1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 09:45+0000\n"
11 "Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-29 06:29+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
20 #: model:res.country,name:base.sh
25 #: view:ir.actions.report.xml:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Outras configurações"
30 #: selection:ir.property,type:0
35 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
36 msgid "Tasks-Mail Integration"
37 msgstr "Integração Tarefas-Mail"
40 #: code:addons/fields.py:652
43 "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
44 "%s, which is not a valid SQL table name."
46 "O segundo argumento do campo %s muitos devem ser uma tabela SQL! Usou %s, "
47 "que não é um nome de tabela SQL válido."
50 #: field:ir.ui.view,arch:0
51 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0
52 msgid "View Architecture"
53 msgstr "Arquitetura da vista"
56 #: model:ir.module.module,description:base.module_project
59 "Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
61 "============================================================================="
64 "It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
66 "Dashboard for project members that includes:\n"
67 "--------------------------------------------\n"
68 " * List of my open tasks\n"
69 " * List of my delegated tasks\n"
70 " * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
71 " * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
76 #: field:base.language.import,code:0
77 msgid "Code (eg:en__US)"
78 msgstr "Código (ex:pt__PT)"
82 #: view:workflow.activity:0
83 #: field:workflow.activity,wkf_id:0
84 #: field:workflow.instance,wkf_id:0
85 #: field:workflow.transition,wkf_id:0
86 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0
88 msgstr "Fluxo de Trabalho"
91 #: selection:ir.sequence,implementation:0
96 #: selection:base.language.install,lang:0
97 msgid "Hungarian / Magyar"
101 #: selection:base.language.install,lang:0
102 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
103 msgstr "Espanhol (PY) / Español (PY)"
106 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
108 "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
111 "Ajuda-o a gerir os seus projetos e tarefas, registando-os, gerando "
112 "planeamentos, etc..."
115 #: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
116 msgid "Display Menu Tips"
117 msgstr "Exibir dicas no menu"
120 #: help:ir.cron,model:0
122 "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
124 "Nome do modelo onde está localizado o método que é chamado, exº 'res.partner'"
127 #: view:ir.module.module:0
128 msgid "Created Views"
129 msgstr "Vistas Criadas"
132 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
135 "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
136 "of these groups: %s."
138 "Não pode escrever neste documento (%s) ! Tenha certeza que seu utilizador "
139 "pertence a um desses grupos: %s."
142 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
145 "Organization and management of events.\n"
146 "======================================\n"
148 "This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
152 #: help:ir.model.fields,domain:0
154 "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
155 "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
156 "[('color','=','red')]"
158 "O domínio opcional para restringir os valores possíveis para os campos de "
159 "relacionamento, especificado como uma expressão Python para definir uma "
160 "lista de trigémeos. por exemplo: [('color','=','red')]"
163 #: field:res.partner,ref:0
168 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
169 msgid "Belgium - Structured Communication"
170 msgstr "Bélgica - Comunicação estruturada"
173 #: field:ir.actions.act_window,target:0
174 msgid "Target Window"
178 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
179 msgid "Sales Analytic Distribution"
180 msgstr "Distribuição analítica de Vendas"
183 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
188 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
189 msgid "Billing Rates on Contracts"
190 msgstr "Escalões de Preços de Contratos"
193 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:104
194 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:130
195 #: code:addons/base/res/res_users.py:473
201 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:406
204 "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
205 "them through Python code, preferably through a custom addon!"
207 "Propriedades de campos base não podem ser alterados desta forma! Por favor, "
208 "modifique-os pelo código Python, de preferência através de um addon "
212 #: code:addons/osv.py:151
214 msgid "Constraint Error"
215 msgstr "Erro de restrição"
218 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
219 msgid "ir.ui.view.custom"
220 msgstr "ir.ui.view.custom"
223 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:375
225 msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
229 #: model:res.country,name:base.sz
234 #: code:addons/orm.py:4486
240 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
241 msgid "Turkey - Accounting"
242 msgstr "Turquia - Contabilidade"
245 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
246 msgid "MRP Subproducts"
247 msgstr "Sub artigos MRP"
250 #: code:addons/base/module/module.py:390
253 "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
256 "Alguns dos módulos instalados dependem do módulo que quer desinstalar\n"
260 #: field:ir.sequence,number_increment:0
261 msgid "Increment Number"
262 msgstr "Incrementar número"
265 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
266 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
267 msgid "Company's Structure"
268 msgstr "Estrutura da empresa"
271 #: selection:base.language.install,lang:0
272 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
273 msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
276 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
277 msgid "Sales Management"
278 msgstr "Gestão de vendas"
281 #: view:res.partner:0
282 msgid "Search Partner"
283 msgstr "Localizar parceiro"
286 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
292 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0
293 msgid "On multiple doc."
294 msgstr "Em múltiplos documentos"
297 #: field:ir.module.category,module_nr:0
298 msgid "Number of Modules"
299 msgstr "Número de módulos"
302 #: help:multi_company.default,company_dest_id:0
303 msgid "Company to store the current record"
304 msgstr "Empresa para guardar o registo atual"
307 #: field:res.partner.bank.type.field,size:0
309 msgstr "Tamanho máximo"
312 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
313 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
314 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
319 #: field:res.partner.address,name:0
321 msgstr "Nome do contacto"
324 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
327 "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
328 "text editor. The file encoding is UTF-8."
330 "Guarde este documento num ficheiro %s e edite-o com um software especifico "
331 "ou um editor de texto. A codificação do ficheiro é UTF-8."
334 #: help:ir.values,key2:0
336 "For actions, one of the possible action slots: \n"
337 " - client_action_multi\n"
338 " - client_print_multi\n"
339 " - client_action_relate\n"
341 "For defaults, an optional condition"
345 #: sql_constraint:res.lang:0
346 msgid "The name of the language must be unique !"
347 msgstr "O nome da língua deve ser único!"
350 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_base
353 " This module provide a class import_framework to help importing \n"
354 " complex data from other software\n"
359 #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
361 msgstr "Nome do Assistente"
364 #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
365 msgid "Partner Manager"
366 msgstr "Gestor de Parceiro"
369 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
370 msgid "Customer Relationship Management"
371 msgstr "Gestão da relação com os clientes"
374 #: view:ir.module.module:0
379 #: code:addons/orm.py:2649
381 msgid "Invalid group_by"
382 msgstr "Inválido group_by"
385 #: field:ir.module.category,child_ids:0
386 msgid "Child Applications"
387 msgstr "Aplicações Descendentes"
390 #: field:res.partner,credit_limit:0
392 msgstr "Limite de crédito"
395 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
396 msgid "Openerp web graph view"
397 msgstr "Vista do Plano de Contas da Página OpenERP"
400 #: field:ir.model.constraint,date_update:0
401 #: field:ir.model.data,date_update:0
402 #: field:ir.model.relation,date_update:0
404 msgstr "Atualizar data"
407 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
408 msgid "Automated Action Rules"
409 msgstr "Regras de ação automáticas"
412 #: view:ir.attachment:0
413 #: field:ir.attachment,create_uid:0
418 #: view:ir.actions.act_window:0
419 msgid "Source Object"
420 msgstr "Objeto fonte"
423 #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
424 msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
425 msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
428 #: view:ir.actions.todo:0
429 msgid "Config Wizard Steps"
430 msgstr "Configurar os passos do assistente"
433 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
434 msgid "ir.ui.view_sc"
435 msgstr "ir.ui.view_sc"
438 #: field:res.widget.user,widget_id:0
439 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
444 #: view:ir.model.access:0
445 #: field:ir.model.access,group_id:0
451 #: constraint:res.lang:0
453 "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
454 "allowed directives, displayed when you edit a language."
456 "Data inválida/especifique diretiva do formato da hora. Por favor, consulte a "
457 "lista de diretivas permitidas, exibida quando se edita uma linguagem."
460 #: code:addons/orm.py:4153
463 "One of the records you are trying to modify has already been deleted "
464 "(Document type: %s)."
466 "Um dos registos que está a tentar modificar já deve ter sido excluído "
467 "(Document type: %s)."
470 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
471 msgid "Specifications on PADs"
472 msgstr "Especificações em PADs"
475 #: help:ir.filters,user_id:0
477 "The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
478 "by the system only."
480 "O utilizador deste filtro está disponível. Quando o filtro for deixado vazio "
481 "é usado pelo sistema único."
484 #: help:res.partner,website:0
485 msgid "Website of Partner."
486 msgstr "Página do Parceiro"
489 #: help:ir.actions.act_window,views:0
491 "This function field computes the ordered list of views that should be "
492 "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
493 "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
494 "(view_id,view_mode)."
496 "Este campo função calcula a lista ordenada de pontos de vista que devem ser "
497 "ativados ao exibir o resultado de uma ação, federar o modo de vista, "
498 "opiniões e vista da referência. O resultado é retornado como uma lista "
499 "ordenada de pares (view_id, view_mode)."
502 #: model:res.country,name:base.tv
507 #: selection:ir.model,state:0
508 msgid "Custom Object"
509 msgstr "Objeto personalizado"
512 #: field:res.lang,date_format:0
514 msgstr "Formato da data"
517 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
518 msgid "OpenOffice Report Designer"
519 msgstr "Designer de Relatórios OpenOffice"
522 #: field:res.bank,email:0
523 #: field:res.partner.address,email:0
528 #: model:res.country,name:base.an
529 msgid "Netherlands Antilles"
530 msgstr "Antilhas Holandesas"
533 #: model:res.country,name:base.ro
538 #: code:addons/base/res/res_users.py:311
541 "You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
542 "created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
544 "Não pode remover o utilizador admin porque este é usado internamente pelo "
545 "OpenERP (atualizações, instalação de módulos, ...)"
549 msgid "Action Binding"
550 msgstr "Associação de Ação"
553 #: model:res.country,name:base.gf
554 msgid "French Guyana"
555 msgstr "Guiana Francesa"
558 #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
559 msgid "Original View"
560 msgstr "Vista original"
563 #: selection:base.language.install,lang:0
564 msgid "Bosnian / bosanski jezik"
565 msgstr "Bósnio / bosanski jezik"
568 #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
570 "If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
571 "name, it returns the previous report."
573 "Se selecionar, então a segunda vez que o utilizador imprimir com o mesmo "
574 "nome de anexo, será retornado o relatório anterior."
577 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
578 msgid "Sales Orders Print Layout"
579 msgstr "Imprimir Layout das Ordens de Vendas"
582 #: selection:base.language.install,lang:0
583 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
584 msgstr "Espanhol (VE) / Español (VE)"
587 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
588 msgid "Invoice on Timesheets"
589 msgstr "Faturar folha de horas"
592 #: view:base.module.upgrade:0
593 msgid "Your system will be updated."
594 msgstr "O sistema será atualizado."
597 #: field:ir.actions.todo,note:0
598 #: selection:ir.property,type:0
603 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
606 "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
607 "==========================================================================\n"
609 "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
610 " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
612 "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
613 "simply clicking on the menu:\n"
614 " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
616 "It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
617 "different levels of recall defined. You can define different policies\n"
618 "for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
620 "Note that if you want to check the followup level for a given "
621 "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
622 " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
627 #: field:res.country,name:0
629 msgstr "Nome do país"
632 #: model:res.country,name:base.co
637 #: code:addons/orm.py:1390
639 msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
640 msgstr "Chave/valor '%s' não encontrado no campo de selecionado '%s'"
643 #: help:res.country,code:0
645 "The ISO country code in two chars.\n"
646 "You can use this field for quick search."
648 "O código ISO do país em dois carateres.\n"
649 "Pode usar este campo para procura rápida."
652 #: model:res.country,name:base.pw
657 #: view:res.partner:0
658 msgid "Sales & Purchases"
659 msgstr "Vendas & Compras"
662 #: view:ir.translation:0
664 msgstr "Por traduzir"
667 #: help:ir.actions.act_window,context:0
668 #: help:ir.actions.client,context:0
670 "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
672 "Dicionário de contexto como expressão Python, por predefinição vazio "
676 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
677 #: view:ir.actions.wizard:0
678 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
683 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
684 msgid "Miscellaneous Suppliers"
685 msgstr "Fornecedores diversos"
688 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:345
690 msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
691 msgstr "Os campos personalizados devem ter um nome iniciado por 'x_'!"
694 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
695 msgid "Mexico - Accounting"
696 msgstr "México - Contabilidade"
699 #: help:ir.actions.server,action_id:0
700 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
701 msgstr "Selecione a Janela Ação, Relatório, Assistente para ser executado."
704 #: model:res.country,name:base.ai
709 #: view:base.language.export:0
711 msgstr "Exportação Concluida"
714 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
715 msgid "Outlook Plug-In"
716 msgstr "Plug-in do Outlook"
720 #: field:ir.model,name:0
721 msgid "Model Description"
722 msgstr "Descrição do modelo"
725 #: help:ir.actions.act_window,src_model:0
727 "Optional model name of the objects on which this action should be visible"
729 "Nome opcional do modelo dos objetos nos quais esta ação deve ser visível"
732 #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
733 msgid "Trigger Expression"
734 msgstr "Acionar expressões"
737 #: model:res.country,name:base.jo
742 #: help:ir.cron,nextcall:0
743 msgid "Next planned execution date for this job."
744 msgstr "Data da próxima execução prevista para este trabalho."
747 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
749 msgid "You can not remove the model '%s' !"
750 msgstr "Não pode remover o modelo '%s'!"
753 #: model:res.country,name:base.er
758 #: sql_constraint:res.company:0
759 msgid "The company name must be unique !"
760 msgstr "O nome da empresa deve ser único!"
764 #: view:res.config.installer:0
769 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
770 msgid "Automated Actions"
771 msgstr "Ações automáticas"
774 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
775 msgid "Romania - Accounting"
776 msgstr "Roménia - Contabilidade"
779 #: view:partner.wizard.ean.check:0
780 msgid "Want to check Ean ? "
781 msgstr "Quer verificar o EAN? "
784 #: help:ir.actions.server,mobile:0
786 "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
787 "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
788 "the correct mobile number"
790 "Fornece os campos usados para encontrar o número de telemóvel, ex: seleciona "
791 "uma fatura, então 'object.invoice_address_id.mobile` é o campo que dará o "
795 #: view:ir.mail_server:0
796 msgid "Security and Authentication"
797 msgstr "Segurança e autentificação"
800 #: view:base.language.export:0
802 "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
803 "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
804 "online interface to synchronize all translations efforts."
806 "As traduções do OpenERP (Servidor, módulos, clientes) são geridas no "
807 "Launchpad.net, nosso gestor de projetos de código aberto. Nós usamos sua "
808 "interface online para sincronizar todos os esforços de tradução."
811 #: help:ir.actions.todo,type:0
813 "Manual: Launched manually.\n"
814 "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
815 "Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
816 "automatically to Done."
818 "Manual: Lançado manualmente.\n"
819 "Automático: Executa sempre que o sistema é reconfigurado.\n"
820 "Inicia manualmente uma vez: após acelerar o lançamento manualmente, ele "
821 "define automaticamente para Concluído."
824 #: selection:base.language.install,lang:0
825 msgid "Swedish / svenska"
826 msgstr "Sueco / svenska"
829 #: model:res.country,name:base.rs
834 #: selection:ir.translation,type:0
836 msgstr "Vista de Assistente"
839 #: model:res.country,name:base.kh
840 msgid "Cambodia, Kingdom of"
844 #: field:base.language.import,overwrite:0
845 #: field:base.language.install,overwrite:0
846 msgid "Overwrite Existing Terms"
847 msgstr "Reescrever condições existentes"
850 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
851 msgid "Language Import"
852 msgstr "Importar idioma"
855 #: help:ir.cron,interval_number:0
856 msgid "Repeat every x."
857 msgstr "Repetir a cada x."
860 #: selection:base.language.install,lang:0
861 msgid "Albanian / Shqip"
862 msgstr "Albanês / Shqip"
865 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
866 msgid "Opportunities"
867 msgstr "Oportunidades"
870 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
871 msgid "base.language.export"
872 msgstr "base.language.export"
875 #: help:ir.actions.server,write_id:0
877 "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
878 "If it is empty it will refer to the active id of the object."
880 "Forneça o nome do campo a que o id do registo está a referir-se para a "
881 "operação escrever. Se estiver vazio irá referir-se ao id ativo do objeto."
884 #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
885 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
887 "Tipo de relatório, ex.: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
890 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
891 msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
892 msgstr "Repositórios partilhados (WebDAV)"
895 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
897 "The module adds google contact in partner address and add google calendar "
898 "events details in Meeting"
900 "O módulo adiciona contatos Google ao endereço do parceiro e adiciona "
901 "detalhes dos eventos do calendário do google em Reunião"
905 msgid "Email Preferences"
906 msgstr "Preferências de email"
909 #: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
912 "This module lets administrator track every user operation on all the objects "
914 "============================================================================="
917 "The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
918 "delete on objects and can check logs.\n"
922 "Este módulo permite o administrador acompanhar cada operação do utilizador "
923 "em todos os objetos do sistema.\n"
924 "================================================== "
925 "=========================================\n"
927 "O administrador pode subescrever regras para ler, escrever e\n"
928 "excluir em objetos e pode verificar logs.\n"
932 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
933 msgid "Basic Partner"
934 msgstr "Parceiro básico"
937 #: report:ir.module.reference.graph:0
942 #: view:res.partner:0
944 msgstr "Meus parceiros"
947 #: view:ir.actions.report.xml:0
949 msgstr "Relatório XML"
952 #: model:res.country,name:base.es
957 #: view:base.module.update:0
958 msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
959 msgstr "Esta operação pode demorar alguns segundos ..."
