. module: base
13927 #: selection:ir.ui.view,type:0
13928 msgid "Diagram"
13929 msgstr "Diagrama"
13930
13931 #. module: base
13932 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
13933 msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
13934 msgstr "Espanha - Contabilidade (PGCE 2008)"
13935
13936 #. module: base
13937 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
13938 msgid "Picking Before Manufacturing"
13939 msgstr "Recolha Antes da Produção"
13940
13941 #. module: base
13942 #: model:res.country,name:base.wf
13943 msgid "Wallis and Futuna Islands"
13944 msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"
13945
13946 #. module: base
13947 #: help:multi_company.default,name:0
13948 msgid "Name it to easily find a record"
13949 msgstr "Atribua nomes para encontrar facilmente os registos"
13950
13951 #. module: base
13952 #: model:res.country,name:base.gr
13953 msgid "Greece"
13954 msgstr "Grécia"
13955
13956 #. module: base
13957 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
13958 msgid "web calendar"
13959 msgstr "Calendário Web"
13960
13961 #. module: base
13962 #: view:ir.model.data:0
13963 #: field:ir.model.data,name:0
13964 msgid "External Identifier"
13965 msgstr "Identificador Externo"
13966
13967 #. module: base
13968 #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
13969 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
13970 msgid "Menu Items"
13971 msgstr "Menu Items"
13972
13973 #. module: base
13974 #: constraint:ir.rule:0
13975 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
13976 msgstr "Regras não são suportadas por objetos \"osv_memory\"!"
13977
13978 #. module: base
13979 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
13980 msgid "Events Organisation"
13981 msgstr "Organização de Eventos"
13982
13983 #. module: base
13984 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
13985 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
13986 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
13987 #: view:workflow.activity:0
13988 msgid "Actions"
13989 msgstr "Ações"
13990
13991 #. module: base
13992 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
13993 msgid "Delivery Costs"
13994 msgstr "Custos de Entrega"
13995
13996 #. module: base
13997 #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:255
13998 #, python-format
13999 msgid ""
14000 "This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
14001 "try again in a few minutes"
14002 msgstr ""
14003 "Esta tarefa está sendo executada e não pode ser alterada. Por favor, tente "
14004 "daqui a alguns minutos.."
14005
14006 #. module: base
14007 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
14008 msgid ""
14009 "\n"
14010 "Track different dates on products and production lots.\n"
14011 "======================================================\n"
14012 "\n"
14013 "Following dates can be tracked:\n"
14014 "    - end of life\n"
14015 "    - best before date\n"
14016 "    - removal date\n"
14017 "    - alert date\n"
14018 "\n"
14019 "Used, for example, in food industries."
14020 msgstr ""
14021
14022 #. module: base
14023 #: view:base.language.export:0
14024 #: field:ir.exports.line,export_id:0
14025 msgid "Export"
14026 msgstr "Exportar"
14027
14028 #. module: base
14029 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
14030 msgid "Netherlands - Accounting"
14031 msgstr "Holanda - Contabilidade"
14032
14033 #. module: base
14034 #: field:res.bank,bic:0
14035 #: field:res.partner.bank,bank_bic:0
14036 msgid "Bank Identifier Code"
14037 msgstr "Código de Identifição Bancária"
14038
14039 #. module: base
14040 #: model:res.country,name:base.tm
14041 msgid "Turkmenistan"
14042 msgstr "Turquemenistão"
14043
14044 #. module: base
14045 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
14046 msgid ""
14047 "\n"
14048 "        OpenERP Web process view.\n"
14049 "        "
14050 msgstr ""
14051
14052 #. module: base
14053 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
14054 msgid ""
14055 "\n"
14056 "Remove minimal account chart.\n"
14057 "=============================\n"
14058 "\n"
14059 "Deactivates minimal chart of accounts.\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #. module: base
14063 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
14064 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
14065 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
14066 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
14067 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
14068 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:291
14069 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
14070 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
14071 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:345
14072 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
14073 #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
14074 #: code:addons/base/module/module.py:320
14075 #: code:addons/base/module/module.py:362
14076 #: code:addons/base/module/module.py:366
14077 #: code:addons/base/module/module.py:372
14078 #: code:addons/base/module/module.py:499
14079 #: code:addons/base/module/module.py:525
14080 #: code:addons/base/module/module.py:539
14081 #: code:addons/base/module/module.py:644
14082 #: code:addons/base/res/res_currency.py:193
14083 #: code:addons/base/res/res_users.py:98
14084 #: code:addons/custom.py:555
14085 #: code:addons/orm.py:787
14086 #: code:addons/orm.py:3961
14087 #, python-format
14088 msgid "Error"
14089 msgstr "Erro"
14090
14091 #. module: base
14092 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
14093 msgid "DB Password Encryption"
14094 msgstr "Encriptação da palavra-chave da BD"
14095
14096 #. module: base
14097 #: help:workflow.transition,act_to:0
14098 msgid "The destination activity."
14099 msgstr "A Atividade Destino"
14100
14101 #. module: base
14102 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
14103 msgid "Check writing"
14104 msgstr "Verifique Escrita"
14105
14106 #. module: base
14107 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
14108 msgid ""
14109 "\n"
14110 "This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
14111 "=======================================================================\n"
14112 "\n"
14113 "It gives you the possibility to\n"
14114 "    * order all the lines of a sales order\n"
14115 "    * add titles, comment lines, sub total lines\n"
14116 "    * draw horizontal lines and put page breaks\n"
14117 "\n"
14118 "    "
14119 msgstr ""
14120
14121 #. module: base
14122 #: view:base.module.update:0
14123 #: view:base.module.upgrade:0
14124 #: view:base.update.translations:0
14125 msgid "Update"
14126 msgstr "Update"
14127
14128 #. module: base
14129 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
14130 msgid "Technical guide"
14131 msgstr "Guia Técnico"
14132
14133 #. module: base
14134 #: view:res.company:0
14135 msgid "Address Information"
14136 msgstr "Informação Endereço"
14137
14138 #. module: base
14139 #: model:res.country,name:base.tz
14140 msgid "Tanzania"
14141 msgstr "Tanzânia"
14142
14143 #. module: base
14144 #: selection:base.language.install,lang:0
14145 msgid "Danish / Dansk"
14146 msgstr "Dinamarquês / Dansk"
14147
14148 #. module: base
14149 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
14150 msgid "Advanced Search (deprecated)"
14151 msgstr "Pesquisa Avançada (obsoleto)"
14152
14153 #. module: base
14154 #: model:res.country,name:base.cx
14155 msgid "Christmas Island"
14156 msgstr "Ilhas do Natal"
14157
14158 #. module: base
14159 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
14160 msgid "Live Chat Support"
14161 msgstr "Suporte por Conversação Online"
14162
14163 #. module: base
14164 #: view:ir.actions.server:0
14165 msgid "Other Actions Configuration"
14166 msgstr "Outras Configurações de Ações"
14167
14168 #. module: base
14169 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
14170 msgid "Uninstallable"
14171 msgstr "Não instalavel"
14172
14173 #. module: base
14174 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard
14175 msgid ""
14176 "\n"
14177 "        OpenERP Web dashboard view.\n"
14178 "        "
14179 msgstr ""
14180 "\n"
14181 "        OpenERP Web vista de painel.\n"
14182 "        "
14183
14184 #. module: base
14185 #: view:res.partner:0
14186 msgid "Supplier Partners"
14187 msgstr "Parceiros Fornecedores"
14188
14189 #. module: base
14190 #: view:res.config.installer:0
14191 msgid "Install Modules"
14192 msgstr "Instalar Módulos"
14193
14194 #. module: base
14195 #: view:ir.ui.view:0
14196 msgid "Extra Info"
14197 msgstr "Informação Extra"
14198
14199 #. module: base
14200 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
14201 msgid ""
14202 "\n"
14203 "Belgian Payroll Rules\n"
14204 "=====================\n"
14205 "\n"
14206 "    * Employee Details\n"
14207 "    * Employee Contracts\n"
14208 "    * Passport based Contract\n"
14209 "    * Allowances / Deductions\n"
14210 "    * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
14211 "    * Employee Payslip\n"
14212 "    * Monthly Payroll Register\n"
14213 "    * Integrated with Holiday Management\n"
14214 "    * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
14215 "    "
14216 msgstr ""
14217
14218 #. module: base
14219 #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
14220 msgid "Ean Check"
14221 msgstr "Verificar EAN"
14222
14223 #. module: base
14224 #: view:res.partner:0
14225 msgid "Customer Partners"
14226 msgstr "Parceiros Clientes"
14227
14228 #. module: base
14229 #: sql_constraint:res.users:0
14230 msgid "You can not have two users with the same login !"
14231 msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo login!"
14232
14233 #. module: base
14234 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
14235 msgid "res.request.history"
14236 msgstr "res.request.history"
14237
14238 #. module: base
14239 #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
14240 msgid "Default multi company"
14241 msgstr "Multi-empresa pré-definida"
14242
14243 #. module: base
14244 #: view:res.request:0
14245 msgid "Send"
14246 msgstr "Enviar"
14247
14248 #. module: base
14249 #: model:ir.module.module,description:base.module_process
14250 msgid ""
14251 "\n"
14252 "This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
14253 "in the sequence they occur.\n"
14254 "============================================================================="
14255 "=========================\n"
14256 "\n"
14257 "Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
14258 "e.g product/process/product_process_xml\n"
14259 "\n"
14260 "    "
14261 msgstr ""
14262
14263 #. module: base
14264 #: field:res.users,menu_tips:0
14265 msgid "Menu Tips"
14266 msgstr "Dicas do menu"
14267
14268 #. module: base
14269 #: field:ir.translation,src:0
14270 msgid "Source"
14271 msgstr "Origem"
14272
14273 #. module: base
14274 #: help:res.partner.address,partner_id:0
14275 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
14276 msgstr "Manter vazio para um endereço privado, não relacionado com parceiros"
14277
14278 #. module: base
14279 #: model:res.country,name:base.vu
14280 msgid "Vanuatu"
14281 msgstr "Vanuatu"
14282
14283 #. module: base
14284 #: view:res.company:0
14285 msgid "Internal Header/Footer"
14286 msgstr "Cabeçalho/rodapé interno"
14287
14288 #. module: base
14289 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
14290 msgid "CRM"
14291 msgstr "CRM"
14292
14293 #. module: base
14294 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
14295 #, python-format
14296 msgid ""
14297 "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
14298 "may be uploaded to launchpad."
14299 msgstr ""
14300 "Grave este documento para um ficheiro do tipo .tgz. Este arquivo contêm "
14301 "ficheiros UTF-8 %s e pode ser transferido para o launchpad."
14302
14303 #. module: base
14304 #: view:base.module.upgrade:0
14305 msgid "Start configuration"
14306 msgstr "Iniciar Configuração"
14307
14308 #. module: base
14309 #: view:base.language.export:0
14310 msgid "_Export"
14311 msgstr "_Exportar"
14312
14313 #. module: base
14314 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
14315 msgid "Followup Management"
14316 msgstr "Gestão Followup"
14317
14318 #. module: base
14319 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
14320 msgid ""
14321 "\n"
14322 "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
14323 "========================================================================\n"
14324 "\n"
14325 "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
14326 msgstr ""
14327
14328 #. module: base
14329 #: selection:base.language.install,lang:0
14330 msgid "Catalan / Català"
14331 msgstr "Catalão / Català"
14332
14333 #. module: base
14334 #: selection:base.language.install,lang:0
14335 msgid "Greek / Ελληνικά"
14336 msgstr "Grego / Ελληνικά"
14337
14338 #. module: base
14339 #: model:res.country,name:base.do
14340 msgid "Dominican Republic"
14341 msgstr "República Dominicana"
14342
14343 #. module: base
14344 #: selection:base.language.install,lang:0
14345 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
14346 msgstr "Serbian (Cyrillic) / српски"
14347
14348 #. module: base
14349 #: code:addons/orm.py:2650
14350 #, python-format
14351 msgid ""
14352 "Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
14353 "A group_by specification must be a list of valid fields."
14354 msgstr ""
14355 "Inválida especificação group_by: \"%s\".\n"
14356 "Uma especificação group_by deve ser uma lista de campos válidos."
14357
14358 #. module: base
14359 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
14360 msgid "TLS (STARTTLS)"
14361 msgstr "TLS (STARTTLS)"
14362
14363 #. module: base
14364 #: help:ir.actions.act_window,usage:0
14365 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
14366 msgstr ""
14367 "Utilizado para filtrar menu e acções principais do formulário do utilizador"
14368
14369 #. module: base
14370 #: model:res.country,name:base.sa
14371 msgid "Saudi Arabia"
14372 msgstr "Arábia Saudita"
14373
14374 #. module: base
14375 #: help:res.company,rml_header1:0
14376 msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
14377 msgstr ""
14378 "Aparece por omissão no topo superior direito dos seus documentos impressos."
14379
14380 #. module: base
14381 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
14382 msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
14383 msgstr "Servidor de eMail para Reclamações do CRM"
14384
14385 #. module: base
14386 #: help:res.partner,supplier:0
14387 msgid ""
14388 "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
14389 "people will not see it when encoding a purchase order."
14390 msgstr ""
14391 "Assinale se o parceiro é fornecedor, caso contrário não estará visível ao "
14392 "inserir ordens de compra."
14393
14394 #. module: base
14395 #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
14396 #: field:ir.model.fields,relation_field:0
14397 msgid "Relation Field"
14398 msgstr "Campo de relação"
14399
14400 #. module: base
14401 #: view:res.partner.event:0
14402 msgid "Event Logs"
14403 msgstr "Registo dos Eventos"
14404
14405 #. module: base
14406 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
14407 #, python-format
14408 msgid "System Configuration done"
14409 msgstr "Configuração do Sistema Concluída"
14410
14411 #. module: base
14412 #: view:ir.actions.server:0
14413 msgid "Create / Write / Copy"
14414 msgstr "Criar / Escrever / Copiar"
14415
14416 #. module: base
14417 #: field:workflow.triggers,instance_id:0
14418 msgid "Destination Instance"
14419 msgstr "Instância de Destino"
14420
14421 #. module: base
14422 #: field:ir.actions.act_window,multi:0
14423 #: field:ir.actions.wizard,multi:0
14424 msgid "Action on Multiple Doc."