962 #: help:ir.actions.act_window,domain:0
964 "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
966 "Domínio opcional para filtrar os dados do destinatário (formato de expressão "
970 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
971 msgid "Module Upgrade"
972 msgstr "Atualizar módulos"
975 #: selection:base.language.install,lang:0
976 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
977 msgstr "Espanhol (UY) / Español (UY)"
980 #: field:res.partner,mobile:0
985 #: model:res.country,name:base.om
990 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
995 #: report:ir.module.reference:0
996 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
997 msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
1000 #: model:res.country,name:base.nu
1005 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
1006 msgid "Membership Management"
1007 msgstr "Gestor de membros"
1010 #: selection:ir.module.module,license:0
1011 msgid "Other OSI Approved Licence"
1012 msgstr "Outra licença aprovada pela OSI"
1015 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
1016 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1021 #: model:res.country,name:base.in
1026 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
1027 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
1028 msgid "Request Reference Types"
1029 msgstr "Tipos de referências de pedidos"
1032 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
1033 msgid "Google Users"
1034 msgstr "Utilizadores Google"
1037 #: help:ir.server.object.lines,value:0
1039 "Expression containing a value specification. \n"
1040 "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
1041 "can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
1042 "If Value type is selected, the value will be used directly without "
1045 "Expressão que contêm uma especificação do valor.\n"
1046 "Quando o tipo Fórmula for selecionado, este campo pode ser uma expressão "
1047 "Python que pode usar os mesmos valores para o campo de condição da ação do "
1049 "Se o tipo de valor é selecionado, o valor será utilizado diretamente, sem "
1053 #: model:res.country,name:base.ad
1054 msgid "Andorra, Principality of"
1058 #: field:res.partner.category,child_ids:0
1059 msgid "Child Categories"
1060 msgstr "Categorias Descendentes"
1063 #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
1064 msgid "ir.config_parameter"
1065 msgstr "ir.config_parameter"
1068 #: selection:base.language.export,format:0
1070 msgstr "Arquivo TGZ"
1073 #: view:res.groups:0
1075 "Users added to this group are automatically added in the following groups."
1077 "Utilizadores adicionados a este grupo são adicionados automaticamente aos "
1082 msgid "%B - Full month name."
1083 msgstr "%B - Nome completo do mês."
1086 #: field:ir.actions.todo,type:0
1087 #: view:ir.attachment:0
1088 #: field:ir.attachment,type:0
1089 #: field:ir.model,state:0
1090 #: field:ir.model.fields,state:0
1091 #: field:ir.property,type:0
1092 #: field:ir.server.object.lines,type:0
1093 #: field:ir.translation,type:0
1094 #: view:ir.ui.view:0
1096 #: field:ir.values,key:0
1101 #: field:ir.mail_server,smtp_user:0
1103 msgstr "Nome de utilizador"
1106 #: code:addons/orm.py:406
1109 "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
1110 "Define it through the Administration menu."
1112 "Linguagem com o código \"%s\" não está definido no sistema !\n"
1113 "Defina-o através do menu Administração."
1116 #: model:res.country,name:base.gu
1121 #: code:addons/base/res/res_users.py:473
1123 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
1124 msgstr "Definir passwords em branco não é permitido por razões de segurança!"
1127 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:214
1129 msgid "Connection test failed!"
1130 msgstr "Teste de ligação falhou!"
1133 #: selection:ir.actions.server,state:0
1134 #: selection:workflow.activity,kind:0
1139 #: constraint:ir.ui.view:0
1140 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1141 msgstr "XML inválido para a arquitetura de vista"
1144 #: model:res.country,name:base.ky
1145 msgid "Cayman Islands"
1146 msgstr "Ilhas Caimão"
1149 #: model:res.country,name:base.kr
1151 msgstr "Coreia do Sul"
1154 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
1155 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
1156 #: view:workflow.activity:0
1161 #: code:addons/orm.py:4918
1163 msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
1164 msgstr "Gravar #%d de %s não encontrado, não pode copiar!"
1167 #: field:ir.module.module,contributors:0
1168 msgid "Contributors"
1169 msgstr "Contribuintes"
1172 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
1174 "Keep track of your planning\n"
1175 "This module helps you to manage your plannings.\n"
1176 "===============================================\n"
1178 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
1180 "* the timesheets encoding\n"
1181 "* the holidays management\n"
1182 "* the project management\n"
1184 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
1185 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
1186 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
1188 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
1189 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
1193 #: selection:ir.property,type:0
1198 #: selection:base.language.install,lang:0
1199 msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
1200 msgstr "Slovak / Slovenský jazyk"
1203 #: selection:base.language.install,lang:0
1204 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
1205 msgstr "Espanhol (AR) / Español (AR)"
1208 #: model:res.country,name:base.ug
1213 #: field:ir.model.access,perm_unlink:0
1214 msgid "Delete Access"
1215 msgstr "Eliminar acesso"
1218 #: model:res.country,name:base.ne
1223 #: selection:base.language.install,lang:0
1224 msgid "Chinese (HK)"
1225 msgstr "Cantonês (Hong Kong, Macau, Cantão)"
1228 #: model:res.country,name:base.ba
1229 msgid "Bosnia-Herzegovina"
1230 msgstr "Bósnia-Herzegovina"
1233 #: view:base.language.export:0
1235 "To improve or expand the official translations, you should use directly "
1236 "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
1237 "Launchpad also allows uploading full .po files at once"
1239 "Para melhorar ou expandir as traduções oficiais, deve usar diretamente a "
1240 "interface web do Lauchpad (Rosetta). Se necessita traduzir um grande volume "
1241 "de expressões, o Lauchpad permite carregar ficheiro .po inteiros."
1244 #: selection:base.language.install,lang:0
1245 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
1246 msgstr "Espanhol (GT) / Español (GT)"
1249 #: field:ir.mail_server,smtp_port:0
1251 msgstr "Porto de SMTP"
1254 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
1255 msgid "SugarCRM Import"
1256 msgstr "Importar SugarCRM"
1261 "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
1262 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
1263 "are considered to be in week 0."
1265 "%W - Número da semana do ano (segunda-feira como o primeiro dia da semana) "
1266 "como um número decimal [00,53]. Todos os dias num novo ano que precede a "
1267 "primeira segunda-feira é considerado como a semana 0."
1270 #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
1272 msgid "Language Pack"
1273 msgstr "Pacote do idioma"
1276 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
1281 #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
1282 msgid "Resource Ref."
1283 msgstr "Referencia do recurso"
1286 #: model:res.country,name:base.gs
1287 msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
1288 msgstr "Ilhas S.Georgia e S.Sandwich"
1291 #: field:ir.actions.act_url,url:0
1293 msgstr "URL de ação"
1296 #: field:base.module.import,module_name:0
1297 #: field:ir.module.module,shortdesc:0
1299 msgstr "Nome do módulo"
1302 #: model:res.country,name:base.mh
1303 msgid "Marshall Islands"
1304 msgstr "Ilhas Marshall"
1307 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:430
1309 msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
1310 msgstr "Alterar o modelo de um campo é proibido!"
1313 #: model:res.country,name:base.ht
1318 #: view:ir.ui.view:0
1319 #: selection:ir.ui.view,type:0
1324 #: code:addons/osv.py:154
1327 "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
1328 "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
1330 "- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
1332 "A operação não pode ser concluída, provavelmente devido ao seguinte:\n"
1333 "- exclusão: pode estar a tentar excluir um registo, enquanto outros registos "
1334 "ainda se referem a ele\n"
1335 "- criar/editar: um campo obrigatório não está configurado corretamente"
1338 #: field:ir.module.category,parent_id:0
1339 msgid "Parent Application"
1340 msgstr "Aplicação Ascendente"
1343 #: code:addons/base/res/res_users.py:131
1345 msgid "Operation Canceled"
1346 msgstr "Operação cancelada"
1349 #: help:base.language.export,lang:0
1350 msgid "To export a new language, do not select a language."
1351 msgstr "Para exportar uma novo idioma, não selecione o idioma."
1354 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
1355 msgid "Document Management System"
1356 msgstr "Sistema de gestão de documentos"
1359 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
1360 msgid "Claims Management"
1361 msgstr "Gestão de reclamações"
1364 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
1365 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
1370 #: model:res.country,name:base.md
1375 #: view:ir.module.module:0
1377 msgstr "Características"
1380 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
1382 "Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
1383 "the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
1384 "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
1385 "created automatically based on these data."
1387 "Configurar contas bancárias da sua empresa e selecionar aqueles que devem "
1388 "constar no rodapé do relatório. Pode reordenar as contas bancárias a partir "
1389 "da exibição da lista. Se usar a aplicação da contabilidade do OpenERP, "
1390 "diários e contas serão criados automaticamente com base nesses dados."
1393 #: report:ir.module.reference:0
1398 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
1401 "Add additional date information to the sales order.\n"
1402 "===================================================\n"
1404 "You can add the following additional dates to a sale order:\n"
1405 " * Requested Date\n"
1406 " * Commitment Date\n"
1407 " * Effective Date\n"
1410 "Adicionar informações de data adicional para a ordem de venda.\n"
1411 "==========================================================\n"
1413 "Pode adicionar as seguintes datas adicionais para uma ordem de venda:\n"
1414 "* Data solicitada\n"
1415 "* Data de Compromisso\n"
1419 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
1420 msgid "Entries Sequence Numbering"
1421 msgstr "Numeração da Sequência das entradas"
1424 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
1429 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
1431 msgid "No language with code \"%s\" exists"
1432 msgstr "Não existe um idioma com o código \"%s\""
1435 #: model:ir.module.module,description:base.module_document
1438 "This is a complete document management system.\n"
1439 "==============================================\n"
1441 " * User Authentication\n"
1442 " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
1443 "Windows platform.\n"
1444 " * Dashboard for Document that includes:\n"
1445 " * New Files (list)\n"
1446 " * Files by Resource Type (graph)\n"
1447 " * Files by Partner (graph)\n"
1448 " * Files Size by Month (graph)\n"
1451 " - When you install this module in a running company that have already "
1452 "PDF files stored into the database,\n"
1453 " you will lose them all.\n"
1454 " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
1456 " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
1459 "Este é um sistema completo de gestão de documentos.\n"
1460 "==============================================\n"
1462 " * Autenticação do Utilizador\n"
1463 " * Indexação de Documentos: - Arquivos .pptx e .docx não são suportados "
1464 "na plataforma Windows.\n"
1465 " * Painel para o documento, que inclui:\n"
1466 " * Os arquivos Novos (lista)\n"
1467 " * Os arquivos por tipo de recurso (gráfico)\n"
1468 " * Os arquivos pelos parceiros (gráfico)\n"
1469 " * Tamanho Arquivos por mês (gráfico)\n"
1472 " - Quando instalar este módulo numa empresa em execução que tem arquivos "
1473 "PDF já armazenados no base de dados,\n"
1474 " vai perder todos eles.\n"
1475 " - Depois de instalar este módulo PDF não são mais armazenadas na base "
1477 " mas nos servidores rootpad como / servidor / caixa / armazenamento de "
1482 msgid "%Y - Year with century."
1486 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
1489 " OpenERP Web gantt chart view.\n"
1493 " OpenERP Web vista tabela Gantt.\n"
1497 #: report:ir.module.reference.graph:0
1502 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
1504 "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
1505 "system. After the contract has been registered, you will be able to send "
1506 "issues directly to OpenERP."
1508 "Este assistente ajuda no registo de um contrato com garantia de editor no "
1509 "sistema OpenERP. Depois de registar o contrato, será capaz de enviar "
1510 "questões diretamente para OpenERP."
1513 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1514 msgid "Create _Menu"
1515 msgstr "Criar _Menu"
1518 #: field:res.payterm,name:0
1519 msgid "Payment Term (short name)"
1520 msgstr "Termo de Pagamento (Abreviatura)"
1523 #: model:ir.model,name:base.model_res_bank
1525 #: field:res.partner.bank,bank:0
1530 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
1531 msgid "ir.exports.line"
1532 msgstr "ir.exports.line"
1535 #: model:ir.module.module,description:base.module_html_view
1538 "This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
1540 "============================================================================="
1543 "Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
1548 "Este é o módulo de teste que mostra suporte tag HTML no modo de forma normal "
1550 "================================================== "
1551 "===========================\n"
1553 "Cria um exemplo de formulário-vista usando tags HTML. Só é visível no "
1558 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
1560 "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
1561 "quotations, supplier invoices, etc..."
1563 "Ajuda na gestão dos processos de aquisição, como pedidos de cotação, faturas "
1564 "de fornecedores, etc..."
1567 #: help:base.language.install,overwrite:0
1569 "If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
1570 "replaced by the official ones."
1572 "Se marcar esta caixa, as suas traduções personalizadas serão substituídas "
1576 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
1577 msgid "Main report file path"
1578 msgstr "Relatório principal do ficheiro"
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
1582 #: field:ir.module.module,reports_by_module:0
1583 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
1588 #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
1589 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0
1591 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
1594 "Se assinalado como verdadeiro, a ação não será mostrada na barra de "
1595 "ferramentas da direita na vista"
1598 #: field:workflow,on_create:0
1603 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:914
1606 "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
1607 "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
1609 "'%s' contem demasiados pontos. Ids XML não devem conter pontos! Pontos são "
1610 "usados para referir dados de outros módulos, como em module.reference_id"
1613 #: field:res.users,login:0
1618 #: view:base.update.translations:0
1619 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
1620 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
1621 msgid "Synchronize Terms"
1622 msgstr "Sincronizar Termos"
1625 #: view:ir.actions.server:0
1627 "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
1628 "object.partner_id.name "
1630 "Aceda a todos os campos relacionados com o objeto atual usando expressões, "
1631 "ex.: object.partner_id.name "
1634 #: model:ir.module.module,description:base.module_event
1637 "Organization and management of Events.\n"
1638 "======================================\n"
1640 "This module allows you\n"
1641 " * to manage your events and their registrations\n"
1642 " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
1643 "any registration to an event\n"
1647 " - You can define new types of events in\n"
1648 " Association / Configuration / Types of Events\n"
1651 "Organização e gestão de eventos.\n"
1652 "======================================\n"
1654 "Este módulo permite que \n"
1655 " * Para gerir os seus eventos e registos\n"
1656 " * Para usar emails automaticamente para confirmar e enviar confirmações "
1657 "para qualquer registo de um evento\n"
1661 " - Pode definir novos tipos de eventos em\n"
1662 " Associação / Configurações / Tipos de Eventos\n"
1665 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
1667 msgstr "Ferramentas"
1670 #: selection:ir.property,type:0
1672 msgstr "Fracionário"
1675 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
1676 msgid "Warehouse Management"
1677 msgstr "Gestão de armazém"
1680 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
1681 msgid "res.request.link"
1682 msgstr "res.request.link"
1685 #: field:ir.actions.wizard,name:0
1687 msgstr "Informação do assistente"
1690 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
1691 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
1692 msgid "Export Translation"
1693 msgstr "Exportar tradução"
1696 #: help:res.log,secondary:0
1698 "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
1701 "Não exibir este log se ele pertencer a um mesmo objeto que o utilizador está "
1705 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
1706 msgid "Luxembourg - Accounting"
1707 msgstr "Luxemburgo - Contabilidade"
1710 #: model:res.country,name:base.tp
1712 msgstr "Timor Leste"
1715 #: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
1719 "Dear %(partner_name)s,\n"
1721 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
1722 "total amount due of:\n"
1724 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1728 "%(user_signature)s\n"
1733 "Caro %(partner_name)s,\n"
1735 "Por favor encontre em anexo um lembrente de todas as suas faturas por pagar, "
1736 "no montante total devido de:\n"
1738 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1742 "%(user_signature)s\n"
1746 #: model:ir.module.module,description:base.module_share
1749 "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
1750 "========================================================================\n"
1752 "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
1754 "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
1756 "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
1757 "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
1758 "shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
1760 "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
1761 "synchronization with other companies, etc.\n"
1766 "Este módulo adiciona ferramentas de compartilhamento de genéricos para a sua "
1767 "base de dados OpenERP atual.\n"
1768 "================================================== ======================\n"
1770 "Este especificamente adiciona um botão 'partilhar' que está disponível no "
1771 "cliente Web para\n"
1772 "compartilhar qualquer tipo de dados OpenERP com colegas, clientes, amigos, "
1775 "O sistema vai funcionar através da criação de novos utilizadores e grupos em "
1776 "tempo real, e por\n"
1777 "combinando os direitos de acesso apropriados e ir.rules para garantir que "
1779 "utilizadores comuns só têm acesso aos dados que foram compartilhados com "
1782 "Isto é extremamente útil para o trabalho colaborativo, o compartilhamento de "
1784 "sincronização com outras empresas, etc.\n"
1789 #: field:res.currency,accuracy:0
1790 msgid "Computational Accuracy"
1791 msgstr "Exatidão computacional"
1794 #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
1797 " The base module to manage lunch\n"
1799 " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
1800 " Apply Different Category for the product.\n"
1804 " O módulo de base para gerir o almoço\n"
1806 " manter o controle para a Ordem Almoço, movimentos de caixa, cofres, "
1808 " Aplicar categoria diferente para o artigo.\n"
1812 #: model:res.country,name:base.kg
1813 msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
1814 msgstr "Quirguistão"
1817 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
1818 msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
1819 msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
1822 #: field:ir.attachment,res_id:0
1827 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
1830 "VAT validation for Partners' VAT numbers\n"
1831 "========================================\n"
1833 "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
1835 "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
1836 "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
1837 "will be validated using the Belgian rules.\n"
1839 "There are two different levels of VAT number validation:\n"
1841 " * By default, a simple off-line check is performed using the known "
1843 " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
1844 " always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
1846 " or not valid anymore.\n"
1847 " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
1849 " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
1850 " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
1851 " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
1852 " off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
1854 " all the time. If the service is not available or does not support the\n"
1855 " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
1859 "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
1861 "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
1863 "only the country code will be validated.\n"
1869 #: view:ir.sequence:0
1870 msgid "Day: %(day)s"
1871 msgstr "Dias: %(dia)s"
1874 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
1876 "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
1877 "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
1880 "Ajuda a tirar o máximo proveito dos pontos de vendas com a codificação de "
1881 "venda rápida, codificação de modo simplificado de pagamento, geração "
1882 "automática de listas de picking e muito mais."
1885 #: model:res.country,name:base.mv
1890 #: model:ir.module.module,description:base.module_idea
1893 "This module allows your user to easily and efficiently participate in "
1894 "enterprise innovation.\n"
1895 "============================================================================="
1898 "It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
1899 "Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
1900 "Each idea has a score based on the different votes.\n"
1901 "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
1902 "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
1906 #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
1911 #: selection:ir.cron,interval_type:0
1916 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
1917 msgid "OpenERP Web web"
1918 msgstr "Página OperERP Web"
1921 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
1923 msgstr "Vista de HTML"
1926 #: field:res.currency,position:0
1927 msgid "Symbol position"
1928 msgstr "Posição do símbolo"
1931 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
1932 msgid "Enterprise Process"
1933 msgstr "Processo da empresa"
1936 #: help:ir.cron,function:0
1937 msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
1938 msgstr "Nome do método a ser chamado quando este trabalho é processado."
1941 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
1942 msgid "Employee Appraisals"
1943 msgstr "Avaliações dos funcionários"
1946 #: selection:ir.actions.server,state:0
1947 msgid "Write Object"
1948 msgstr "Escrever objeto"
1951 #: code:addons/base/res/res_company.py:68
1957 #: field:res.company,rml_footer1:0
1958 msgid "General Information Footer"
1959 msgstr "Informação Geral do Rodapé"
1963 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
1964 msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
1967 #: view:res.partner:0
1968 #: field:res.partner.category,partner_ids:0
1973 #: field:res.partner.category,parent_left:0
1978 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
1979 msgid "Create Tasks on SO"
1980 msgstr "Criar tarefas no SO"
1983 #: field:ir.attachment,res_model:0
1984 msgid "Attached Model"
1985 msgstr "Modelo ligado"
1988 #: field:res.partner.bank,footer:0
1989 msgid "Display on Reports"
1990 msgstr "Mostrar nos relatórios"
1993 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
1997 " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
1998 " ============================================================\n"
2003 " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
2004 " ============================================================\n"
2008 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
2009 msgid "ir.model.access"
2010 msgstr "ir.model.access"
2013 #: field:ir.cron,priority:0
2014 #: field:ir.mail_server,sequence:0
2015 #: field:res.request,priority:0
2016 #: field:res.request.link,priority:0
2021 #: field:workflow.transition,act_from:0
2022 msgid "Source Activity"
2023 msgstr "Atividade fonte"
2026 #: view:ir.sequence:0
2027 msgid "Legend (for prefix, suffix)"
2028 msgstr "Legenda (para prefixo, sufixo)"
2031 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
2036 #: code:addons/base/res/res_users.py:311
2038 msgid "Can not remove root user!"
2039 msgstr "Não pode remover o utilizador raiz!"
2042 #: model:res.country,name:base.mw
2047 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
2050 "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
2052 "============================================================================="
2055 "Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
2059 "Este é o módulo de base para gerir o plano de contas representando o Equador "
2061 "================================================== "
2062 "============================\n"
2064 "Plano Contábil e l10n para o Equador.\n"
2068 #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
2069 #: code:addons/base/res/res_partner.py:314
2070 #: code:addons/base/res/res_users.py:92
2071 #: code:addons/base/res/res_users.py:335
2072 #: code:addons/base/res/res_users.py:337
2078 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
2079 msgid "Template of Charts of Accounts"
2080 msgstr "Modelos de planos de contas"
2083 #: field:res.partner,type:0
2084 msgid "Address Type"
2085 msgstr "Tipo de endereço"
2088 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0
2090 msgstr "Caminho completo"
2093 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
2096 "Base module for the Brazilian localization\n"
2097 "==========================================\n"
2099 "This module consists in:\n"
2101 " - Generic Brazilian chart of accounts\n"
2102 " - Brazilian taxes such as:\n"
2113 " - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing "
2116 "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and "
2117 "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs "
2118 "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to "
2119 "propagate those new data properly.\n"
2121 "It's important to note however that this module lack many implementations to "
2122 "use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
2123 "electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by "
2124 "more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization "
2125 "project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies "
2126 "in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
2127 "remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One "
2128 "of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
2129 "Localization leaders need commit rights agility to complete the localization "
2130 "as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal "
2131 "ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
2132 "September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and "
2133 "today don't come with any additional paid permission for online use of "
2134 "'private modules'."
2138 #: view:res.request:0
2140 msgstr "Referências"
2145 "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
2146 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
2147 "are considered to be in week 0."
2149 "%U - Número da semana do ano (domingo como o primeiro dia da semana) como um "
2150 "número decimal [00,53]. Todos os dias num novo ano que precede o primeiro "
2151 "domingo são considerados a semana 0."
2154 #: view:ir.ui.view:0
2159 #: model:res.country,name:base.fi
2164 #: code:addons/base/res/res_company.py:156
2167 msgstr "Página Web: "
2170 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
2171 #: model:res.groups,name:base.group_system
2173 msgstr "Configurações"
2176 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
2177 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
2178 #: view:ir.ui.view:0
2179 #: selection:ir.ui.view,type:0
2184 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency
2185 msgid "Multi-Currency in Analytic"
2186 msgstr "Multi Moeda em Analítica"
2189 #: view:base.language.export:0
2190 msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
2191 msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
2194 #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
2196 msgstr "Modo de vista"
2199 #: help:res.partner.bank,footer:0
2201 "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
2204 "Mostrar esta conta bancária no rodapé de documentos impressos como notas "
2205 "fiscais e ordens de vendas."
2208 #: view:base.language.import:0
2210 "When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
2211 "one of the following:"
2213 "Ao usar o formato CSV, verifique se a primeira linha do seu ficheiro é uma "
2222 #: selection:base.language.install,lang:0
2223 msgid "Spanish / Español"
2224 msgstr "Espanhol / Español"
2227 #: selection:base.language.install,lang:0
2228 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
2229 msgstr "Coreano (KP) / 한국어 (KP)"
2232 #: view:base.module.update:0
2234 "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
2235 "newly added modules as well as any change to existing modules."
2237 "Este assistente irá verificar todos os repositórios de módulos no servidor, "
2238 "para deteção de novos módulos, bem como qualquer alteração nos módulos "
2242 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
2245 "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
2246 "(picking lists) between different journals.\n"
2247 "============================================================================="
2248 "===========================================\n"
2250 "This module is very helpful for bigger companies that\n"
2251 "works by departments.\n"
2253 "You can use journal for different purposes, some examples:\n"
2254 " * isolate sales of different departments\n"
2255 " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
2257 "Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
2258 " * draft, open, cancel, done.\n"
2260 "Batch operations can be processed on the different journals to\n"
2261 "confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
2263 "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
2264 "and sales orders, examples:\n"
2265 " * daily invoicing,\n"
2266 " * monthly invoicing, ...\n"
2268 "Some statistics by journals are provided.\n"
2272 "Os módulos de vendas diárias permite categorizar as vendas e entregas ( "
2273 "listas picking) entre diferentes diários.\n"
2276 "Este módulo é muito útil para as grandes empresas que\n"
2277 "trabalham por departamentos.\n"
2279 "Pode usar o diário para diferentes finalidades, alguns exemplos:\n"
2280 " * Isolar as vendas de diferentes departamentos\n"
2281 " * Diários para entregas por camião ou por UPS\n"
2283 "Os Diários têm responsabilidades e evolui entre diferentes estados:\n"
2284 " * rascunho, aberto, cancelado , concluído.\n"
2286 "Operações em lote podem ser processados em diferentes diários para\n"
2287 "confirmar todas as vendas de uma só vez, para validar ou fatura da "
2290 "Ele também suporta métodos de lote de faturamento que podem ser configurados "
2291 "por parceiros e ordens de vendas, exemplos:\n"
2292 " * Faturação diária,\n"
2293 " * Faturação mensal, ...\n"
2295 "Algumas estatísticas diárias são fornecidas.\n"
2299 #: field:res.company,logo:0
2304 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
2305 msgid "Costa Rica - Accounting"
2306 msgstr "Costa Rica - Contabilidade"
2309 #: view:ir.module.module:0
2310 msgid "Uninstall (beta)"
2311 msgstr "Desinstalar (beta)"
2314 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
2317 "This module aims to manage employee's expenses.\n"
2318 "===============================================\n"
2320 "The whole workflow is implemented:\n"
2321 " * Draft expense\n"
2322 " * Confirmation of the sheet by the employee\n"
2323 " * Validation by his manager\n"
2324 " * Validation by the accountant and invoice creation\n"
2325 " * Payment of the invoice to the employee\n"
2327 "This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
2328 "the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n"
2329 "re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
2333 "Este módulo tem como objetivo gerir as despesas dos funcionários.\n"
2334 "===============================================\n"
2336 "O fluxo de trabalho inteiro é implementado:\n"
2337 " * Rascunho da despesa\n"
2338 " * Confirmação da folha do empregado\n"
2339 " * Validação pelo seu gerente\n"
2340 " * A validação pelo contabilista e criação da fatura\n"
2341 " * O pagamento da fatura ao funcionário\n"
2343 "Este módulo também utiliza a contabilidade analítica e é compatível com\n"
2344 "a fatura no módulo da folha de horas de modo que será capaz de re-faturar\n"
2345 "automaticamente as despesas do seu cliente se trabalhar por projeto.\n"
2349 #: field:ir.values,action_id:0
2350 msgid "Action (change only)"
2351 msgstr "Ação (apenas alteração)"
2354 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
2355 msgid "Recurring Documents"
2356 msgstr "Documentos recorrentes"
2359 #: model:res.country,name:base.bs
2364 #: selection:res.request,state:0
2369 #: code:addons/base/res/res_partner.py:522
2372 "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
2374 "Não foi possível criar o próximo id porque alguns parceiros possuem um id "
2378 #: view:ir.attachment:0
2383 #: model:res.country,name:base.ie
2388 #: field:base.module.update,update:0
2389 msgid "Number of modules updated"
2390 msgstr "Número de módulos atualizados"
2393 #: field:ir.cron,function:0
2398 #: view:res.partner.event:0
2399 msgid "General Description"
2400 msgstr "Descrição Geral"
2403 #: view:workflow.activity:0
2404 msgid "Workflow Activity"
2405 msgstr "Atividade do fluxo de trabalho"
2408 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
2410 "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
2411 "fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
2413 "Vistas permitem personalizar cada vista do OpenERP. Pode renomear os campos, "
2414 "movê-los adicionar novos ou apagar os que não necessita."
2417 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
2418 msgid "Initial Setup Tools"
2419 msgstr "Ferramentas de configuração inicial"
2422 #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
2423 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
2424 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
2425 #: view:ir.actions.todo:0
2426 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0
2427 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
2429 #: field:ir.model.fields,groups:0
2430 #: field:ir.rule,groups:0
2431 #: view:ir.ui.menu:0
2432 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0
2433 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
2434 #: view:ir.ui.view:0
2435 #: field:ir.ui.view,groups_id:0
2436 #: view:res.groups:0
2437 #: field:res.users,groups_id:0
2442 #: selection:base.language.install,lang:0
2443 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
2444 msgstr "Espanhol (CL) / Español (CL)"
2447 #: model:res.country,name:base.bz
2452 #: help:ir.actions.report.xml,header:0
2453 msgid "Add or not the corporate RML header"
2454 msgstr "Adicionar ou não o cabeçalho RML da corporação"
2457 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
2460 "Manages job positions and the recruitment process.\n"
2461 "==================================================\n"
2463 "It's integrated with the survey module to allow you to define interview for "
2466 "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
2468 "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
2470 "system to store and search in your CV base.\n"
2474 "Gerencia postos de trabalho eo processo de recrutamento.\n"
2475 "==================================================\n"
2477 "É integrado com o módulo de pesquisa para permitir que define a entrevista "
2478 "para trabalhos diferentes.\n"
2480 "Este módulo é integrado com o mail gateway para rastrear automaticamente o "
2482 "enviado para jobs@YOURCOMPANY.com. Ele também é integrado com a gestão de "
2484 "sistema para armazenar e pesquisar na sua base de CV.\n"
2488 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
2489 msgid "Homepage Widgets Management"
2490 msgstr "Gestão de Widgets da Homepage"
2493 #: field:res.company,rml_header1:0
2494 msgid "Report Header / Company Slogan"
2495 msgstr "Cabeçalho Relatório / Slogan Empresa"
2498 #: model:res.country,name:base.pl
2503 #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
2505 "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
2506 "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
2508 "Lista separada por virgulas, dos modos de vistas permitidos como 'form', "
2509 "'tree', 'calendar', etc. (padrão: tree,form)"
2512 #: code:addons/orm.py:3843
2514 msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
2515 msgstr "Um documento foi modificado desde a última vez que o viu (%s:%d)"
2519 msgid "Workflow Editor"
2520 msgstr "Editor de fluxo de trabalho"
2523 #: selection:ir.module.module,state:0
2524 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
2525 msgid "To be removed"
2529 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
2531 msgstr "ir.sequence"
2534 #: help:ir.actions.server,expression:0
2536 "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
2537 "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
2538 "`object.order_line`."
2540 "Preencha o campo/expressão que irá devolver a lista. Ex: Selecione a ordem "
2541 "da venda no Objeto e terá acesso às linhas da ordem de venda. Expressão = "
2542 "`object.order_line`."
2545 #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
2550 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
2553 "Helpdesk Management.\n"
2554 "====================\n"
2556 "Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
2557 "to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
2559 "which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
2560 "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
2565 #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
2566 msgid "Shortcut for this menu already exists!"
2567 msgstr "Um atalho para este menu já existe!"
2570 #: model:ir.module.module,description:base.module_resource
2573 "Module for resource management.\n"
2574 "===============================\n"
2576 "A resource represent something that can be scheduled\n"
2577 "(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
2578 "This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
2579 "It also manages the leaves of every resource.\n"
2586 msgid "Groups (no group = global)"
2587 msgstr "Grupos (Sem grupo = global)"
2590 #: selection:res.users,view:0
2592 msgstr "Simplificada"
2595 #: model:res.country,name:base.st
2596 msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
2597 msgstr "São Tomé e Príncipe"
2600 #: selection:res.partner,type:0
2605 #: selection:base.language.install,lang:0
2606 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
2607 msgstr "Portuguese (BR) / Português (BR)"
2610 #: model:res.country,name:base.bb
2615 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro
2618 "Synchronization with all objects.\n"
2619 "=================================\n"
2621 "Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
2624 "Sincronização com todos os objectos.\n"
2625 "=================================\n"
2627 "Configure a sincronização de servidores e gatilhos com os seus objectos de "
2631 #: model:res.country,name:base.mg
2636 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:127
2639 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2641 "O nome do objeto deve começar por \"x_\" e não pode conter um carater "
2645 #: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
2647 msgstr "Próximo assistente"
2650 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
2651 #: view:ir.ui.menu:0
2652 #: field:ir.ui.menu,name:0
2657 #: field:res.currency,rate:0
2658 msgid "Current Rate"
2662 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
2667 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
2668 msgid "Opportunity to Quotation"
2669 msgstr "De oportunidade a cotação"
2672 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
2675 "The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
2676 "=================================================================\n"
2678 "Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
2684 #: field:ir.actions.act_url,target:0
2685 msgid "Action Target"
2689 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
2690 msgid "Calendar Layer"
2691 msgstr "Camada de Calendário"
2694 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
2695 msgid "Model Overview"
2696 msgstr "Visão geral do modelo"
2699 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
2700 msgid "Margins by Products"
2701 msgstr "Margens por Artigos"
2704 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
2709 #: field:ir.ui.view_sc,name:0
2710 msgid "Shortcut Name"
2711 msgstr "Nome do atalho"
2714 #: help:ir.actions.act_window,limit:0
2715 msgid "Default limit for the list view"
2716 msgstr "Limite por omissão para a vista de lista"
2719 #: model:res.country,name:base.pg
2720 msgid "Papua New Guinea"
2721 msgstr "Papua-Nova Guiné"
2724 #: model:res.country,name:base.zw
2729 #: model:res.country,name:base.io
2730 msgid "British Indian Ocean Territory"
2731 msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
2734 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
2735 msgid "Import / Export"
2736 msgstr "Importar / Exportar"
2739 #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
2740 msgid "Tools / Customization"
2741 msgstr "Ferramentas / Customização"
2744 #: field:ir.actions.act_window,res_id:0
2745 #: field:ir.model.data,res_id:0
2746 #: field:ir.translation,res_id:0
2747 #: field:ir.values,res_id:0
2749 msgstr "ID do Registo"
2752 #: field:ir.actions.server,email:0
2753 msgid "Email Address"
2754 msgstr "Endereço eletrónico"
2757 #: selection:base.language.install,lang:0
2758 msgid "French (BE) / Français (BE)"
2759 msgstr "Francês (BE) / Français (BE)"
2762 #: view:ir.actions.server:0
2763 #: field:workflow.activity,action_id:0
2764 msgid "Server Action"
2765 msgstr "Ação do servidor"
2768 #: help:ir.actions.client,params:0
2769 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
2770 msgstr "Argumentos enviados ao cliente junto com a tag vista"
2773 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
2776 "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
2778 "============================================================================="
2781 "This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
2783 "the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
2784 "required fields.\n"
2786 "The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
2788 "is used for personal time management improvement.\n"
2790 "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
2791 "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
2793 "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
2795 "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
2796 "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
2798 "performing those tasks.\n"
2803 #: model:res.country,name:base.tt
2804 msgid "Trinidad and Tobago"
2805 msgstr "Trindade e Tobago"
2808 #: model:res.country,name:base.lv
2813 #: view:partner.sms.send:0
2814 msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2815 msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
2818 #: view:ir.actions.server:0
2819 msgid "Field Mappings"
2820 msgstr "Mapeamento de campos"
2823 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125
2824 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
2826 msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
2827 msgstr "Erro durante a comunicação com o servidor de garantia publisher."