14425 msgstr "Ação em multiplos documentos."
14426
14427 #. module: base
14428 #: view:base.language.export:0
14429 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
14430 msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
14431
14432 #. module: base
14433 #: view:base.language.export:0
14434 msgid "Export Translations"
14435 msgstr "Exportar traduções"
14436
14437 #. module: base
14438 #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
14439 msgid "XML path"
14440 msgstr "Caminho XML"
14441
14442 #. module: base
14443 #: help:ir.sequence,implementation:0
14444 msgid ""
14445 "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
14446 "later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
14447 "they are possible in the former)."
14448 msgstr ""
14449
14450 #. module: base
14451 #: model:res.country,name:base.gn
14452 msgid "Guinea"
14453 msgstr "Guiné"
14454
14455 #. module: base
14456 #: model:res.country,name:base.lu
14457 msgid "Luxembourg"
14458 msgstr "Luxemburgo"
14459
14460 #. module: base
14461 #: selection:res.request,priority:0
14462 msgid "Low"
14463 msgstr "Baixo"
14464
14465 #. module: base
14466 #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:354
14467 #, python-format
14468 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
14469 msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos."
14470
14471 #. module: base
14472 #: view:ir.rule:0
14473 msgid ""
14474 "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
14475 "with logical OR operator"
14476 msgstr ""
14477 "3. Se o utilizador pertence a grupos diferentes, os resultados do passo 2 "
14478 "são combinados com o operador lógico \"OU\""
14479
14480 #. module: base
14481 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
14482 msgid "Allow users to login through OpenID."
14483 msgstr "Permitir aos utilizadores fazer o login através do OpenID."
14484
14485 #. module: base
14486 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
14487 msgid "Suppliers Payment Management"
14488 msgstr "Gestão de Pagamento aos Fornecedores"
14489
14490 #. module: base
14491 #: model:res.country,name:base.sv
14492 msgid "El Salvador"
14493 msgstr "El Salvador"
14494
14495 #. module: base
14496 #: code:addons/base/res/res_company.py:161
14497 #: field:res.bank,phone:0
14498 #: field:res.company,phone:0
14499 #: field:res.partner,phone:0
14500 #, python-format
14501 msgid "Phone"
14502 msgstr "Telefone"
14503
14504 #. module: base
14505 #: field:res.groups,menu_access:0
14506 msgid "Access Menu"
14507 msgstr "Menu de Acesso"
14508
14509 #. module: base
14510 #: model:res.country,name:base.th
14511 msgid "Thailand"
14512 msgstr "Tailândia"
14513
14514 #. module: base
14515 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator
14516 msgid ""
14517 "\n"
14518 "This module allows you to create any statistic report on several objects.\n"
14519 "=========================================================================\n"
14520 "\n"
14521 "It's an SQL query builder and browser\n"
14522 "for end-users.\n"
14523 "\n"
14524 "After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n"
14525 "the Administration / Customization / Reporting menu.\n"
14526 msgstr ""
14527
14528 #. module: base
14529 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer
14530 msgid "Report Designer"
14531 msgstr "Designer de Relatórios"
14532
14533 #. module: base
14534 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
14535 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
14536 msgid "Address Book"
14537 msgstr "Livro de Endereços"
14538
14539 #. module: base
14540 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
14541 msgid ""
14542 "\n"
14543 "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
14544 "=================================================================\n"
14545 "\n"
14546 "Ce  Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
14547 "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
14548 "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
14549 "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
14550 "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
14551 msgstr ""
14552
14553 #. module: base
14554 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
14555 msgid ""
14556 "\n"
14557 "        OpenERP Web calendar view.\n"
14558 "        "
14559 msgstr ""
14560 "\n"
14561 "        OpenERP Web vista de calendário.\n"
14562 "        "
14563
14564 #. module: base
14565 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
14566 msgid "Leads & Opportunities"
14567 msgstr "Dicas & Oportunidades"
14568
14569 #. module: base
14570 #: selection:base.language.install,lang:0
14571 msgid "Romanian / română"
14572 msgstr "Romanian / română"
14573
14574 #. module: base
14575 #: view:res.log:0
14576 msgid "System Logs"
14577 msgstr "System Logs"
14578
14579 #. module: base
14580 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
14581 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
14582 msgid "And"
14583 msgstr "E"
14584
14585 #. module: base
14586 #: help:ir.values,res_id:0
14587 msgid ""
14588 "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
14589 msgstr ""
14590 "Identificador de base de dados do registo ao quali se aplica. 0 = todos os "
14591 "registos"
14592
14593 #. module: base
14594 #: field:ir.model.fields,relation:0
14595 msgid "Object Relation"
14596 msgstr "Relação do Objeto"
14597
14598 #. module: base
14599 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
14600 msgid "eInvoicing & Payments"
14601 msgstr "Faturação & Pagamentos"
14602
14603 #. module: base
14604 #: view:ir.rule:0
14605 msgid "General"
14606 msgstr "Geral"
14607
14608 #. module: base
14609 #: model:res.country,name:base.uz
14610 msgid "Uzbekistan"
14611 msgstr "Uzbequistão"
14612
14613 #. module: base
14614 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
14615 #: selection:ir.ui.menu,action:0
14616 msgid "ir.actions.act_window"
14617 msgstr "ir.actions.act_window"
14618
14619 #. module: base
14620 #: field:ir.rule,perm_create:0
14621 msgid "Apply For Create"
14622 msgstr "Aplique para criar"
14623
14624 #. module: base
14625 #: model:res.country,name:base.vi
14626 msgid "Virgin Islands (USA)"
14627 msgstr "Ilhas Virgens (EUA)"
14628
14629 #. module: base
14630 #: model:res.country,name:base.tw
14631 msgid "Taiwan"
14632 msgstr "Taiwan"
14633
14634 #. module: base
14635 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
14636 msgid "Currency Rate"
14637 msgstr "Taxa de Câmbio"
14638
14639 #. module: base
14640 #: field:workflow,osv:0
14641 #: view:workflow.instance:0
14642 #: field:workflow.instance,res_type:0
14643 msgid "Resource Object"
14644 msgstr "Recurso do Objeto"
14645
14646 #. module: base
14647 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
14648 msgid "Helpdesk"
14649 msgstr "Suporte"
14650
14651 #. module: base
14652 #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
14653 msgid ""
14654 "Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
14655 "system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
14656 "of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
14657 "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
14658 "users within the system."
14659 msgstr ""
14660 "Gerir e personalizar os items disponíveis e exibidas no menu do sistema "
14661 "OpenERP. Pode excluir um item clicando na caixa no início de cada linha e "
14662 "exclua-o através do botão que apareceu. Items podem ser atribuídos a grupos "
14663 "específicos, e assim torná-los acessíveis para alguns utilizadores dentro do "
14664 "sistema."
14665
14666 #. module: base
14667 #: field:ir.ui.view,field_parent:0
14668 msgid "Child Field"
14669 msgstr "Campos Descendentes"
14670
14671 #. module: base
14672 #: view:ir.rule:0
14673 msgid "Detailed algorithm:"
14674 msgstr "Algoritmo detalhado:"
14675
14676 #. module: base
14677 #: field:ir.actions.act_url,usage:0
14678 #: field:ir.actions.act_window,usage:0
14679 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
14680 #: field:ir.actions.actions,usage:0
14681 #: field:ir.actions.client,usage:0
14682 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0
14683 #: field:ir.actions.server,usage:0
14684 #: field:ir.actions.wizard,usage:0
14685 msgid "Action Usage"
14686 msgstr "Utilização da Ação"
14687
14688 #. module: base
14689 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
14690 msgid "workflow.workitem"
14691 msgstr "workflow.workitem"
14692
14693 #. module: base
14694 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools
14695 msgid "Miscellaneous Tools"
14696 msgstr "Diversas Ferramentas"
14697
14698 #. module: base
14699 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
14700 msgid ""
14701 "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
14702 "Lunch and Ideas box."
14703 msgstr ""
14704 "Permite a instalação de várias ferramentas interessantes mas não essenciais, "
14705 "como Inquéritos, Almoços, e Caixa de Ideias."
14706
14707 #. module: base
14708 #: selection:ir.module.module,state:0
14709 msgid "Not Installable"
14710 msgstr "Não Instalável"
14711
14712 #. module: base
14713 #: model:ir.module.module,description:base.module_product
14714 msgid ""
14715 "\n"
14716 "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
14717 "========================================================================\n"
14718 "\n"
14719 "Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
14720 "information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
14721 "packaging and properties.\n"
14722 "\n"
14723 "Pricelists support:\n"
14724 "    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
14725 "    * Compute price based on different criteria:\n"
14726 "        * Other pricelist,\n"
14727 "        * Cost price,\n"
14728 "        * List price,\n"
14729 "        * Supplier price, ...\n"
14730 "\n"
14731 "Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
14732 "\n"
14733 "Print product labels with barcode.\n"
14734 "    "
14735 msgstr ""
14736
14737 #. module: base
14738 #: report:ir.module.reference:0
14739 msgid "View :"
14740 msgstr "Vista :"
14741
14742 #. module: base
14743 #: field:ir.model.fields,view_load:0
14744 msgid "View Auto-Load"
14745 msgstr "Ver Auto-Load"
14746
14747 #. module: base
14748 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
14749 #, python-format
14750 msgid "You cannot remove the field '%s' !"
14751 msgstr "Não pode eliminar o campo '%s'!"
14752
14753 #. module: base
14754 #: view:res.users:0
14755 msgid "Allowed Companies"
14756 msgstr "Empresas permitidas"
14757
14758 #. module: base
14759 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
14760 msgid "Deutschland - Accounting"
14761 msgstr "Alemanha - Contabilidade"
14762
14763 #. module: base
14764 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
14765 msgid "Auction Houses"
14766 msgstr "Casas de Leilão"
14767
14768 #. module: base
14769 #: field:ir.ui.menu,web_icon:0
14770 msgid "Web Icon File"
14771 msgstr "Icon do Arquivo Web"
14772
14773 #. module: base
14774 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
14775 msgid "Apply Scheduled Upgrades"
14776 msgstr "Aplicar Atualzações Agendadas"
14777
14778 #. module: base
14779 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
14780 msgid "Invoicing Journals"
14781 msgstr "Diários faturação"
14782
14783 #. module: base
14784 #: selection:base.language.install,lang:0
14785 msgid "Persian / فارس"
14786 msgstr "Persian / فارس"
14787
14788 #. module: base
14789 #: view:ir.actions.act_window:0
14790 msgid "View Ordering"
14791 msgstr "Ordem da Vista"
14792
14793 #. module: base
14794 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
14795 #, python-format
14796 msgid "Unmet dependency !"
14797 msgstr "Dependência não encontrada!"
14798
14799 #. module: base
14800 #: view:base.language.import:0
14801 msgid ""
14802 "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
14803 "Portable Objects)"
14804 msgstr ""
14805 "Formatos de ficheiro: *.csv (valores separados por vírgula) ou *.po (Objetos "
14806 "GetText Portateis)"
14807
14808 #. module: base
14809 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
14810 #, python-format
14811 msgid ""
14812 "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
14813 "these groups: %s."
14814 msgstr ""
14815 "Não pode excluir este documento (%s)! Tenha a certeza que o utilizador "
14816 "pertence a um destes grupos: %s."
14817
14818 #. module: base
14819 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat
14820 msgid ""
14821 "\n"
14822 "Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n"
14823 "===================================================================\n"
14824 "\n"
14825 "Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n"
14826 "    "
14827 msgstr ""
14828
14829 #. module: base
14830 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
14831 msgid "base.module.configuration"
14832 msgstr "base.module.configuration"
14833
14834 #. module: base
14835 #: model:ir.module.module,description:base.module_web
14836 msgid ""
14837 "\n"
14838 "        OpenERP Web core module.\n"
14839 "        This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
14840 "        "
14841 msgstr ""
14842
14843 #. module: base
14844 #: sql_constraint:res.country:0
14845 msgid "The name of the country must be unique !"
14846 msgstr "O nome do país tem de ser único!"
14847
14848 #. module: base
14849 #: field:base.language.export,name:0
14850 #: field:ir.attachment,datas_fname:0
14851 msgid "Filename"
14852 msgstr "Nome do Ficheiro"
14853
14854 #. module: base
14855 #: field:ir.model,access_ids:0
14856 #: view:ir.model.access:0
14857 msgid "Access"
14858 msgstr "Acesso"
14859
14860 #. module: base
14861 #: model:res.country,name:base.sk
14862 msgid "Slovak Republic"
14863 msgstr "Eslováquia"
14864
14865 #. module: base
14866 #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
14867 msgid "Publisher Warranty"
14868 msgstr "Garantia Publisher"
14869
14870 #. module: base
14871 #: model:res.country,name:base.aw
14872 msgid "Aruba"
14873 msgstr "Aruba"
14874
14875 #. module: base
14876 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
14877 #, python-format
14878 msgid "File is not a zip file!"
14879 msgstr "O ficheiro não tem extensão .zip!"