2830 #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
2831 #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
2832 #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
2837 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
2838 msgid "Customization"
2839 msgstr "Customização"
2842 #: model:res.country,name:base.py
2847 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
2848 msgid "ir.actions.act_window_close"
2849 msgstr "ir.actions.act_window_close"
2852 #: field:ir.server.object.lines,col1:0
2857 #: model:res.country,name:base.lt
2862 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
2863 #: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
2864 #: view:partner.clear.ids:0
2869 #: view:res.groups:0
2874 #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
2875 msgid "Serialization Field"
2876 msgstr "Campo de serialização"
2879 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
2881 "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
2884 "Instala várias ferramentas que simplificam e melhoram a criação de "
2885 "relatórios no OpenERP."
2889 msgid "%y - Year without century [00,99]."
2890 msgstr "%y - Ano sem século [00,99]."
2893 #: code:addons/base/res/res_company.py:155
2899 #: model:res.country,name:base.si
2904 #: help:res.currency,name:0
2905 msgid "Currency Code (ISO 4217)"
2906 msgstr "Código da divisa(ISO 4217)"
2909 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
2910 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
2912 msgstr "Cliente Logs"
2915 #: code:addons/orm.py:2021
2916 #: code:addons/orm.py:2032
2918 msgid "Invalid Object Architecture!"
2919 msgstr "Arquitetura de objeto Inválida!"
2922 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:373
2923 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:375
2924 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:405
2925 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
2926 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
2927 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:423
2928 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:430
2929 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:433
2930 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
2936 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
2937 msgid "French RIB Bank Details"
2938 msgstr "Detalhes bancários do RIB francês"
2942 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
2943 msgstr "%p - Equivalente do AM or PM."
2946 #: view:ir.actions.server:0
2947 msgid "Iteration Actions"
2948 msgstr "Ações de iteração"
2951 #: help:multi_company.default,company_id:0
2952 msgid "Company where the user is connected"
2953 msgstr "A empresa à qual o utilizador está ligado"
2956 #: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
2961 #: model:res.country,name:base.nz
2963 msgstr "Nova Zelândia"
2966 #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
2969 "This module adds a PAD in all project kanban views\n"
2970 "==================================================\n"
2975 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
2977 "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
2978 "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
2979 "you are working on will be maintained."
2981 "Exibir e gerir a lista de todos os países que podem ser atribuídos aos "
2982 "registos do seu parceiro. Pode criar ou excluir países para garantir que o "
2983 "que está a trabalhar será mantido."
2986 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
2987 msgid "Openstuff.net"
2988 msgstr "Openstuff.net"
2991 #: model:res.country,name:base.nf
2992 msgid "Norfolk Island"
2993 msgstr "Ilha Norfolk"
2996 #: selection:base.language.install,lang:0
2997 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
2998 msgstr "Coreano (KR) / 한국어 (KR)"
3001 #: help:ir.model.fields,model:0
3002 msgid "The technical name of the model this field belongs to"
3003 msgstr "O nome técnico do modelo a que este campo pertence"
3006 #: field:ir.actions.server,action_id:0
3007 #: selection:ir.actions.server,state:0
3009 msgid "Client Action"
3010 msgstr "Ação de cliente"
3013 #: model:res.country,name:base.bd
3018 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
3019 msgid "Project Retro-planning"
3020 msgstr "Retro-planeamento de Projeto"
3023 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
3024 msgid "Master Procurement Schedule"
3025 msgstr "Calendário Principal de Compras"
3028 #: code:addons/base/res/res_users.py:674
3029 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
3030 #: field:ir.module.module,application:0
3031 #: field:res.groups,category_id:0
3038 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3043 #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
3046 "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
3047 "accounting, sales, purchases, etc.\n"
3048 "============================================================================="
3049 "=========================\n"
3051 "The decimal precision is configured per company.\n"
3055 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
3058 "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
3060 "============================================================================="
3063 "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
3065 "VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
3067 "że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
3072 #: field:ir.actions.client,params_store:0
3073 msgid "Params storage"
3074 msgstr "Salvaguarda de parâmetros"
3077 #: code:addons/base/module/module.py:525
3079 msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
3081 "Não é possível atualizar o módulo '%s' porque este não está instalado."
3084 #: model:res.country,name:base.cu
3089 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
3092 "This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
3093 "=================================================================\n"
3095 "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
3096 "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
3097 "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
3099 "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
3100 "they were overlapping.\n"
3102 " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
3103 "since it's the same which has been renamed.\n"
3108 #: code:addons/report_sxw.py:443
3110 msgid "Unknown report type: %s"
3111 msgstr "Tipo de relatório desconhecido: %s"
3114 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
3116 msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
3117 msgstr "Para campos de seleção, as opções de seleção devem ser dadas!"
3120 #: model:res.widget,title:base.facebook_widget
3125 #: model:res.country,name:base.am
3130 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
3131 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
3132 msgid "Configuration Parameters"
3133 msgstr "Parâmetros da configuração"
3136 #: constraint:ir.cron:0
3137 msgid "Invalid arguments"
3138 msgstr "Argumentos inválidos"
3141 #: model:res.country,name:base.se
3146 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
3147 #: selection:ir.ui.view,type:0
3152 #: view:ir.property:0
3154 msgstr "Propriedade"
3157 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
3158 #: field:res.partner.bank,state:0
3159 #: view:res.partner.bank.type:0
3160 msgid "Bank Account Type"
3161 msgstr "Tipo de conta bancária"
3164 #: field:res.partner,image:0
3169 #: view:ir.actions.server:0
3170 msgid "Iteration Action Configuration"
3171 msgstr "Configuração da Ação de Iteração"
3174 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3179 #: model:res.country,name:base.at
3184 #: view:ir.module.module:0
3185 msgid "Cancel Install"
3186 msgstr "Cancelar Instalação"
3189 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
3193 "Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to "
3195 " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
3196 " - Add support for Belgian Structured Communication\n"
3198 "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
3199 "invoices according to the following algorithms:\n"
3200 " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
3201 " R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
3202 " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
3203 " DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
3204 " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
3205 " R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
3206 "Sequence Number, DD = Check Digits) \n"
3208 "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
3209 "be specified on the Partner records. \n"
3210 "A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
3211 "specified on the Partner record. \n"
3217 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
3218 msgid "Wiki: Quality Manual"
3219 msgstr "Wiki: Manual de Qualidade"
3222 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
3223 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
3224 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
3225 #: selection:ir.ui.view,type:0
3230 #: field:res.partner.address,partner_id:0
3231 msgid "Partner Name"
3232 msgstr "Nome do parceiro"
3235 #: field:workflow.activity,signal_send:0
3236 msgid "Signal (subflow.*)"
3237 msgstr "Sinal (subflow.*)"
3240 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
3242 msgstr "Setor de RH"
3245 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
3246 msgid "Administration Dashboard"
3247 msgstr "Painel de Admnistração"
3250 #: code:addons/orm.py:4685
3253 "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
3254 "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
3257 "Especificação \"order\" inválida.Uma especificação válida \"order\" é uma "
3258 "lista separada por vírgulas de nomes de campo válidos (opcionalmente seguido "
3259 "por asc / desc para a direção)"
3262 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
3263 msgid "Module dependency"
3264 msgstr "Dependência do módulo"
3267 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
3272 #: selection:res.users,view:0
3277 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
3279 "Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
3280 "way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
3283 "Gere os títulos dos contatos que quer ter no seu sistema e a forma como "
3284 "serão impressos nos ofícios e outros documentos. Ex: Sr., Sra. "
3287 #: view:ir.model.access:0
3288 #: view:res.groups:0
3289 #: field:res.groups,model_access:0
3290 msgid "Access Controls"
3291 msgstr "Controlos de acesso"
3294 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:278
3297 "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
3298 "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
3300 "A seleção Opções não é uma expressão Python válida.Por favor forneça uma "
3301 "expressão no [('key', 'Label'), ...] formato."
3304 #: model:res.groups,name:base.group_survey_user
3305 msgid "Survey / User"
3306 msgstr "Inquérito / Utilizador"
3309 #: view:ir.module.module:0
3310 #: field:ir.module.module,dependencies_id:0
3311 msgid "Dependencies"
3312 msgstr "Dependências"
3315 #: field:multi_company.default,company_id:0
3316 msgid "Main Company"
3317 msgstr "Empresa principal"
3320 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
3321 msgid "Web Icon File (hover)"
3322 msgstr "Ficheiro com o ícone web (a aparecer quando o rato passa por cima)"
3325 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
3326 msgid "Openerp web Diagram view"
3327 msgstr "Vista de Diagrama do Openerp web"
3330 #: model:res.groups,name:base.group_hr_user
3332 msgstr "Gestor de Recursos Humanos"
3335 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
3336 msgid "Employee Contracts"
3337 msgstr "Contratos de funcionários"
3340 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
3343 "This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
3344 "=========================================\n"
3346 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
3352 #: view:ir.actions.server:0
3354 "If you use a formula type, use a python expression using the variable "
3357 "Se usa um tipo de fórmula, use uma expressão Python com o uso de uma "
3358 "variável do tipo 'objeto'"
3361 #: constraint:res.company:0
3362 msgid "Error! You can not create recursive companies."
3363 msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivamente."
3366 #: view:change.password.user:0
3367 #: field:change.password.wizard,user_ids:0
3368 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
3369 #: field:ir.default,uid:0
3370 #: model:ir.model,name:base.model_res_users
3371 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
3372 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
3373 #: view:res.groups:0
3374 #: field:res.groups,users:0
3375 #: field:res.partner,user_ids:0
3378 msgstr "Utilizadores"
3381 #: field:res.partner,birthdate:0
3383 msgstr "Data de nascimento"
3386 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
3387 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
3388 msgid "Contact Titles"
3389 msgstr "Títulos de contacto"
3392 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
3393 msgid "Products Manufacturers"
3394 msgstr "Fabricantes de artigos"
3397 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:239
3399 msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
3400 msgstr "Modo SMTP-sobre-SSL indisponível"
3403 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
3404 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
3406 msgstr "Questionário"
3409 #: view:base.language.import:0
3411 "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
3412 "Unicode) when the translator exports it."
3414 "Verifique que a codificação de carateres do ficheiro é UTF-8, quando o "
3415 "tradutor o exportar."
3418 #: selection:base.language.install,lang:0
3419 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
3420 msgstr "Espanhol (DO) / Español (DO)"
3423 #: model:res.country,name:base.na
3428 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
3429 msgid "workflow.activity"
3430 msgstr "workflow.activity"
3433 #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
3435 "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
3438 "Referência do recurso de destino, cujo modelo/tabela depende do campo 'Nome "
3442 #: field:ir.model.fields,select_level:0
3444 msgstr "Pesquisável"
3447 #: model:res.country,name:base.uy
3452 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
3453 msgid "eMail Gateway for Leads"
3454 msgstr "Gateway de eMail para Oportunidades"
3457 #: selection:base.language.install,lang:0
3458 msgid "Finnish / Suomi"
3459 msgstr "Finlandês / Suomi"
3462 #: field:ir.rule,perm_write:0
3463 msgid "Apply For Write"
3464 msgstr "Aplique Para Escrever"
3467 #: field:ir.sequence,prefix:0
3472 #: selection:base.language.install,lang:0
3473 msgid "German / Deutsch"
3474 msgstr "Alemão / Deutsch"
3477 #: view:ir.actions.server:0
3478 msgid "Fields Mapping"
3479 msgstr "Relação dos campos"
3482 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
3483 msgid "web Dashboard"
3487 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale
3490 "The base module to manage quotations and sales orders.\n"
3491 "======================================================\n"
3493 "Workflow with validation steps:\n"
3494 "-------------------------------\n"
3495 " * Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
3497 "Invoicing methods:\n"
3498 "------------------\n"
3499 " * Invoice on order (before or after shipping)\n"
3500 " * Invoice on delivery\n"
3501 " * Invoice on timesheets\n"
3502 " * Advance invoice\n"
3504 "Partners preferences:\n"
3505 "---------------------\n"
3510 "Products stocks and prices\n"
3511 "--------------------------\n"
3513 "Delivery methods:\n"
3514 "-----------------\n"
3517 " * delivery costs\n"
3519 "Dashboard for Sales Manager that includes:\n"
3520 "------------------------------------------\n"
3522 " * Sales by Month\n"
3523 " * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n"
3524 " * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n"
3525 " * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
3530 #: selection:base.language.install,lang:0
3531 msgid "Portugese / Português"
3532 msgstr "Portuguese / Português"
3535 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
3536 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
3541 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
3544 "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
3545 "chart in OpenERP.\n"
3546 "============================================================================="
3549 "Canadian accounting charts and localizations.\n"
3554 #: view:base.module.import:0
3555 msgid "Select module package to import (.zip file):"
3556 msgstr "Selecione pacote do módulo a importar (ficheiro zip.)"
3559 #: selection:base.language.install,lang:0
3560 msgid "French / Français"
3561 msgstr "Francês / Français"
3564 #: model:res.country,name:base.mt
3569 #: field:ir.actions.server,fields_lines:0
3570 msgid "Field Mappings."
3571 msgstr "Mapeamento de campos"
3574 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
3577 "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
3578 "======================================================================\n"
3580 " * the KLUWER Chart of Accounts,\n"
3581 " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
3582 " * the main taxes used in Luxembourg"
3586 #: field:ir.module.module,demo:0
3588 msgstr "Dados de demonstração"
3591 #: model:ir.module.module,description:base.module_portal
3594 "This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP "
3596 "for external users.\n"
3598 "A portal defines customized user menu and access rights for a group of "
3600 "(the ones associated to that portal). It also associates user groups to "
3602 "portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the "
3604 "users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n"
3610 #: selection:res.request,priority:0
3615 #: view:ir.attachment:0
3616 #: field:ir.attachment,description:0
3617 #: field:ir.mail_server,name:0
3618 #: field:ir.module.category,description:0
3619 #: view:ir.module.module:0
3620 #: field:ir.module.module,description:0
3625 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
3626 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
3631 #: help:ir.mail_server,smtp_host:0
3632 msgid "Hostname or IP of SMTP server"
3633 msgstr "Hostname ou IP do servidor SMTP"
3636 #: selection:base.language.install,lang:0
3637 msgid "Japanese / 日本語"
3638 msgstr "Japanese / 日本語"
3641 #: field:ir.actions.report.xml,auto:0
3642 msgid "Custom python parser"
3643 msgstr "Personalizada análise python"
3646 #: view:base.language.import:0
3651 #: selection:ir.translation,type:0
3656 #: field:res.lang,grouping:0
3657 msgid "Separator Format"
3658 msgstr "Formato do separador"
3661 #: constraint:res.partner.bank:0
3662 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
3663 msgstr "O RIB e / ou o IBAN não é válido"
3666 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
3667 msgid "Webkit Report Engine"
3668 msgstr "Motor de relatórios Webkit"
3671 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3673 msgstr "Não validado"
3676 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
3677 msgid "Database Structure"
3678 msgstr "Estrutura da base de dados"
3681 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
3682 msgid "Mass Mailing"
3683 msgstr "Emails em massa"
3686 #: model:res.country,name:base.yt
3691 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
3692 msgid "Tasks on CRM"
3693 msgstr "Tarefas em CRM"
3696 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
3697 #: view:res.company:0
3699 msgstr "Contabilidade"
3702 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
3705 "Module to manage invoice payment.\n"
3706 "=================================\n"
3708 "This module provides :\n"
3709 "----------------------\n"
3710 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
3711 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
3717 msgid "Interaction between rules"
3718 msgstr "Interação entre regras"
3721 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
3724 "This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n"
3725 "=========================================================================\n"
3727 "It gives you the possibility to:\n"
3728 "--------------------------------\n"
3729 " * order all the lines of an invoice\n"
3730 " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
3731 " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
3733 "Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
3734 "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
3735 "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
3736 "punctual conditions.\n"
3742 #: constraint:res.partner:0
3743 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
3744 msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos."