14880
14881 #. module: base
14882 #: model:res.country,name:base.ar
14883 msgid "Argentina"
14884 msgstr "Argentina"
14885
14886 #. module: base
14887 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
14888 msgid ""
14889 "\n"
14890 "This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n"
14891 "=======================================================\n"
14892 "\n"
14893 "OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n"
14894 "like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n"
14895 "list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n"
14896 "and decide on their status as they evolve.\n"
14897 "    "
14898 msgstr ""
14899
14900 #. module: base
14901 #: field:res.groups,full_name:0
14902 msgid "Group Name"
14903 msgstr "Nome do Grupo"
14904
14905 #. module: base
14906 #: model:res.country,name:base.bh
14907 msgid "Bahrain"
14908 msgstr "Bahrain"
14909
14910 #. module: base
14911 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
14912 msgid "web"
14913 msgstr "web"
14914
14915 #. module: base
14916 #: code:addons/base/res/res_company.py:162
14917 #: field:res.bank,fax:0
14918 #: field:res.company,fax:0
14919 #: field:res.partner,fax:0
14920 #, python-format
14921 msgid "Fax"
14922 msgstr "Fax"
14923
14924 #. module: base
14925 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
14926 msgid ""
14927 "\n"
14928 "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
14929 "OpenERP.\n"
14930 "============================================================================="
14931 "\n"
14932 "\n"
14933 "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
14934 "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
14935 "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
14936 "\n"
14937 "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
14938 "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
14939 "waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
14940 "weer mag aftrekken.\n"
14941 "\n"
14942 "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
14943 "\"Accounting\" aangeroepen.\n"
14944 "    * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
14945 "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
14946 "\n"
14947 "    * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
14948 "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
14949 "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
14950 "de currency om Journalen te creeren.\n"
14951 "\n"
14952 "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
14953 "4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
14954 "verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
14955 "met \"nullen\"\n"
14956 "\n"
14957 "    * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
14958 "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
14959 "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
14960 "\n"
14961 "    "
14962 msgstr ""
14963
14964 #. module: base
14965 #: view:res.partner.address:0
14966 msgid "Search Contact"
14967 msgstr "Pesquisar Contato"
14968
14969 #. module: base
14970 #: view:ir.attachment:0
14971 #: field:ir.attachment,company_id:0
14972 #: field:ir.default,company_id:0
14973 #: field:ir.property,company_id:0
14974 #: field:ir.sequence,company_id:0
14975 #: field:ir.values,company_id:0
14976 #: view:res.company:0
14977 #: field:res.currency,company_id:0
14978 #: view:res.partner:0
14979 #: field:res.partner,company_id:0
14980 #: field:res.partner.bank,company_id:0
14981 #: view:res.users:0
14982 #: field:res.users,company_id:0
14983 msgid "Company"
14984 msgstr "Empresa"
14985
14986 #. module: base
14987 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
14988 msgid "Advanced Reporting"
14989 msgstr "Relatórios Avançados"
14990
14991 #. module: base
14992 #: selection:ir.actions.act_url,target:0
14993 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
14994 msgid "New Window"
14995 msgstr "Nova janela"
14996
14997 #. module: base
14998 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
14999 msgid "ir.model.data"
15000 msgstr "ir.model.data"
15001
15002 #. module: base
15003 #: view:publisher_warranty.contract:0
15004 msgid "Publisher Warranty Contract"
15005 msgstr "Publisher Garantia Contrato"
15006
15007 #. module: base
15008 #: selection:base.language.install,lang:0
15009 msgid "Bulgarian / български език"
15010 msgstr "Bulgarian / български език"
15011
15012 #. module: base
15013 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
15014 msgid "After-Sale Services"
15015 msgstr "Serviços Pós-Venda"
15016
15017 #. module: base
15018 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
15019 msgid "France - Accounting"
15020 msgstr "França - Contabilidade"
15021
15022 #. module: base
15023 #: view:ir.actions.todo:0
15024 msgid "Launch"
15025 msgstr "Lançar"
15026
15027 #. module: base
15028 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav
15029 msgid "Share Calendar using CalDAV"
15030 msgstr "Compartilhar Calendário usando CalDAV"
15031
15032 #. module: base
15033 #: field:ir.actions.act_window,limit:0
15034 msgid "Limit"
15035 msgstr "Limite"
15036
15037 #. module: base
15038 #: help:workflow.transition,group_id:0
15039 msgid ""
15040 "The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
15041 msgstr ""
15042 "O grupo ao qual o utilizador tem de pertencer, para validar esta transação."
15043
15044 #. module: base
15045 #: code:addons/orm.py:787
15046 #, python-format
15047 msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
15048 msgstr "O campo de serialização `%s` não foi encontrado para o campo `%s`!"
15049
15050 #. module: base
15051 #: model:res.country,name:base.jm
15052 msgid "Jamaica"
15053 msgstr "Jamaica"
15054
15055 #. module: base
15056 #: field:res.partner,color:0
15057 msgid "Color Index"
15058 msgstr "Índice de Cor"
15059
15060 #. module: base
15061 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
15062 msgid ""
15063 "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
15064 "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
15065 "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
15066 "also belong to his parent category."
15067 msgstr ""
15068 "Gerir as categorias de parceiros, e assim classificá-los para fins de "
15069 "controle e análise. Um parceiro pode pertencer a várias categorias e as "
15070 "categorias têm uma estrutura de hierarquia: um parceiro que pertence a uma "
15071 "categoria também pertence à sua categoria principal."
15072
15073 #. module: base
15074 #: model:res.country,name:base.az
15075 msgid "Azerbaijan"
15076 msgstr "Azerbeijão"
15077
15078 #. module: base
15079 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:480
15080 #: code:addons/base/res/res_partner.py:439
15081 #, python-format
15082 msgid "Warning"
15083 msgstr "Aviso"
15084
15085 #. module: base
15086 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
15087 msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
15088 msgstr "Interface Electrónico de Documentos (EDI)"
15089
15090 #. module: base
15091 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
15092 msgid "Extra Tools"
15093 msgstr "Ferramentas extras"
15094
15095 #. module: base
15096 #: model:res.country,name:base.vg
15097 msgid "Virgin Islands (British)"
15098 msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
15099
15100 #. module: base
15101 #: view:ir.property:0
15102 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
15103 msgid "Parameters"
15104 msgstr "Parâmetros"
15105
15106 #. module: base
15107 #: model:res.country,name:base.pm
15108 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
15109 msgstr "S. Pedro e Miquelon"
15110
15111 #. module: base
15112 #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
15113 msgid ""
15114 "\n"
15115 "Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
15116 "Openlabs)\n"
15117 "============================================================================="
15118 "\n"
15119 "\n"
15120 "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
15121 "(Sale\n"
15122 "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
15123 "(HTML and\n"
15124 "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
15125 "and\n"
15126 "attach a report.\n"
15127 "\n"
15128 "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
15129 "document\n"
15130 "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
15131 "country\n"
15132 "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
15133 "is\n"
15134 "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
15135 "inclusion of these dynamic values.\n"
15136 "\n"
15137 "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
15138 "sidebar\n"
15139 "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
15140 "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
15141 "reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
15142 "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
15143 "called\n"
15144 "for multiple documents at once.\n"
15145 "\n"
15146 "These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
15147 "system\n"
15148 "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
15149 "larger\n"
15150 "campaigns on any OpenERP document.\n"
15151 "\n"
15152 "Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n"
15153 "Openlabs was kept\n"
15154 "\n"
15155 "    "
15156 msgstr ""
15157
15158 #. module: base
15159 #: selection:base.language.install,lang:0
15160 msgid "Czech / Čeština"
15161 msgstr "Checo / Čeština"
15162
15163 #. module: base
15164 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
15165 msgid "Generic Modules"
15166 msgstr "Módulos Genéricos"
15167
15168 #. module: base
15169 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
15170 msgid ""
15171 "You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
15172 "form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
15173 "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
15174 "partners, including customers and prospects."