3747 #: view:res.payterm:0
3748 msgid "Payment Term"
3749 msgstr "Prazo de pagamento."
3752 #: selection:res.lang,direction:0
3753 msgid "Right-to-Left"
3754 msgstr "Da direita para a esquerda"
3757 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
3758 msgid "res.partner.event"
3759 msgstr "res.partner.event"
3762 #: view:ir.actions.act_window:0
3763 #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
3764 #: view:ir.filters:0
3765 #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
3770 #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
3772 "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
3773 "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
3774 "button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
3776 "Pode instalar novos módulos para activar novas funcionalidades, menus, "
3777 "relatórios ou dados na sua instância OpenERP. Para instalar módulos, clique "
3778 "no botão \"instalar\" através da vista de formulário e depois clique em "
3779 "\"Iniciar Actualização\"."
3782 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
3784 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
3785 msgid "Scheduled Actions"
3786 msgstr "Ações agendadas"
3789 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
3792 " OpenERP Web chat module.\n"
3796 " Módulo OpenERP de conversação web.\n"
3800 #: field:res.partner,title:0
3801 #: field:res.partner.title,name:0
3806 #: help:ir.property,res_id:0
3807 msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
3808 msgstr "Se não for definido, atua como um valor padrão para novos registos."
3811 #: code:addons/orm.py:4246
3813 msgid "Recursivity Detected."
3814 msgstr "Recursividade detetada."
3817 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
3818 msgid "Webkit Report Samples"
3819 msgstr "Relatórios Exemplo Webkit"
3822 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
3823 msgid "Point Of Sale"
3824 msgstr "Ponto de Venda"
3827 #: code:addons/base/module/module.py:366
3829 msgid "Recursion error in modules dependencies !"
3830 msgstr "Erro de recursividade nas dependências dos módulos !"
3833 #: view:base.language.install:0
3835 "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
3836 "loading a new language it becomes available as default interface language "
3837 "for users and partners."
3839 "Este assistente ajuda-o a adicionar um novo idioma ao seu sistema OpenERP. "
3840 "Depois de carregado ele fica disponível como idioma padrão da interface dos "
3845 msgid "Create a Menu"
3846 msgstr "Criar um menu"
3849 #: help:res.partner,vat:0
3851 "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
3852 "VAT. Used by the VAT legal statement."
3854 "Número de Contribuinte. Assinale se o parceiro é sujeito passivo de IVA. "
3855 "Usado na declaração de IVA."
3858 #: selection:ir.sequence,implementation:0
3863 #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
3864 msgid "maintenance.contract"
3865 msgstr "maintenance.contract"
3868 #: model:res.country,name:base.ru
3869 msgid "Russian Federation"
3873 #: selection:base.language.install,lang:0
3875 msgstr "Urdu / اردو"
3878 #: field:res.company,name:0
3879 msgid "Company Name"
3880 msgstr "Nome da empresa"
3883 #: code:addons/orm.py:2808
3886 "Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
3889 "Valor inválido para campo de referência \"%s.%s\" (ultima parte deve ser um "
3890 "numero diferente de zero): \"%s\""
3893 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
3894 msgid "Human Resources"
3895 msgstr "Recursos Humanos"
3898 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
3899 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
3904 #: selection:ir.translation,type:0
3905 msgid "RML (deprecated - use Report)"
3906 msgstr "RML (desatualizado - use Report)"
3909 #: sql_constraint:ir.translation:0
3910 msgid "Language code of translation item must be among known languages"
3911 msgstr "O código de idioma da tradução deve pertencer aos idiomas conhecidos"
3915 msgid "Record rules"
3916 msgstr "Regras de gravação"
3919 #: view:ir.property:0
3920 msgid "Field Information"
3921 msgstr "Informação de Campo"
3924 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
3927 " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , "
3928 "Journals, Accounting Templates,\n"
3929 " Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
3930 " * Setup wizard changes\n"
3931 " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from "
3932 "templates to target objects.\n"
3937 #: view:ir.actions.todo:0
3938 msgid "Search Actions"
3939 msgstr "Ações de pesquisa"
3942 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
3943 #: view:partner.wizard.ean.check:0
3945 msgstr "Verificar EAN"
3948 #: field:res.partner,vat:0
3953 #: field:res.users,new_password:0
3954 msgid "Set password"
3955 msgstr "Defina Password"
3959 msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
3960 msgstr "12. %w ==> 5 ( Sexta-feira é o 6º dia)"
3963 #: constraint:res.partner.category:0
3964 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
3965 msgstr "Erro ! Não pode criar categorias recursivamente."
3969 msgid "%x - Appropriate date representation."
3970 msgstr "%x - Apresentação apropriada da data."
3973 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
3976 " OpenERP Web mobile.\n"
3980 " OpenERP Web móvel.\n"
3985 msgid "%d - Day of the month [01,31]."
3986 msgstr "%d - Dia do mês [01,31]."
3989 #: model:res.country,name:base.tj
3991 msgstr "Tajiquistão"
3994 #: selection:ir.module.module,license:0
3995 msgid "GPL-2 or later version"
3996 msgstr "GPL-2 ou versão anterior"
3999 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
4004 #: code:addons/base/module/module.py:644
4007 "Can not create the module file:\n"
4010 "Não é possível criar o ficheiro do módulo:\n"
4014 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
4015 #: selection:ir.ui.menu,action:0
4016 msgid "ir.actions.wizard"
4017 msgstr "ir.actions.wizard"
4020 #: code:addons/orm.py:3437
4023 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
4024 "document (Operation: read, Document type: %s)."
4026 "Operação proibida pelas regras de acesso, ou realizadas num documento já "
4027 "excluído (Operação: ler, tipo de documento:% s)."
4030 #: model:res.country,name:base.nr
4035 #: report:ir.module.reference:0
4036 msgid "Introspection report on objects"
4037 msgstr "Relatório de introspeção em objetos"
4040 #: code:addons/base/module/module.py:240
4042 msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
4043 msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
4046 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
4048 "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
4049 "la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
4050 "taxes and the Lempira currency"
4054 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
4055 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
4056 #: view:ir.ui.view:0
4057 #: selection:ir.ui.view,type:0
4062 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
4065 "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
4066 "================================================\n"
4068 "Italian accounting chart and localization.\n"
4073 #: model:res.country,name:base.me
4078 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
4079 msgid "iCal Support"
4080 msgstr "Suporte iCal"
4083 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
4084 msgid "Email Gateway"
4085 msgstr "Email Gateway"
4088 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469
4091 "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
4094 "Entrega de email falhou através do servidor SMTP '%s'.\n"
4099 #: view:ir.module.module:0
4100 msgid "Technical Data"
4101 msgstr "Dados técnicos"
4104 #: view:res.partner:0
4105 #: field:res.partner,category_id:0
4110 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
4111 msgid "OpenERP Web mobile"
4112 msgstr "OpenERP Web Móvel"
4115 #: view:base.language.import:0
4117 "If you need another language than the official ones available, you can "
4118 "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
4119 "ones can be found on launchpad."
4121 "Se precisar de outro idioma que não está disponível, pode importar um pacote "
4122 "de idiomas a partir daqui. Outros idiomas OpenERP do que os oficiais podem "
4123 "ser encontrados na barra de lançamento."
4126 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
4129 "Accounting Access Rights.\n"
4130 "=========================\n"
4132 "This module gives the admin user the access to all the accounting features\n"
4133 "like the journal items and the chart of accounts.\n"
4135 "It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n"
4136 "user rights to Demo user.\n"
4141 #: selection:ir.module.module,state:0
4142 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
4143 msgid "To be upgraded"
4144 msgstr "A ser atualizado"
4147 #: model:res.country,name:base.ly
4152 #: model:res.country,name:base.cf
4153 msgid "Central African Republic"
4154 msgstr "República Centro-Africana"
4157 #: model:res.country,name:base.li
4158 msgid "Liechtenstein"
4159 msgstr "Liechtenstein"
4162 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
4163 msgid "Openerp web web"
4164 msgstr "Openerp web web"
4167 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
4168 msgid "Timesheet on Issues"
4169 msgstr "Folhas de horas de tickets de suporte"
4172 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
4177 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
4180 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
4181 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n"
4182 "============================================================================="
4183 "=======================================================\n"
4185 " * Voucher Entry\n"
4186 " * Voucher Receipt\n"
4187 " * Cheque Register\n"
4192 #: field:res.partner,ean13:0
4197 #: code:addons/orm.py:2247
4199 msgid "Invalid Architecture!"
4200 msgstr "Arquitetura inválida!"
4203 #: model:res.country,name:base.pt
4208 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
4209 msgid "Share any Document"
4210 msgstr "Partilhar qualquer documento"
4213 #: field:ir.module.module,certificate:0
4214 msgid "Quality Certificate"
4215 msgstr "Certificado de Qualidade"
4219 msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
4220 msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
4223 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency
4226 "This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, "
4227 "overall for multi-company.\n"
4229 "This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the "
4230 "v5.0 stable version and\n"
4231 "allow you to shar analytic account between company (even if currency differs "
4234 "What has been done here:\n"
4236 " * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
4237 "account associated with en analytic line)\n"
4238 " * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
4239 " * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
4240 "the right currency (owner's company)\n"
4241 " * By default, nothing change for single company implementation.\n"
4243 "As a result, we can now really share the same analytic account between "
4244 "companies that doesn't have the same \n"
4245 "currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
4247 "- Company A : EUR\n"
4248 "- Company B : CHF\n"
4250 "- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
4251 " - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
4252 " - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
4258 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
4259 msgid "Italy - Accounting"
4260 msgstr "Itália - Contabilidade"
4263 #: field:ir.actions.act_url,help:0
4264 #: field:ir.actions.act_window,help:0
4265 #: field:ir.actions.act_window_close,help:0
4266 #: field:ir.actions.actions,help:0
4267 #: field:ir.actions.client,help:0
4268 #: field:ir.actions.report.xml,help:0
4269 #: field:ir.actions.server,help:0
4270 #: field:ir.actions.wizard,help:0
4271 msgid "Action description"
4272 msgstr "Descrição da ação"
4275 #: help:res.partner,customer:0
4276 msgid "Check this box if the partner is a customer."
4277 msgstr "Preencher esse campo se o parceiro for um cliente"
4280 #: help:ir.module.module,auto_install:0
4282 "An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
4283 "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
4286 "Um módulo auto-instalável é automaticamente instalado pelo sistema quando "
4287 "todas as suas dependências estão asseguradas. Se o módulo não tiver "
4288 "dependências é sempre instalado."
4291 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
4292 #: model:ir.model,name:base.model_res_lang
4293 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
4299 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
4302 "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
4304 "============================================================================="
4307 "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
4308 "automatically new claims based on incoming emails.\n"
4313 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
4314 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
4319 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
4320 msgid "Account Charts"
4321 msgstr "Planos de contas"
4324 #: view:res.request:0
4325 msgid "Request Date"
4326 msgstr "Data do Pedido"
4329 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
4332 "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
4333 "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
4334 "latest column before reimporting it."
4336 "Guarde este documento num ficheiro .CSV e abra-o com a sua folha de cálculo "
4337 "preferida. A codificação é UTF-8. Tem que traduzir a última coluna antes de "
4341 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
4342 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
4343 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
4344 #: view:res.partner:0
4349 #: model:res.country,name:base.au
4354 #: help:res.partner,lang:0
4356 "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
4357 "this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
4359 "Se o idioma estiver carregado no sistema, todos os documentos relacionados "
4360 "com este parceiro serão impressos nesse idioma, caso contrário, serão em "
4364 #: report:ir.module.reference:0
4369 #: selection:ir.model.fields,state:0
4374 #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
4377 "This module allows you to anonymize a database.\n"
4378 "===============================================\n"
4380 "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
4381 "This process is useful if you want to use the migration process and protect\n"
4382 "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you "
4384 "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
4386 "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the "
4388 "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
4390 "anonymization process to recover your previous data.\n"
4395 #: help:publisher_warranty.contract,name:0
4396 #: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
4398 "Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
4401 "A chave Publisher OpenERP do Contrato de Garantia único, também chamado de "
4405 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
4408 "This module helps to configure the system at the installation of a new "
4410 "============================================================================="
4413 "Shows you a list of applications features to install from.\n"
4418 "Este módulo ajuda a configurar o sistema na instalação de uma nova base de "
4420 "============================================================================="
4423 "Mostra uma lista de funcionalidades e módulos de onde escolher.\n"
4428 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
4429 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
4431 msgstr "Conteúdos SXW"
4434 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
4435 msgid "Poland - Accounting"
4436 msgstr "Polónia - Contabilidade"
4440 msgid "Action to Trigger"
4441 msgstr "Ação a ativar"
4444 #: field:ir.model.constraint,name:0
4445 #: selection:ir.translation,type:0
4450 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
4453 "Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
4454 "from a supplier.\n"
4455 "============================================================================="
4458 "A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n"
4460 "Dashboard for purchase management that includes:\n"
4461 " * Current Purchase Orders\n"
4462 " * Draft Purchase Orders\n"
4463 " * Graph for quantity and amount per month\n"
4469 #: view:ir.model.fields:0
4470 #: field:ir.model.fields,required:0
4471 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0
4473 msgstr "Obrigatório"
4477 msgid "Default Filters"
4478 msgstr "Filtros padrão"
4481 #: field:ir.module.module,summary:0
4482 #: field:res.request.history,name:0
4487 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
4489 msgstr "Dependência"
4492 #: field:multi_company.default,expression:0
4497 #: view:publisher_warranty.contract:0
4502 #: view:res.company:0
4503 msgid "Header/Footer"
4504 msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
4507 #: help:ir.mail_server,sequence:0
4509 "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
4510 "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
4512 "Quando não é especificado um determinado servidor de email, é utilizado o de "
4513 "maior prioridade. A prioridade por omissão é 10 (numero mais baixo = maior "
4517 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
4520 "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
4521 "based on geolocalization.\n"
4522 "============================================================================="
4523 "=========================\n"
4525 "You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
4527 "Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
4528 "Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
4529 "The most appropriate partner can be assigned.\n"
4530 "You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
4535 #: help:ir.actions.act_url,help:0
4536 #: help:ir.actions.act_window,help:0
4537 #: help:ir.actions.act_window_close,help:0
4538 #: help:ir.actions.actions,help:0
4539 #: help:ir.actions.client,help:0
4540 #: help:ir.actions.report.xml,help:0
4541 #: help:ir.actions.server,help:0
4542 #: help:ir.actions.wizard,help:0
4544 "Optional help text for the users with a description of the target view, such "
4545 "as its usage and purpose."
4547 "Texto de ajuda opcional para os utilizadores, com uma descrição da vista, a "
4548 "sua utilização e finalidade."
4551 #: model:res.country,name:base.va
4552 msgid "Holy See (Vatican City State)"
4556 #: field:base.module.import,module_file:0
4557 msgid "Module .ZIP file"
4558 msgstr "Módulo do ficheiro .ZIP"
4561 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
4562 msgid "Telecom sector"
4563 msgstr "Setor das telecomunicações"
4566 #: field:workflow.transition,trigger_model:0
4567 msgid "Trigger Object"
4568 msgstr "Acionar objeto"
4571 #: sql_constraint:ir.sequence.type:0
4572 msgid "`code` must be unique."
4573 msgstr "`code` deve ser único"
4576 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
4577 msgid "Expenses Management"
4578 msgstr "Gestor de despesas"
4581 #: view:workflow.activity:0
4582 #: field:workflow.activity,in_transitions:0
4583 msgid "Incoming Transitions"
4584 msgstr "Transações de entrada"
4587 #: field:ir.values,value_unpickle:0
4588 msgid "Default value or action reference"
4589 msgstr "Valor por omissão ou referência da ação"
4592 #: model:res.country,name:base.sr
4597 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
4598 msgid "Bill Time on Tasks"
4599 msgstr "Tempo contabilizado em tarefas"
4602 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
4603 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
4604 #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
4605 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
4610 #: view:res.partner.bank:0
4611 msgid "Bank account"
4612 msgstr "Conta Bancária"
4615 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
4616 msgid "Greece - Accounting"
4617 msgstr "Grécia - Contabilidade"
4620 #: selection:base.language.install,lang:0
4621 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
4622 msgstr "Spanish (HN) / Español (HN)"
4625 #: view:ir.sequence.type:0
4626 msgid "Sequence Type"
4627 msgstr "Tipo de Sequência"
4630 #: view:ir.ui.view.custom:0
4631 msgid "Customized Architecture"
4632 msgstr "Arquitetura Personalizada"
4635 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
4640 #: field:ir.module.module,license:0
4645 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
4647 msgstr "Gráfico Web"
4650 #: field:ir.attachment,url:0
4655 #: selection:ir.translation,type:0
4656 msgid "SQL Constraint"
4657 msgstr "Constrição SQL"
4660 #: help:ir.ui.menu,groups_id:0
4662 "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
4663 "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
4664 "related object's read access."
4666 "Se tem grupos, a visibilidade deste menu será baseada neles. Se este campo "
4667 "está vazio, o OpenERP calculará a visibilidade baseada nos direitos de "
4668 "leitura do objeto relacionado."