15175 msgstr ""
15176 "Pode aceder a todas as informações sobre fornecedores de forma fornecedor: "
15177 "dados contáveis, a históricos dos emails, reuniões, compras, etc... Pode "
15178 "desmarcar 'Fornecedores' no botão de filtro, para pesquisarem todos os seus "
15179 "parceiros, incluindo clientes e perspetivas."
15180
15181 #. module: base
15182 #: model:res.country,name:base.rw
15183 msgid "Rwanda"
15184 msgstr "Ruanda"
15185
15186 #. module: base
15187 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
15188 msgid ""
15189 "\n"
15190 "This module implements a timesheet system.\n"
15191 "==========================================\n"
15192 "\n"
15193 "Each employee can encode and track their time spent on the different "
15194 "projects.\n"
15195 "A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
15196 "costs on\n"
15197 "the analytic account.\n"
15198 "\n"
15199 "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
15200 "\n"
15201 "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
15202 "to set up a management by affair.\n"
15203 "    "
15204 msgstr ""
15205
15206 #. module: base
15207 #: help:ir.mail_server,smtp_port:0
15208 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
15209 msgstr ""
15210 "Porta SMTP. Normalmente 465 para SSL, e 25 ou 587 nos restantes casos."
15211
15212 #. module: base
15213 #: view:ir.sequence:0
15214 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
15215 msgstr "Dia da semana (0:Segunda): %(dia(s) de semana)s"
15216
15217 #. module: base
15218 #: model:res.country,name:base.ck
15219 msgid "Cook Islands"
15220 msgstr "Ilhas Cook"
15221
15222 #. module: base
15223 #: field:ir.model.data,noupdate:0
15224 msgid "Non Updatable"
15225 msgstr "Não Atualizável"
15226
15227 #. module: base
15228 #: selection:base.language.install,lang:0
15229 msgid "Klingon"
15230 msgstr "Klingon"
15231
15232 #. module: base
15233 #: model:res.country,name:base.sg
15234 msgid "Singapore"
15235 msgstr "Singapura"
15236
15237 #. module: base
15238 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
15239 msgid "Current Window"
15240 msgstr "Janela Atual"
15241
15242 #. module: base
15243 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm
15244 msgid ""
15245 "\n"
15246 "The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
15247 "=====================================================\n"
15248 "\n"
15249 "This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
15250 "manage\n"
15251 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
15252 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
15253 "assignment, resolution and notification.\n"
15254 "\n"
15255 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
15256 "and\n"
15257 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
15258 "trigger\n"
15259 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
15260 "rules.\n"
15261 "\n"
15262 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
15263 "anything\n"
15264 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
15265 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
15266 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
15267 "right\n"
15268 "place.\n"
15269 "\n"
15270 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
15271 "between mails and OpenERP.\n"
15272 "\n"
15273 "Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
15274 "    * Opportunities by Categories (graph)\n"
15275 "    * Opportunities by Stage (graph)\n"
15276 "    * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
15277 msgstr ""
15278
15279 #. module: base
15280 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
15281 msgid ""
15282 "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
15283 "suggest you to install only the Invoicing."
15284 msgstr ""
15285 "Ajuda-o nas suas necessidades de contabilidade. Se não é um contabilista, "
15286 "recomendamos a instalação apenas da facturação."
15287
15288 #. module: base
15289 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
15290 msgid "Thunderbird Plug-In"
15291 msgstr "'Plug-in' para o Thunderbird"
15292
15293 #. module: base
15294 #: model:ir.model,name:base.model_res_country
15295 #: view:res.bank:0
15296 #: field:res.bank,country:0
15297 #: view:res.company:0
15298 #: field:res.company,country_id:0
15299 #: view:res.country:0
15300 #: field:res.country.state,country_id:0
15301 #: view:res.partner:0
15302 #: field:res.partner,country:0
15303 #: field:res.partner,country_id:0
15304 #: view:res.partner.bank:0
15305 #: field:res.partner.bank,country_id:0
15306 #: view:res.users:0
15307 msgid "Country"
15308 msgstr "País"
15309
15310 #. module: base
15311 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
15312 msgid "In-Project Messaging System"
15313 msgstr "Sistema de Mensagens intra Projecto"
15314
15315 #. module: base
15316 #: model:res.country,name:base.pn
15317 msgid "Pitcairn Island"
15318 msgstr "Ilha Pitcairn"
15319
15320 #. module: base
15321 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
15322 msgid ""
15323 "\n"
15324 "        OpenERP Web test suite.\n"
15325 "        "
15326 msgstr ""
15327 "\n"
15328 "        OpenERP Web plataforma de teste.\n"
15329 "        "
15330
15331 #. module: base
15332 #: view:ir.values:0
15333 msgid "Action Bindings/Defaults"
15334 msgstr "Associação de Acções/Por Omissão"
15335
15336 #. module: base
15337 #: view:ir.rule:0
15338 msgid ""
15339 "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
15340 "the result of the following steps"
15341 msgstr ""
15342 "1. Regras globais são combinadas com o operador lógico \"E\", e com o "
15343 "resultado dos seguintes passos"
15344
15345 #. module: base
15346 #: view:res.partner:0
15347 #: view:res.partner.address:0
15348 msgid "Change Color"
15349 msgstr "Mudar Cor"
15350
15351 #. module: base
15352 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
15353 msgid "IT sector"
15354 msgstr "Setor IT"
15355
15356 #. module: base
15357 #: view:ir.actions.act_window:0
15358 msgid "Select Groups"
15359 msgstr "Selecione os Grupos"
15360
15361 #. module: base
15362 #: view:res.lang:0
15363 msgid "%X - Appropriate time representation."
15364 msgstr "%X - Apresentação apropriada do tempo."
15365
15366 #. module: base
15367 #: selection:base.language.install,lang:0
15368 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
15369 msgstr "Spanish (SV) / Español (SV)"
15370
15371 #. module: base
15372 #: help:res.lang,grouping:0
15373 msgid ""
15374 "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
15375 "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
15376 "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
15377 "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
15378 msgstr ""
15379 "O formato do separador deve ser como [,n] onde 0 < n: iniciando do dígito da "
15380 "unidade. -1 terminará a separação. por exemplo [3.2, -1] representará 106500 "
15381 "para ser 1,06,500; [1,2, -1] representá-lo-á para ser 106,50,0; [3] "
15382 "representá-lo-á como 106,500.  fornecido, ',' como o separador dos milhares "
15383 "em cada caso."