4671 #: view:base.module.upgrade:0
4673 "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
4675 "Sugerimos que recarregue o menu, para ver os novos items (Ctrl+T e depois "
4679 #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
4682 "Create recurring documents.\n"
4683 "===========================\n"
4685 "This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
4688 "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
4689 " * Define a document type based on Invoice object\n"
4690 " * Define a subscription whose source document is the document defined as "
4691 "above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
4696 #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
4697 #: view:ir.filters:0
4698 #: field:ir.filters,model_id:0
4700 #: field:ir.model,model:0
4701 #: field:ir.model.constraint,model:0
4702 #: field:ir.model.fields,model_id:0
4703 #: field:ir.model.relation,model:0
4709 #: view:base.language.install:0
4711 "The selected language has been successfully installed. You must change the "
4712 "preferences of the user and open a new menu to view the changes."
4714 "O idioma selecionado foi instalado com sucesso. Tem de alterar as "
4715 "preferências do utilizador e abrir um novo menu para ver as alterações."
4718 #: sql_constraint:ir.config_parameter:0
4719 msgid "Key must be unique."
4720 msgstr "A chave deve ser única."
4723 #: view:ir.actions.act_window:0
4724 msgid "Open a Window"
4725 msgstr "Abrir uma Janela"
4728 #: model:res.country,name:base.gq
4729 msgid "Equatorial Guinea"
4730 msgstr "Guiné Equatorial"
4733 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
4734 msgid "Warning Messages and Alerts"
4735 msgstr "Mensagens de Aviso e Alertas"
4738 #: view:base.module.import:0
4739 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
4740 msgid "Module Import"
4741 msgstr "Importar Módulo"
4744 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
4745 msgid "Switzerland - Accounting"
4746 msgstr "Suiça - Contabilidade"
4749 #: field:res.bank,zip:0
4750 #: field:res.company,zip:0
4751 #: field:res.partner,zip:0
4752 #: field:res.partner.bank,zip:0
4754 msgstr "Código Postal"
4757 #: view:ir.module.module:0
4758 #: field:ir.module.module,author:0
4763 #: model:res.country,name:base.mk
4765 msgstr "Macedónia (ex-Jugoslávia)"
4768 #: view:ir.actions.todo:0
4770 msgstr "Defina como \"a fazer\""
4774 msgid "%c - Appropriate date and time representation."
4775 msgstr "%c - Apresentação apropriada da data e hora."
4778 #: code:addons/base/res/res_config.py:388
4781 "Your database is now fully configured.\n"
4783 "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
4785 "A base de dados está totalmente configurada.\n"
4787 "Clique 'Continuar' e desfrute da sua experiência OpenERP..."
4790 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
4791 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
4792 msgstr "Ajuda-o a gerir as suas campanhas de marketing, passo a passo"
4795 #: selection:base.language.install,lang:0
4796 msgid "Hebrew / עִבְרִי"
4797 msgstr "Hebrew / עִבְרִי"
4800 #: model:res.country,name:base.bo
4805 #: model:res.country,name:base.gh
4810 #: field:res.lang,direction:0
4815 #: view:ir.actions.act_window:0
4816 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
4817 #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
4818 #: field:ir.actions.act_window,views:0
4820 #: field:ir.model,view_ids:0
4821 #: field:ir.module.module,views_by_module:0
4822 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
4823 #: view:ir.ui.view:0
4824 #: view:res.groups:0
4825 #: field:res.groups,view_access:0
4830 #: view:res.groups:0
4831 #: field:res.groups,rule_groups:0
4836 #: field:ir.mail_server,smtp_host:0
4838 msgstr "Servidor SMTP"
4841 #: code:addons/base/module/module.py:320
4843 msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
4844 msgstr "Tentou eliminar um módulo que está instalado ou será instalado"
4847 #: view:base.module.upgrade:0
4848 msgid "The selected modules have been updated / installed !"
4849 msgstr "Os módulos selecionados foram atualizados / instalados!"
4852 #: selection:base.language.install,lang:0
4853 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
4854 msgstr "Spanish (PR) / Español (PR)"
4857 #: model:res.country,name:base.gt
4862 #: help:ir.actions.server,message:0
4864 "Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
4865 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
4866 "object.partner_id.name ]]`"
4868 "No conteúdos do email podem-se introduzir expressões entre duplas chavetas "
4869 "baseadas nos mesmos valores disponíveis no campo de condição, exº `Caro [[ "
4870 "object.partner_id.name ]]`"
4873 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
4874 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
4875 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
4880 #: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools
4883 "Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n"
4884 "===============================================================\n"
4886 "Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n"
4887 "modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
4892 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
4893 msgid "Specific Industry Applications"
4894 msgstr "Aplicações para uma Indústria Específica"
4897 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
4899 msgstr "Retalhistas"
4902 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
4903 msgid "Receive User Feedback"
4904 msgstr "Obter Feedback do Utilizador"
4907 #: model:res.country,name:base.ls
4912 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
4913 msgid "VAT Number Validation"
4914 msgstr "Número de Validação do IVA"
4917 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
4918 msgid "Partners Geo-Localization"
4919 msgstr "Geo-Localização de Parceiros"
4922 #: model:res.country,name:base.ke
4927 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
4928 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
4929 msgid "Translated Terms"
4930 msgstr "Termos Traduzidos"
4933 #: view:res.partner.event:0
4938 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
4939 msgid "Custom Reports"
4940 msgstr "Relatórios Personalizados"
4943 #: selection:base.language.install,lang:0
4944 msgid "Abkhazian / аҧсуа"
4945 msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
4948 #: view:base.module.configuration:0
4949 msgid "System Configuration Done"
4950 msgstr "Configuração do sistema concluída"
4953 #: code:addons/orm.py:1540
4955 msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
4956 msgstr "Ocorreu um erro ao validar o campo(s) %s: %s"
4959 #: view:ir.property:0
4964 #: view:ir.actions.server:0
4965 msgid "SMS Configuration"
4966 msgstr "Configuração do SMS"
4969 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
4972 "With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
4973 "===============================================================\n"
4975 "You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
4978 "After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
4979 "section in the server's config.\n"
4980 "Server Configuration Parameter:\n"
4983 " ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
4984 " ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
4985 " ; this default val means that webdav will be\n"
4986 " ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
4987 " ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
4988 " ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
4989 " ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
4990 " ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
4991 " ; these options on\n"
4993 "Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
4994 "which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
4998 #: model:res.country,name:base.sm
5003 #: model:ir.module.module,description:base.module_survey
5006 "This module is used for surveying.\n"
5007 "==================================\n"
5009 "It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n"
5010 "A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
5011 "and each question may have multiple answers.\n"
5012 "Different users may give different answers of question and according to that "
5014 "Partners are also sent mails with user name and password for the invitation "
5020 #: model:res.country,name:base.bm
5025 #: model:res.country,name:base.pe
5030 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
5032 msgstr "Definir como Nulo"
5035 #: model:res.country,name:base.bj
5040 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
5041 #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
5043 msgid "That contract is already registered in the system."
5044 msgstr "Este contrato já está registado no sistema."
5047 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
5048 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
5049 msgid "Bank Account Types"
5050 msgstr "Tipos de Contas Bancárias"
5053 #: help:ir.sequence,suffix:0
5054 msgid "Suffix value of the record for the sequence"
5055 msgstr "Sufíxo do registo para a sequência"
5058 #: help:ir.mail_server,smtp_user:0
5059 msgid "Optional username for SMTP authentication"
5060 msgstr "Nome de Utilizador opcional para autentificação de SMTP"
5063 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
5064 msgid "ir.actions.actions"
5065 msgstr "ir.actions.actions"
5068 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
5069 msgid "Not Searchable"
5070 msgstr "Não Pesquisável"
5073 #: view:ir.config_parameter:0
5074 #: field:ir.config_parameter,key:0
5079 #: field:res.company,rml_header:0
5081 msgstr "Cabeçalho RML"
5084 #: code:addons/base/res/res_users.py:171
5087 "Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
5088 "after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
5089 "sure to save and close all forms before switching to a different company. "
5090 "(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
5092 "Tenha em mente que os documentos atualmente exibidos podem não ser "
5093 "relevantes após a mudança para outra empresa. Se tiver alterações não "
5094 "salvas, por favor, certifique-se de salvar e fechar todas as formas antes de "
5095 "mudar para uma empresa diferente. (Pode clicar em Cancelar nas Preferências "
5096 "do utilizador agora)"
5099 #: field:partner.sms.send,app_id:0
5104 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
5107 "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
5110 "Não pode criar este documento (% s)! Tenha a certeza que o seu utilizador "
5111 "pertence a um destes grupos: %s."
5114 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
5116 msgstr "Conversação Web"
5119 #: field:res.company,rml_footer2:0
5120 msgid "Bank Accounts Footer"
5121 msgstr "Rodapé das Contas Bancárias"
5124 #: model:res.country,name:base.mu
5129 #: view:ir.model.access:0
5131 msgstr "Acesso Total"
5134 #: view:ir.actions.act_window:0
5135 #: view:ir.actions.report.xml:0
5136 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
5141 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:373
5143 msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
5145 "Modificar o sistema de armazenamento do campo \"%s\" não é permitido."
5148 #: help:res.partner.bank,company_id:0
5149 msgid "Only if this bank account belong to your company"
5150 msgstr "Apenas se a conta bancária pertencer à sua empresa"
5153 #: model:res.country,name:base.za
5154 msgid "South Africa"
5155 msgstr "África do Sul"
5158 #: view:ir.module.module:0
5159 #: selection:ir.module.module,state:0
5160 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
5165 #: selection:base.language.install,lang:0
5166 msgid "Ukrainian / українська"
5167 msgstr "Ukrainian / українська"
5170 #: model:res.country,name:base.sn
5175 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
5178 "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
5179 "===========================================================\n"
5181 "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the "
5182 "related requisition.\n"
5183 "This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
5184 "order all your purchase orders.\n"
5188 #: model:res.country,name:base.hu
5193 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
5194 msgid "Recruitment Process"
5195 msgstr "Processo de Recrutamento"
5198 #: model:res.country,name:base.br
5204 msgid "%M - Minute [00,59]."
5205 msgstr "%M - Minuto [00,59]."
5208 #: selection:ir.module.module,license:0
5209 msgid "Affero GPL-3"
5210 msgstr "Affero GPL-3"
5213 #: field:ir.sequence,number_next:0
5215 msgstr "Próximo Número"
5218 #: help:workflow.transition,condition:0
5219 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
5220 msgstr "Expressão a ser satisfeita, se quisermos a transição concluída."
5223 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
5224 msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
5225 msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
5228 #: selection:base.language.install,lang:0
5229 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
5230 msgstr "Spanish (PA) / Español (PA)"
5233 #: view:res.currency:0
5234 #: field:res.currency,rate_ids:0
5239 #: model:res.country,name:base.sy
5245 msgid "======================================================"
5246 msgstr "======================================================"
5249 #: view:base.module.upgrade:0
5250 msgid "System update completed"
5251 msgstr "Atualização do sistema concluída"
5254 #: sql_constraint:ir.model:0
5255 msgid "Each model must be unique!"
5256 msgstr "Cada modelo deve ser único!"
5259 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
5260 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
5261 msgid "Localization"
5262 msgstr "Localização"
5265 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
5268 "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
5270 "============================================================================="
5273 "It is basically used when we want to keep track of production\n"
5274 "orders generated from sales order.\n"
5275 "It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
5280 #: selection:res.request,state:0
5285 #: selection:ir.property,type:0
5286 #: field:res.currency,date:0
5287 #: field:res.currency.rate,name:0
5288 #: field:res.partner,date:0
5289 #: field:res.request,date_sent:0
5294 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
5296 msgstr "Caminho SXW"
5299 #: view:ir.attachment:0
5304 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
5306 "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n"
5307 "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
5309 "============================================================================"
5312 "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
5318 #: field:ir.ui.menu,parent_id:0
5319 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
5321 msgstr "Menu Ascendente"
5324 #: field:res.partner.bank,owner_name:0
5325 msgid "Account Owner Name"
5326 msgstr "Nome do Proprietário da Conta"
5329 #: field:ir.rule,perm_unlink:0
5330 msgid "Apply For Delete"
5331 msgstr "Aplique para eliminar"
5334 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
5336 msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
5337 msgstr "Não é possível renomear coluna para% s, pois essa coluna já existe!"
5340 #: view:ir.attachment:0
5345 #: field:res.lang,decimal_point:0
5346 msgid "Decimal Separator"
5347 msgstr "Separador Decimal"
5350 #: code:addons/base/module/module.py:414
5351 #: view:ir.module.module:0
5357 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
5359 "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
5360 "order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
5361 "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
5362 "default in order to customize the view of the menu that users will be able "
5363 "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
5364 "can be managed from here."
5366 "Um grupo é uma série de áreas funcionais que vão ser atribuídas ao "
5367 "utilizador, de forma a que este tenha acesso a funcionalidades e tarefas "
5368 "específicas. Pode criar novos grupos ou alterar os existentes, para "
5369 "personalizar os items do menu visíveis para os utilizadores. As permissões "
5370 "para criar, eliminar, visualizar e/ou alterar registos são definidas aqui."
5373 #: view:ir.filters:0
5374 #: field:ir.filters,name:0
5376 msgstr "Nome do Filtro"
5379 #: view:ir.attachment:0
5380 #: view:res.partner:0
5381 #: field:res.request,history:0
5386 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
5388 "This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP "
5389 "accounting for UK SME's with:\n"
5390 " - a CT600-ready chart of accounts\n"
5391 " - VAT100-ready tax structure\n"
5392 " - InfoLogic UK counties listing\n"
5393 " - a few other adaptations"
5397 #: field:ir.attachment,create_uid:0
5402 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
5404 "Financial and accounting asset management.\n"
5405 " This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
5406 "will keep track of depreciation's occurred on\n"
5407 " those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
5412 #: model:res.country,name:base.bv
5413 msgid "Bouvet Island"
5414 msgstr "Ilha Bouvet"
5417 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
5422 #: field:res.company,child_ids:0
5423 msgid "Child Companies"
5424 msgstr "Empresas Descendentes"
5427 #: model:ir.model,name:base.model_res_users
5432 #: model:res.country,name:base.ni
5437 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
5440 "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
5442 "============================================================================="
5445 "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
5447 " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
5449 " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
5450 "company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
5451 "code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
5453 "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
5455 "Wizards provided by this module:\n"
5456 " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
5457 "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
5458 " Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
5459 "Statements/Partner VAT Listing\n"
5460 " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
5461 "of the Main company of the User currently Logged in.\n"
5462 " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5463 "Statements/Periodical VAT Declaration\n"
5464 " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
5465 "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
5467 " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5468 "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
5474 #: view:ir.model.fields:0
5475 #: field:ir.property,fields_id:0
5476 #: selection:ir.translation,type:0
5477 #: field:multi_company.default,field_id:0
5482 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
5483 msgid "Long Term Projects"
5484 msgstr "Projetos a Longo Prazo"
5487 #: model:res.country,name:base.ve
5493 msgid "9. %j ==> 340"
5494 msgstr "9. %j ==> 340"
5497 #: model:res.country,name:base.zm
5502 #: view:ir.actions.todo:0
5503 msgid "Launch Configuration Wizard"
5504 msgstr "Lançar Configurador"
5507 #: help:res.partner,user_id:0
5509 "The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
5512 "O utilizador interno responsável por comunicar com este parceiro se definido"
5515 #: field:res.partner,parent_id:0
5516 msgid "Parent Partner"
5517 msgstr "Parceiro Ascendente"
5520 #: view:ir.module.module:0
5521 msgid "Cancel Upgrade"
5522 msgstr "Cancelar Atualização"
5525 #: model:res.country,name:base.ci
5526 msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
5527 msgstr "Costa do Marfim"
5530 #: model:res.country,name:base.kz
5532 msgstr "Cazaquistão"
5536 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
5537 msgstr "%w - Número de dias da semana [0(Sunday),6]."
5540 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
5542 "A customer is an entity you do business with, like a company or an "
5543 "organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
5544 "the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
5545 "all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
5546 "claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
5547 "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
5548 "will automatically attach incoming emails to the right partner."
5550 "Um cliente é uma entidade que faz negócios com, como uma empresa ou uma "
5551 "organização. Um cliente pode ter vários contatos ou os endereços que são as "
5552 "pessoas que trabalham para esta empresa. Pode usar o guia da história, para "
5553 "seguir todas as transações relacionadas a um cliente: vendas da ordem, e-"
5554 "mails, oportunidades, reclamações, etc. Se usar o gateway do email, o "
5555 "Outlook ou o plugin Thunderbird, não se esqueça de registar os emails a cada "
5556 "contato para que o gateway possa anexar automaticamente emails recebidos "
5557 "para o parceiro certo."
5560 #: field:ir.actions.act_window_close,name:0
5561 #: field:ir.actions.actions,name:0
5562 #: field:ir.actions.report.xml,name:0
5563 #: field:ir.actions.todo,name:0
5564 #: field:ir.cron,name:0
5565 #: field:ir.model.access,name:0
5566 #: field:ir.model.fields,name:0
5567 #: field:ir.module.category,name:0
5568 #: field:ir.module.module.dependency,name:0
5569 #: report:ir.module.reference:0
5570 #: view:ir.property:0
5571 #: field:ir.property,name:0
5572 #: field:ir.rule,name:0
5573 #: field:ir.sequence,name:0
5574 #: field:ir.sequence.type,name:0
5575 #: field:ir.values,name:0
5576 #: view:multi_company.default:0
5577 #: field:multi_company.default,name:0
5578 #: field:res.bank,name:0
5579 #: view:res.currency.rate.type:0
5580 #: field:res.currency.rate.type,name:0
5581 #: field:res.groups,name:0
5582 #: field:res.lang,name:0
5583 #: view:res.partner:0
5584 #: field:res.partner,name:0
5585 #: view:res.partner.bank:0
5586 #: field:res.partner.bank.type,name:0
5587 #: field:res.request.link,name:0
5589 #: field:workflow,name:0
5590 #: field:workflow.activity,name:0
5595 #: help:ir.actions.act_window,multi:0
5597 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
5600 "Se definido como verdadeiro, a ação não será exibida na barra de ferramentas "
5601 "à direita na vista de formulário."
5604 #: model:res.country,name:base.ms
5609 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
5610 msgid "Decimal Precision Configuration"
5611 msgstr "Configuração de precisão decimal"
5614 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
5615 msgid "Application Terms"
5616 msgstr "Termos da Aplicação"
5619 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock
5622 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
5623 "structured stock locations.\n"
5624 "============================================================================="
5625 "=========================\n"
5627 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
5629 " * Moves history and planning,\n"
5630 " * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
5631 " * Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
5632 " * Robustness faced with Inventory differences\n"
5633 " * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
5634 " * Bar code supported\n"
5635 " * Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
5636 " * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, "
5638 " * Dashboard for warehouse that includes:\n"
5639 " * Procurement in exception\n"
5640 " * List of Incoming Products\n"
5641 " * List of Outgoing Products\n"
5642 " * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n"
5643 " * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
5648 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
5649 #: field:ir.model.constraint,module:0
5650 #: view:ir.model.data:0
5651 #: field:ir.model.data,module:0
5652 #: field:ir.model.relation,module:0
5653 #: view:ir.module.module:0
5654 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
5655 #: report:ir.module.reference:0
5656 #: field:ir.translation,module:0
5661 #: selection:base.language.install,lang:0
5662 msgid "English (UK)"
5663 msgstr "Inglês (UK)"
5666 #: model:res.country,name:base.aq
5671 #: help:workflow.transition,act_from:0
5673 "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
5674 "determine if we can start the ACT_TO activity."
5676 "Atividade de origem. Quando essa atividade termina, a condição é testada "
5677 "para determinar se podemos começar a atividade seguinte (ACT_TO)."
5680 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
5681 msgid "Starter Partner"
5682 msgstr "Parceiro iniciante"
5685 #: help:ir.model.fields,relation_field:0
5687 "For one2many fields, the field on the target model that implement the "
5688 "opposite many2one relationship"
5690 "Para campos one2many, o campo no modelo de destino que implementam a relação "
5694 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
5697 "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
5698 "==========================================================================\n"
5700 "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
5701 "Accounting/Budgets/),\n"
5702 "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
5704 "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
5706 "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
5707 "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
5709 "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
5711 "Three reports are available:\n"
5712 " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
5713 "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
5715 " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
5716 "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
5718 " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
5719 "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
5720 "Budgets per Budgets.\n"
5725 #: help:res.lang,iso_code:0
5726 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
5727 msgstr "Este código ISO é o nome do ficheiro .po a usar para as traduções"
5730 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
5731 msgid "ir.actions.act_window.view"
5732 msgstr "ir.actions.act_window.view"
5735 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
5736 #: report:ir.module.reference:0
5741 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
5742 msgid "Lunch Orders"
5743 msgstr "Encomendas de Refeição"
5746 #: selection:base.language.install,lang:0
5747 msgid "English (CA)"
5748 msgstr "Inglês (CA)"
5751 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
5752 msgid "publisher_warranty.contract"
5753 msgstr "publisher_warranty.contract"
5756 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
5759 " Module to import CODA bank statements.\n"
5761 " Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
5762 " - CODA v1 support.\n"
5763 " - CODA v2.2 support.\n"
5764 " - Foreign Currency support.\n"
5765 " - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
5766 " - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
5768 " - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
5770 " - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
5771 " - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
5772 "single CODA file.\n"
5773 " - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
5774 "in the CODA Bank Account configuration records).\n"
5775 " - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
5778 " The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
5779 "format in CODA Bank Statements.\n"
5780 " Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
5781 "information (only those transaction lines\n"
5782 " that are required for the creation of the Financial Accounting "
5784 " The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
5785 "reliable representation of the original CODA file\n"
5786 " whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
5787 "business processes.\n"
5789 " CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
5790 "Bank Statements.\n"
5792 " A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
5793 "the associated objects.\n"
5794 " The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
5795 "remove those associated\n"
5798 " The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
5800 " 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
5801 "against the Bank Account Number field\n"
5802 " of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
5803 "bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
5804 " If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
5805 "using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
5806 " 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
5807 "transaction line is matched against\n"
5808 " the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
5809 "Structured Communication Type).\n"
5810 " 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
5811 "counterparty is located via the\n"
5812 " Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
5814 " 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
5815 "generated by using the 'Default Account\n"
5816 " for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
5817 "order to allow further manual processing.\n"
5819 " In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
5820 "can also re-import the CODA\n"
5821 " after updating the OpenERP database with the information that was "
5822 "missing to allow automatic reconciliation.\n"
5824 " Remark on CODA V1 support:\n"
5825 " In some cases a transaction code, transaction category or structured "
5826 "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
5827 " The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
5828 "the CODA V2.2 specifications.\n"
5829 " If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
5830 "configuration menu.\n"
5836 #: model:res.country,name:base.et
5841 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
5844 "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
5846 "============================================================================="
5849 "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
5852 "For example, you can define the following analytic structure:\n"
5863 "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
5864 "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
5865 "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
5866 "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
5869 " SubProject 1.1 : 50%\n"
5870 " SubProject 1.2 : 50%\n"
5874 "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
5876 "for one account entry.\n"
5877 "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
5879 "of distribution models.\n"
5884 #: help:res.country.state,code:0
5885 msgid "The state code in three chars.\n"
5886 msgstr "O código do estado com três caracteres.\n"
5889 #: model:res.country,name:base.sj
5890 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
5891 msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
5894 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
5899 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
5901 msgstr "Base Kanban"
5904 #: view:ir.actions.act_window:0
5905 #: view:ir.actions.report.xml:0
5906 #: view:ir.actions.server:0
5908 msgstr "Agrupar por"
5911 #: view:res.config.installer:0
5916 #: field:base.language.install,state:0
5917 #: field:base.module.import,state:0
5918 #: field:base.module.update,state:0
5923 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
5926 "This module is for modifying account analytic view to show important data to "
5927 "project manager of services companies.\n"
5928 "============================================================================="
5929 "======================================\n"
5931 "Adds menu to show relevant information to each manager.\n"
5932 "You can also view the report of account analytic summary\n"
5933 "user-wise as well as month wise.\n"
5937 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
5938 msgid "Install Language"
5939 msgstr "Instalar Idioma"
5942 #: view:ir.translation:0
5947 #: selection:res.request,state:0
5952 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
5955 "Chart of accounts for Costa Rica.\n"
5956 "=================================\n"
5960 "* account.account.template\n"
5961 "* account.tax.template\n"
5962 "* account.tax.code.template\n"
5963 "* account.chart.template\n"
5965 "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
5966 "welcome, please go to\n"
5967 "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
5972 #: selection:base.language.export,state:0
5977 #: help:ir.model.fields,on_delete:0
5978 msgid "On delete property for many2one fields"
5979 msgstr "Em apagar propriedades para os campos many2one"
5982 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
5983 msgid "Accounting & Finance"
5984 msgstr "Contabilidade & Finanças"
5987 #: field:ir.actions.server,write_id:0
5989 msgstr "Escrever id"
5992 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
5997 #: help:res.users,name:0
5998 msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
6000 "Verdadeiro nome do novo utilizador, usado para pesquisar em mais listas"
6003 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
6004 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
6006 msgid "User-defined Defaults"
6007 msgstr "Parâmetros de Utilizador por Omissão"
6010 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
6013 msgstr "Usabilidade"
6016 #: field:ir.actions.act_window,domain:0
6017 msgid "Domain Value"
6018 msgstr "Valor do Domínio"
6021 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
6022 msgid "Analyse Module Quality"
6023 msgstr "Analisar Qualidade do Módulo"
6026 #: selection:base.language.install,lang:0
6027 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
6028 msgstr "Spanish (BO) / Español (BO)"
6031 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
6032 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
6033 msgid "Access Controls List"
6034 msgstr "Lista de Controlo de Acesso"
6037 #: model:res.country,name:base.um
6038 msgid "USA Minor Outlying Islands"
6039 msgstr "Ilhas menores e longínquas dos EUA"
6042 #: help:ir.cron,numbercall:0
6044 "How many times the method is called,\n"
6045 "a negative number indicates no limit."
6049 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
6051 msgstr "Tipo de Banco"
6054 #: code:addons/base/res/res_users.py:99
6056 msgid "The name of the group can not start with \"-\""
6057 msgstr "O nome do grupo não pode começar com \"-\""
6060 #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
6061 #: view:ir.module.module:0
6062 #: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
6067 #: view:ir.ui.view_sc:0
6072 #: field:ir.model.data,date_init:0
6074 msgstr "Data Inicial"
6077 #: selection:base.language.install,lang:0
6078 msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
6079 msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
6082 #: code:addons/base/module/module.py:361
6085 "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
6087 "Impossível processar o módulo \"%s\" devido a uma dependência externa não "
6091 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
6092 msgid "Belgium - Payroll"
6093 msgstr "Bélgica - folha de pagamentos"
6096 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
6097 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
6099 "Por favor insira a chave de série que lhe foi fornecida no documento do "
6103 #: view:workflow.activity:0
6104 #: field:workflow.activity,flow_start:0
6106 msgstr "Inicio do fluxo"
6109 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
6110 msgid "res.partner.title"
6111 msgstr "res.partner.title"
6114 #: view:res.partner.bank:0
6115 msgid "Bank Account Owner"
6116 msgstr "Titular da Conta Bancária"
6119 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
6120 msgid "Uncategorized"
6121 msgstr "Sem categoria"
6124 #: field:ir.attachment,res_name:0
6125 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0
6126 msgid "Resource Name"
6127 msgstr "Nome do Recurso"
6130 #: model:ir.model,name:base.model_ir_default
6135 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
6138 "Generic Payroll system.\n"
6139 "=======================\n"
6141 " * Employee Details\n"
6142 " * Employee Contracts\n"
6143 " * Passport based Contract\n"
6144 " * Allowances / Deductions\n"
6145 " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
6146 " * Employee Payslip\n"
6147 " * Monthly Payroll Register\n"
6148 " * Integrated with Holiday Management\n"
6153 #: selection:ir.cron,interval_type:0
6158 #: model:res.country,name:base.gp
6159 msgid "Guadeloupe (French)"
6163 #: code:addons/base/res/res_lang.py:185
6164 #: code:addons/base/res/res_lang.py:187
6165 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189
6168 msgstr "Erro do Utilizador"
6171 #: help:workflow.transition,signal:0
6173 "When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
6174 "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
6175 "button is necessary to validate this transition."
6177 "Quando a operação de transição provem de um botão pressionado no formulário "
6178 "no cliente, o sinal testa o nome do botão. Se o sinal for \"NULL\", nenhum "
6179 "botão é necessário para validar esta transição."
6182 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
6183 msgid "OpenERP Web Diagram"
6184 msgstr "OpenERP Web Diagrama"
6187 #: view:res.partner.bank:0
6189 msgstr "Os Meus Bancos"
6192 #: help:multi_company.default,object_id:0
6193 msgid "Object affected by this rule"
6194 msgstr "Objeto afetado por esta regra"
6197 #: report:ir.module.reference:0
6202 #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
6204 msgstr "Nome do Menu"
6207 #: view:ir.module.module:0
6208 msgid "Author Website"
6209 msgstr "Página Web do Autor"
6212 #: model:ir.module.module,description:base.module_board
6215 "Lets the user create a custom dashboard.\n"
6216 "========================================\n"
6218 "This module also creates the Administration Dashboard.\n"
6220 "The user can also publish notes.\n"
6225 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
6226 msgid "Methodology: SCRUM"
6227 msgstr "Metodologia: SCRUM"
6230 #: view:ir.attachment:0
6235 #: model:res.country,name:base.my
6240 #: view:base.language.install:0
6241 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
6242 msgid "Load Official Translation"
6243 msgstr "Carregar uma tradução oficial"
6246 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
6247 msgid "Cancel Journal Entries"
6248 msgstr "Cancelar Entradas Diárias"
6251 #: view:ir.actions.server:0
6252 msgid "Client Action Configuration"
6253 msgstr "Configuração da Ação do Cliente"
6256 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
6257 #: view:res.partner.address:0
6258 msgid "Partner Addresses"
6259 msgstr "Endereços do Parceiro"
6262 #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
6264 "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
6265 "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
6269 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
6270 msgid "Query Builder"
6271 msgstr "Construtor de Pesquisas"
6274 #: selection:ir.actions.todo,type:0
6275 msgid "Launch Automatically"
6276 msgstr "Iniciar Automáticamente"
6279 #: model:ir.module.module,description:base.module_mail
6282 "A generic email subsystem with message storage and queuing\n"
6283 "==========================================================\n"
6285 "This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n"
6286 "application, but to provide a unified email abstraction that all\n"
6287 "other applications can use.\n"
6289 "The main features are:\n"
6291 " * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n"
6292 " Administration menu for delivering outgoing mail\n"
6293 " * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
6294 " grouped by conversation\n"
6295 " * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n"
6296 " it includes the necessary support for handling incoming emails\n"
6297 " (see the ``mail.thread`` class for more details). \n"
6298 " * Includes queuing mechanism with automated configurable\n"
6299 " scheduler-based processing\n"
6300 " * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n"
6301 " into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n"
6302 " simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n"
6303 " dynamic data when each email is actually sent.\n"
6304 " This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n"
6305 " features (see ``email_template`` for example, which adds email\n"
6306 " templating features to this assistant)\n"
6313 msgid "%S - Seconds [00,61]."
6314 msgstr "%S - Segundos [00,61]."
6317 #: model:res.country,name:base.cv
6322 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact
6325 "This module allows you to manage your contacts\n"
6326 "==============================================\n"
6328 "It lets you define:\n"
6329 " * contacts unrelated to a partner,\n"
6330 " * contacts working at several addresses (possibly for different "
6332 " * contacts with possibly different functions for each of its job's "
6335 "It also adds new menu items located in\n"
6336 " Purchases / Address Book / Contacts\n"
6337 " Sales / Address Book / Contacts\n"
6339 "Pay attention that this module converts the existing addresses into "
6340 "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
6341 "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
6342 "an other object.\n"
6347 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
6348 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
6349 #: field:res.partner,events:0
6350 #: field:res.partner.event,name:0
6351 #: model:res.widget,title:base.events_widget
6356 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
6357 #: selection:ir.ui.menu,action:0
6358 msgid "ir.actions.url"
6359 msgstr "ir.actions.url"
6362 #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
6363 msgid "Currency Converter"
6364 msgstr "Conversor de Moeda"
6367 #: help:ir.values,key:0
6369 "- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
6370 "- Default: a default value for a model field"
6372 "- Ação: uma ação ligada a um slot do modelo dado\n"
6373 "- O padrão: um valor padrão para um campo de modelo"
6376 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
6377 #: view:res.partner:0
6378 msgid "Partner Contacts"
6379 msgstr "Contatos do Parceiro"
6382 #: field:base.module.update,add:0
6383 msgid "Number of modules added"
6384 msgstr "Número de Módulos Adicionados"
6387 #: view:res.currency:0
6388 msgid "Price Accuracy"
6389 msgstr "Precisão do Preço"
6392 #: selection:base.language.install,lang:0
6393 msgid "Latvian / latviešu valoda"
6394 msgstr "Latvian / latviešu valoda"
6397 #: view:res.config:0
6398 #: view:res.config.installer:0
6403 #: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
6404 msgid "OpenERP Tweets"
6405 msgstr "OpenERP Tweets"
6408 #: code:addons/base/module/module.py:502
6409 #: view:ir.module.module:0
6412 msgstr "Desinstalar"
6415 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
6416 msgid "Budgets Management"
6417 msgstr "Gestão de Orçamentos"
6420 #: field:workflow.triggers,workitem_id:0
6422 msgstr "Item de trabalho"
6425 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
6426 msgid "Database Anonymization"
6427 msgstr "Base de Dados de anonimato"
6430 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
6435 #: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
6440 #: field:res.log,secondary:0
6441 msgid "Secondary Log"
6442 msgstr "Log Secundário"
6445 #: view:ir.actions.act_window:0
6446 #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
6447 #: view:ir.actions.actions:0
6448 #: field:ir.actions.todo,action_id:0
6449 #: field:ir.ui.menu,action:0
6450 #: selection:ir.values,key:0
6455 #: view:ir.actions.server:0
6456 msgid "Email Configuration"
6457 msgstr "Configuração do correio eletrónico"
6460 #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
6465 #: field:res.request,act_to:0
6466 #: field:res.request.history,act_to:0
6471 #: view:ir.sequence:0
6472 msgid "Current Year without Century: %(y)s"
6473 msgstr "Ano atual (dois dígitos): %(y)s"
6476 #: help:ir.actions.client,tag:0
6478 "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
6479 "and wishes. There is no central tag repository across clients."