15384
15385 #. module: base
15386 #: field:ir.module.module,auto_install:0
15387 msgid "Automatic Installation"
15388 msgstr "Instalação Automática"
15389
15390 #. module: base
15391 #: model:res.country,name:base.jp
15392 msgid "Japan"
15393 msgstr "Japão"
15394
15395 #. module: base
15396 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
15397 #, python-format
15398 msgid "Can only rename one column at a time!"
15399 msgstr "Só é possível renomear uma coluna de cada vez!"
15400
15401 #. module: base
15402 #: selection:ir.translation,type:0
15403 msgid "Wizard Button"
15404 msgstr "Botão Assistente"
15405
15406 #. module: base
15407 #: selection:ir.translation,type:0
15408 msgid "Report/Template"
15409 msgstr "Relatório/Template"
15410
15411 #. module: base
15412 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
15413 msgid ""
15414 "\n"
15415 "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
15416 "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
15417 "============================================================================="
15418 "============================================================\n"
15419 "\n"
15420 "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
15421 "    * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
15422 "to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
15423 "    * Define input segments that will select the items that should enter the "
15424 "campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
15425 "    * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
15426 "accelerated, and fine-tune it\n"
15427 "    * You may also start the real campaign in manual mode, where each action "
15428 "requires manual validation\n"
15429 "    * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the "
15430 "campaign does everything fully automatically.\n"
15431 "\n"
15432 "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
15433 "parameters, input segments, workflow, etc.\n"
15434 "\n"
15435 "Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo "
15436 "module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM "
15437 "Leads.\n"
15438 "    "
15439 msgstr ""
15440
15441 #. module: base
15442 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
15443 #: selection:ir.ui.view,type:0
15444 msgid "Graph"
15445 msgstr "Gráfico"
15446
15447 #. module: base
15448 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
15449 #: selection:ir.ui.menu,action:0
15450 msgid "ir.actions.server"
15451 msgstr "ir.actions.server"
15452
15453 #. module: base
15454 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
15455 msgid "Canada - Accounting"
15456 msgstr "Canadá - Contabilidade"
15457
15458 #. module: base
15459 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
15460 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
15461 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo
15462 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
15463 msgid "Configuration Wizards"
15464 msgstr "Assistentes de Configuração"
15465
15466 #. module: base
15467 #: field:res.lang,code:0
15468 msgid "Locale Code"
15469 msgstr "Código da Localização"
15470
15471 #. module: base
15472 #: field:workflow.activity,split_mode:0
15473 msgid "Split Mode"
15474 msgstr "Modo Separado"
15475
15476 #. module: base
15477 #: view:base.module.upgrade:0
15478 msgid "Note that this operation might take a few minutes."
15479 msgstr "Note que esta operação pode demorar alguns minutos"
15480
15481 #. module: base
15482 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
15483 msgid "Localisation"
15484 msgstr "Localização"
15485
15486 #. module: base
15487 #: field:ir.sequence,implementation:0
15488 msgid "Implementation"
15489 msgstr "Implementação"
15490
15491 #. module: base
15492 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
15493 msgid "Venezuela - Accounting"
15494 msgstr "Venezuela - Contabilidade"
15495
15496 #. module: base
15497 #: model:res.country,name:base.cl
15498 msgid "Chile"
15499 msgstr "Chile"
15500
15501 #. module: base
15502 #: view:ir.cron:0
15503 msgid "Execution"
15504 msgstr "Execução"
15505
15506 #. module: base
15507 #: field:ir.actions.server,condition:0
15508 #: view:ir.values:0
15509 #: field:workflow.transition,condition:0
15510 msgid "Condition"
15511 msgstr "Condição"
15512
15513 #. module: base
15514 #: help:res.currency,rate:0
15515 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
15516 msgstr "A taxa da moeda para a moeda da taxa de 1."
15517
15518 #. module: base
15519 #: field:ir.ui.view,name:0
15520 msgid "View Name"
15521 msgstr "Nome da Vista"
15522
15523 #. module: base
15524 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
15525 msgid "Shared Repositories (FTP)"
15526 msgstr "Repositórios Partilhados (FTP)"
15527
15528 #. module: base
15529 #: model:ir.model,name:base.model_res_groups
15530 msgid "Access Groups"
15531 msgstr "Grupos Acesso"
15532
15533 #. module: base
15534 #: selection:base.language.install,lang:0
15535 msgid "Italian / Italiano"
15536 msgstr "Italiano / Italiano"
15537
15538 #. module: base
15539 #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
15540 msgid "Save As Attachment Prefix"
15541 msgstr "Gravar como Prefixo de Anexação"
15542
15543 #. module: base
15544 #: view:ir.actions.server:0
15545 msgid ""
15546 "Only one client action will be executed, last client action will be "
15547 "considered in case of multiple client actions."
15548 msgstr ""
15549 "Apenas uma ação do cliente será executada, a última ação do cliente será "
15550 "considerada em caso de várias ações do cliente."
15551
15552 #. module: base
15553 #: model:res.country,name:base.hr
15554 msgid "Croatia"
15555 msgstr "Croácia"
15556
15557 #. module: base
15558 #: field:ir.actions.server,mobile:0
15559 msgid "Mobile No"
15560 msgstr "Número do Telemóvel"
15561
15562 #. module: base
15563 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
15564 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
15565 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
15566 #: view:res.partner.category:0
15567 msgid "Partner Categories"
15568 msgstr "Categorias de Parceiros"
15569
15570 #. module: base
15571 #: view:base.module.upgrade:0
15572 msgid "System Update"
15573 msgstr "Atualização do Sistema"
15574
15575 #. module: base
15576 #: selection:ir.translation,type:0
15577 msgid "Wizard Field"
15578 msgstr "Campo de assistente"
15579
15580 #. module: base
15581 #: help:ir.sequence,prefix:0
15582 msgid "Prefix value of the record for the sequence"
15583 msgstr "Valor do prefixo do registo para a sequência"
15584
15585 #. module: base
15586 #: model:res.country,name:base.sc
15587 msgid "Seychelles"
15588 msgstr "Seychelles"
15589
15590 #. module: base
15591 #: code:addons/base/res/res_company.py:173
15592 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
15593 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
15594 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
15595 #: view:res.company:0
15596 #: field:res.company,bank_ids:0
15597 #: view:res.partner.bank:0
15598 #, python-format
15599 msgid "Bank Accounts"
15600 msgstr "Contas Bancárias"
15601
15602 #. module: base
15603 #: field:ir.model,modules:0
15604 #: field:ir.model.fields,modules:0
15605 msgid "In modules"
15606 msgstr "Em módulos"
15607
15608 #. module: base
15609 #: model:res.country,name:base.sl
15610 msgid "Sierra Leone"
15611 msgstr "Serra Leoa"
15612
15613 #. module: base
15614 #: view:res.company:0
15615 msgid "General Information"
15616 msgstr "Informação Geral"
15617
15618 #. module: base
15619 #: model:res.country,name:base.tc
15620 msgid "Turks and Caicos Islands"
15621 msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
15622
15623 #. module: base
15624 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
15625 msgid "eMail Gateway for Project Issues"
15626 msgstr "Servidor de eMail para Tickets de Projecto"
15627
15628 #. module: base
15629 #: field:res.partner.bank,partner_id:0
15630 msgid "Account Owner"
15631 msgstr "Dono da Conta"
15632
15633 #. module: base
15634 #: code:addons/base/res/res_users.py:170
15635 #, python-format
15636 msgid "Company Switch Warning"
15637 msgstr "Aviso mudar empresa"
15638
15639 #. module: base
15640 #: model:res.country,name:base.ge
15641 msgid "Georgia"
15642 msgstr "Geórgia"
15643
15644 #. module: base
15645 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
15646 msgid ""
15647 "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
15648 "processes."
15649 msgstr ""
15650 "Ajuda-o a gerir os seus processos de produção e gera relatórios relativos "
15651 "aos mesmos."
15652
15653 #. module: base
15654 #: help:ir.sequence,number_increment:0
15655 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
15656 msgstr "O próximo número da sequência será incrementado por este número"
15657
15658 #. module: base
15659 #: code:addons/orm.py:341
15660 #, python-format
15661 msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
15662 msgstr "ID errado para o registo de navegação, tem %r, esperado um inteiro."
15663
15664 #. module: base
15665 #: selection:workflow.activity,kind:0
15666 msgid "Function"
15667 msgstr "Função"
15668
15669 #. module: base
15670 #: view:res.widget:0
15671 msgid "Search Widget"
15672 msgstr "Pesquisar Widget"
15673
15674 #. module: base
15675 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
15676 msgid ""
15677 "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
15678 "requests or issues."
15679 msgstr ""
15680 "Gira relacionamento com prospectos e cliente utilizando dicas oportunidade, "
15681 "solicitações e pedidos de suporte."
15682
15683 #. module: base
15684 #: selection:res.partner.address,type:0
15685 msgid "Delivery"
15686 msgstr "Entrega"
15687
15688 #. module: base
15689 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
15690 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
15691 msgid "Corp."
15692 msgstr "Corp."
15693
15694 #. module: base
15695 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
15696 msgid "Purchase Requisitions"
15697 msgstr "Requisições de Compra"
15698
15699 #. module: base
15700 #: selection:ir.cron,interval_type:0
15701 msgid "Months"
15702 msgstr "Meses"
15703
15704 #. module: base
15705 #: view:workflow.instance:0
15706 msgid "Workflow Instances"
15707 msgstr "Instâncias do workflow"
15708
15709 #. module: base
15710 #: code:addons/base/res/res_partner.py:531
15711 #, python-format
15712 msgid "Partners: "
15713 msgstr "Parceiros: "
15714
15715 #. module: base
15716 #: code:addons/base/res/res_company.py:173
15717 #: field:res.partner.bank,name:0
15718 #, python-format
15719 msgid "Bank Account"
15720 msgstr "Conta Bancária"
15721
15722 #. module: base
15723 #: model:res.country,name:base.kp
15724 msgid "North Korea"
15725 msgstr "Coreia do Norte"
15726
15727 #. module: base
15728 #: selection:ir.actions.server,state:0
15729 msgid "Create Object"
15730 msgstr "Criar Objeto"
15731
15732 #. module: base
15733 #: field:ir.filters,context:0
15734 msgid "Context"
15735 msgstr "Contexto"
15736
15737 #. module: base
15738 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
15739 msgid "Sales and MRP Management"
15740 msgstr "Vendas e Gestão de MRP"
15741
15742 #. module: base
15743 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
15744 msgid "Send an SMS"
15745 msgstr "Enviar uma SMS"
15746
15747 #. module: base
15748 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
15749 msgid "Prospect"
15750 msgstr "Expetativa"
15751
15752 #. module: base
15753 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
15754 msgid "Invoice Picking Directly"
15755 msgstr "Escolher Diretamente a Fatura"
15756
15757 #. module: base
15758 #: selection:base.language.install,lang:0
15759 msgid "Polish / Język polski"
15760 msgstr "Polonês / Język polski"
15761
15762 #. module: base
15763 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools
15764 msgid ""
15765 "\n"
15766 "Common base for tools modules.\n"
15767 "==============================\n"
15768 "\n"
15769 "Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. "
15770 "are accessible if installed.\n"
15771 "    "
15772 msgstr ""
15773
15774 #. module: base
15775 #: field:ir.exports,name:0
15776 msgid "Export Name"
15777 msgstr "Exportar Nome"
15778
15779 #. module: base
15780 #: help:res.partner,type:0
15781 msgid ""
15782 "Used to select automatically the right address according to the context in "
15783 "sales and purchases documents."
15784 msgstr ""
15785 "Usado para selecionar automaticamente o endereço correto de acordo com o "
15786 "contexto nos documentos das vendas e das compras."
15787
15788 #. module: base
15789 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
15790 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
15791 msgid "Homepage Widgets"
15792 msgstr "Página Principal Widgets"
15793
15794 #. module: base
15795 #: help:res.company,rml_footer2:0
15796 msgid ""
15797 "This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
15798 "the display on footer checkbox set."
15799 msgstr ""
15800 "Este campo é calculado automaticamente baseado nas contas bancárias "
15801 "definidas, quando está seleccionada a opção de mostrar no footer."
15802
15803 #. module: base
15804 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct
15805 msgid ""
15806 "\n"
15807 "This module allows you to produce several products from one production "
15808 "order.\n"
15809 "============================================================================="
15810 "\n"
15811 "\n"
15812 "You can configure sub-products in the bill of material.\n"
15813 "\n"
15814 "Without this module:\n"
15815 "    A + B + C -> D\n"
15816 "\n"
15817 "With this module:\n"
15818 "    A + B + C -> D + E\n"
15819 "    "
15820 msgstr ""
15821
15822 #. module: base
15823 #: model:res.country,name:base.lk
15824 msgid "Sri Lanka"
15825 msgstr "Sri Lanka"
15826
15827 #. module: base
15828 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record
15829 msgid ""
15830 "\n"
15831 "This module allows you to create a new module without any development.\n"
15832 "======================================================================\n"
15833 "\n"
15834 "It records all operations on objects during the recording session and\n"
15835 "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n"
15836 "the OpenERP client.\n"
15837 "\n"
15838 "This version works for creating and updating existing records. It "
15839 "recomputes\n"
15840 "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n"
15841 "It also support workflows and demo/update data.\n"
15842 "\n"
15843 "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n"
15844 "for custom configurations and demo/testing data.\n"
15845 "\n"
15846 "How to use it:\n"
15847 "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a "
15848 "Module wizard.\n"
15849 "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record "
15850 "module.\n"
15851 "    "
15852 msgstr ""
15853
15854 #. module: base
15855 #: selection:base.language.install,lang:0
15856 msgid "Russian / русский язык"
15857 msgstr "Russo / русский язык"