6481 "Uma sequência arbitrária, interpretado pelo cliente de acordo com suas "
6482 "próprias necessidades e desejos. Não há repositório central de toda a tag "
6486 #: sql_constraint:ir.rule:0
6487 msgid "Rule must have at least one checked access right !"
6488 msgstr "A regra tem de ter ao menos um direito de acesso marcado."
6491 #: model:res.country,name:base.fj
6496 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
6499 "This is a support FTP Interface with document management system.\n"
6500 "================================================================\n"
6502 "With this module you would not only be able to access documents through "
6504 "but you would also be able to connect with them through the file system "
6510 #: field:ir.model.fields,size:0
6515 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
6518 "This module allows you to define what is the default function of a specific "
6519 "user on a given account.\n"
6520 "============================================================================="
6521 "=======================\n"
6523 "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
6524 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
6525 "these values is still available.\n"
6527 "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
6528 "value is given as usual by the employee data so that this module is "
6529 "perfectly compatible with older configurations.\n"
6535 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
6537 msgstr "Atalho para a Auditoria"
6540 #: model:res.country,name:base.sd
6545 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
6546 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
6547 #: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
6548 #: view:res.currency.rate.type:0
6549 msgid "Currency Rate Type"
6550 msgstr "Tipo de Taxa de câmbio"
6553 #: model:res.country,name:base.fm
6558 #: field:res.widget,content:0
6563 #: field:ir.module.module,menus_by_module:0
6564 #: view:res.groups:0
6569 #: selection:ir.actions.todo,type:0
6570 msgid "Launch Manually Once"
6571 msgstr "Inicie uma vez manualmente"
6574 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
6580 #: selection:base.language.install,lang:0
6581 msgid "Serbian (Latin) / srpski"
6582 msgstr "Serbian (Latin) / srpski"
6585 #: model:res.country,name:base.il
6590 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
6591 msgid "OHADA - Accounting"
6592 msgstr "OHADA - Contabilidade"
6595 #: help:res.bank,bic:0
6596 msgid "Sometimes called BIC or Swift."
6597 msgstr "Às vezes chamado de BIC ou Swift."
6600 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
6603 "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
6604 "========================================================================\n"
6606 "Mexican accounting chart and localization.\n"
6610 "Este é o módulo para gerir o plano da contabilidade para o México em "
6612 "================================================== ======================\n"
6614 "Plano da contabilidade mexicana e localização.\n"
6618 #: field:res.lang,time_format:0
6620 msgstr "Formato da Hora"
6623 #: code:addons/orm.py:2247
6625 msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
6626 msgstr "Não existe uma vista do tipo '%s' definida para a estrutura!"
6629 #: view:ir.module.module:0
6630 msgid "Defined Reports"
6631 msgstr "Relatórios definidos"
6634 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
6635 #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
6636 msgid "Payment term"
6637 msgstr "Termo de Pagamento"
6640 #: view:ir.actions.report.xml:0
6642 msgstr "Relatório xml"
6645 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
6646 #: field:ir.module.category,module_ids:0
6647 #: view:ir.module.module:0
6648 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
6653 #: view:workflow.activity:0
6654 #: selection:workflow.activity,kind:0
6655 #: field:workflow.activity,subflow_id:0
6656 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0
6661 #: model:ir.model,name:base.model_res_config
6666 #: field:workflow.transition,signal:0
6667 msgid "Signal (button Name)"
6668 msgstr "Sinal (nome do botão)"
6671 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
6672 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
6674 #: field:res.partner,bank_ids:0
6684 #: field:res.users,id:0
6689 #: field:ir.cron,doall:0
6690 msgid "Repeat Missed"
6691 msgstr "Repitação Perdida"
6694 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
6696 msgid "Can not create the module file: %s !"
6697 msgstr "Não é possível criar o ficheiro do módulo: %s !"
6700 #: field:ir.server.object.lines,server_id:0
6701 msgid "Object Mapping"
6702 msgstr "Mapeamento do objeto"
6705 #: field:ir.module.category,xml_id:0
6706 #: field:ir.ui.view,xml_id:0
6711 #: help:res.currency.rate,rate:0
6712 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
6713 msgstr "A taxa da moeda à moeda da taxa 1"
6716 #: model:res.country,name:base.uk
6717 msgid "United Kingdom"
6718 msgstr "Reino Unido"
6721 #: view:res.config:0
6722 msgid "res_config_contents"
6723 msgstr "res_config_contents"
6726 #: help:res.partner.category,active:0
6727 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
6728 msgstr "O campo ativo permite-lhe ocultar a categoria sem a remover."
6731 #: report:ir.module.reference:0
6736 #: model:res.country,name:base.bw
6741 #: view:res.partner.title:0
6742 msgid "Partner Titles"
6743 msgstr "Títulos do Parceiro"
6746 #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
6747 msgid "Add an auto-refresh on the view"
6748 msgstr "Adicionar atualização automática na vista"
6751 #: help:res.partner,employee:0
6752 msgid "Check this box if the partner is an Employee."
6753 msgstr "Marque esta caixa se o parceiro é um funcionário."
6756 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
6757 msgid "Customer Profiling"
6758 msgstr "Perfil do Cliente"
6761 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
6762 msgid "Issues Tracker"
6763 msgstr "Registo de Tickets de Suporte"
6766 #: selection:ir.cron,interval_type:0
6768 msgstr "Dias de Trabalho"
6771 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
6772 msgid "Multi-Company"
6773 msgstr "Multi-Empresas"
6776 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
6777 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
6779 msgstr "Conteúdo RML"
6782 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
6783 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
6788 #: code:addons/orm.py:1300
6791 "Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
6792 "having %d columns."
6794 "Verifique que todas as suas linhas têm as colunas %d. Parado cerca da linha "
6795 "%d com colunas %d."
6798 #: field:base.language.export,advice:0
6803 #: view:res.company:0
6804 msgid "Header/Footer of Reports"
6805 msgstr "Cabeçalho/Rodapé dos relatórios"
6808 #: code:addons/base/res/res_users.py:746
6811 msgid "Applications"
6815 #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
6816 msgid "ir.attachment"
6817 msgstr "ir.attachment"
6820 #: code:addons/orm.py:4348
6823 "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
6824 "this object as this object is for reporting purpose."
6826 "Não pode executar esta operação. Criação de novo Record não é permitido para "
6827 "este objeto como este objeto é para relatar um propósito."
6830 #: help:ir.model.fields,translate:0
6832 "Whether values for this field can be translated (enables the translation "
6833 "mechanism for that field)"
6835 "Quaisquer valores neste campo podem ser traduzidos (permitir mecanismo de "
6836 "tradução para este campo)"
6839 #: selection:res.currency,position:0
6840 msgid "After Amount"
6841 msgstr "Após Montante"
6844 #: selection:base.language.install,lang:0
6845 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
6846 msgstr "Lituano / Lietuvių kalba"
6849 #: help:ir.actions.server,record_id:0
6851 "Provide the field name where the record id is stored after the create "
6852 "operations. If it is empty, you can not track the new record."
6854 "Forneça o nome do campo onde o id de registo é armazenado depois da operação "
6855 "criar. Se ficar vazio, não pode controlar o novo registo."
6858 #: help:ir.model.fields,relation:0
6859 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
6860 msgstr "Para campos de relacionamento, o nome técnico do modelo de destino"
6863 #: selection:base.language.install,lang:0
6864 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
6868 #: help:base.language.import,overwrite:0
6870 "If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
6871 "will be overwritten and replaced by those in this file"
6873 "Se permitir esta opção, as traduções existentes (incluindo os "
6874 "personalizados) serão eliminados e substituídos pelos que estão neste "
6878 #: field:ir.ui.view,inherit_id:0
6879 msgid "Inherited View"
6880 msgstr "Vista herdada"
6883 #: view:ir.translation:0
6885 msgstr "Equipa de origem"
6888 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
6889 msgid "Timesheets Validation"
6890 msgstr "Validação da Folha de Horas"
6893 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
6894 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
6895 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
6896 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
6901 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
6902 msgid "Web Icon Image (hover)"
6903 msgstr "Web Icon Imagem (hover)"
6906 #: view:base.module.import:0
6907 msgid "Module file successfully imported!"
6908 msgstr "Ficheiro do módulo importado com sucesso!"
6911 #: model:res.country,name:base.ws
6916 #: field:publisher_warranty.contract,name:0
6917 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
6922 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
6923 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
6925 msgstr "Folha de Horas"
6928 #: field:res.partner,function:0
6933 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
6938 #: help:ir.values,company_id:0
6939 msgid "If set, action binding only applies for this company"
6940 msgstr "Se activada, a associação de acções só se aplica a esta empresa"
6943 #: model:res.country,name:base.lc
6945 msgstr "Santa Lúcia"
6948 #: help:res.users,new_password:0
6950 "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
6951 "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
6954 "Especifique um valor apenas ao criar um utilizador, ou se está a mudar a "
6955 "password do utilizador, caso contrário deixe em branco. após uma mudança de "
6956 "password, o utilizador tem que fazer o login novamente."
6959 #: view:publisher_warranty.contract:0
6960 msgid "Maintenance Contract"
6961 msgstr "Contrato de Manutenção"
6964 #: model:res.groups,name:base.group_user
6965 #: field:res.partner,employee:0
6966 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
6968 msgstr "Funcionário"
6971 #: field:ir.model.access,perm_create:0
6972 msgid "Create Access"
6973 msgstr "Criar Acesso"
6976 #: field:res.bank,state:0
6977 #: field:res.company,state_id:0
6978 #: field:res.partner.bank,state_id:0
6983 #: field:ir.actions.server,copy_object:0
6988 #: field:ir.model,osv_memory:0
6989 msgid "In-memory model"
6990 msgstr "Modelo na-memória"
6993 #: view:partner.clear.ids:0
6998 #: view:res.partner:0
6999 #: view:res.partner.address:0
7004 #: field:ir.actions.client,params:0
7005 msgid "Supplementary arguments"
7006 msgstr "Argumentos suplementares"
7009 #: field:res.users,view:0
7014 #: view:ir.actions.server:0
7015 msgid "Field Mapping"
7016 msgstr "Mapeamento de Campo"
7019 #: view:publisher_warranty.contract:0
7020 msgid "Refresh Validation Dates"
7021 msgstr "Atualização da validade das datas"
7024 #: field:ir.model.fields,ttype:0
7026 msgstr "Tipo de Campo"
7029 #: field:res.country.state,code:0
7031 msgstr "Código de Estado"
7034 #: field:ir.model.fields,on_delete:0
7036 msgstr "Ao eliminar"
7039 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
7040 msgid "Multi Language Chart of Accounts"
7041 msgstr "Plano de Contas Multi Idioma"
7044 #: selection:res.lang,direction:0
7045 msgid "Left-to-Right"
7046 msgstr "Da Esquerda para a Direita"
7049 #: field:ir.model.fields,translate:0
7051 #: field:res.lang,translatable:0
7052 msgid "Translatable"
7056 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
7059 "Module for defining analytic accounting object.\n"
7060 "===============================================\n"
7062 "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
7064 "totally independently. So you can enter various different analytic "
7066 "that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
7071 #: field:res.users,signature:0
7076 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
7077 msgid "Meetings Synchronization"
7078 msgstr "Sincronização de Reuniões"
7081 #: field:ir.actions.act_window,context:0
7082 #: field:ir.actions.client,context:0
7083 msgid "Context Value"
7084 msgstr "Valor do Contexto"
7087 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
7088 msgid "res.widget.user"
7089 msgstr "res.widget.user"
7092 #: field:res.partner.category,complete_name:0
7094 msgstr "Nome Completo"
7097 #: view:base.module.configuration:0
7102 #: code:addons/base/module/module.py:306
7104 msgid "The name of the module must be unique !"
7105 msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
7108 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
7109 msgid "Contacts Management"
7110 msgstr "Gestor de Contratos"
7113 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
7116 "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
7117 "format (French standard for bank accounts details).\n"
7118 "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
7119 "form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields "
7120 "will then become mandatory:\n"
7123 "- Account number\n"
7125 "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
7126 "and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in "
7127 "mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, "
7128 "for example on the Partner Form.\n"
7129 "Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank "
7130 "Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when "
7131 "they select the Bank. \n"
7132 "To make this easier, this module will also let users find Banks using their "
7135 "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
7136 "banks are now progressively adopting the international IBAN format instead "
7137 "of the RIB format.\n"
7138 "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
7139 "Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
7140 "the type \"IBAN\". \n"
7144 #: view:ir.property:0
7145 msgid "Parameters that are used by all resources."
7146 msgstr "Parâmetros que são usados por todos os recursos."
7149 #: model:res.country,name:base.mz
7154 #: help:ir.values,action_id:0
7156 "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
7157 "automatically set the correct reference"
7159 "Ação vinculada a esta entrada - campo auxiliar para ligação de uma ação, "
7160 "automaticamente vai definir a referência correta"
7163 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
7164 msgid "Long Term Planning"
7165 msgstr "Planeamento a longo prazo"
7168 #: field:ir.actions.server,message:0
7173 #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
7174 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0
7175 msgid "On Multiple Doc."
7176 msgstr "Em múltiplos docs"
7179 #: view:res.partner:0
7180 #: field:res.partner,user_id:0
7185 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
7186 msgid "Accounting and Finance"
7187 msgstr "Contabilidade e Finanças"
7190 #: view:ir.module.module:0
7195 #: view:res.partner:0
7196 #: field:res.partner,child_ids:0
7201 #: model:res.country,name:base.fo
7202 msgid "Faroe Islands"
7203 msgstr "Ilhas Faroé"
7206 #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
7207 msgid "Connection Security"
7208 msgstr "Segurança da Conexão"
7211 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
7213 msgid "Please specify an action to launch !"
7214 msgstr "Por favor especifique uma ação a iniciar!"
7217 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
7220 " United States - Chart of accounts\n"
7224 " Estados Unidos - Planos de Contas\n"
7228 #: view:res.widget.wizard:0
7233 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
7234 msgid "Ecuador - Accounting"
7235 msgstr "Equador - Contabilidade"
7238 #: field:res.partner.category,name:0
7239 msgid "Category Name"
7240 msgstr "Nome Categoria"
7243 #: view:res.widget:0
7248 #: model:res.country,name:base.cz
7249 msgid "Czech Republic"
7250 msgstr "República Checa"
7253 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr
7256 "Module for human resource management.\n"
7257 "=====================================\n"
7260 " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
7261 "display hierarchies\n"
7262 " * HR Departments\n"
7268 #: view:res.widget.wizard:0
7269 msgid "Widget Wizard"
7270 msgstr "Assistente de Widget"
7273 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
7274 msgid "Honduras - Accounting"
7275 msgstr "Honduras - Contabilidade"
7278 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
7279 msgid "Intrastat Reporting"
7280 msgstr "Relatórios Intrastat"
7283 #: code:addons/base/res/res_users.py:131
7286 "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
7287 "change your own password."
7289 "Por favor, use o assistente de mudança de password (em Preferências do "
7290 "utilizador ou no menu do utilizador) para alterar a password."
7293 #: code:addons/orm.py:2021
7295 msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
7296 msgstr "Campos insuficiente para Visualizar Calendário!"
7299 #: selection:ir.property,type:0
7304 #: selection:base.language.install,lang:0
7305 msgid "Hindi / हिंदी"
7306 msgstr "Hindi / हिंदी"
7309 #: help:res.users,company_id:0
7310 msgid "The company this user is currently working for."
7311 msgstr "A empresa em que o utilizador está a trabalhar."
7314 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
7315 msgid "wizard.ir.model.menu.create"
7316 msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
7319 #: view:workflow.transition:0
7324 #: field:ir.cron,active:0
7325 #: field:ir.mail_server,active:0
7326 #: field:ir.model.access,active:0
7327 #: field:ir.rule,active:0
7328 #: field:ir.sequence,active:0
7329 #: field:res.bank,active:0
7330 #: field:res.currency,active:0
7331 #: field:res.lang,active:0
7332 #: field:res.partner,active:0
7333 #: field:res.partner.category,active:0
7334 #: field:res.request,active:0
7335 #: field:res.users,active:0
7336 #: view:workflow.instance:0
7337 #: view:workflow.workitem:0
7342 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
7343 msgid "Maroc - Accounting"
7344 msgstr "Maroc - Contabilidade"
7347 #: model:res.country,name:base.mn
7352 #: view:ir.module.module:0
7353 msgid "Created Menus"
7354 msgstr "Menus Criados"
7357 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
7358 msgid "Account Analytic Defaults"
7359 msgstr "Conta padrões analíticos"
7362 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
7365 "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
7366 "=============================================================\n"
7368 " * Marital status,\n"
7369 " * Security number,\n"
7370 " * Place of birth, birth date, ...\n"
7372 "You can assign several contracts per employee.\n"
7377 #: selection:ir.ui.view,type:0
7382 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
7385 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
7386 "===========================================================================\n"
7388 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
7390 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
7392 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
7394 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
7401 #: model:res.country,name:base.bi
7406 #: view:base.language.export:0
7407 #: view:base.language.install:0
7408 #: view:base.module.configuration:0
7409 #: view:base.module.update:0
7414 #: selection:base.language.install,lang:0
7415 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
7416 msgstr "Spanish (MX) / Español (MX)"
7419 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
7421 msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
7422 msgstr "Confirme o seu número de série e garantir a validade do editor."
7430 #: model:res.country,name:base.bt
7435 #: help:ir.sequence,number_next:0
7436 msgid "Next number of this sequence"
7437 msgstr "Próximo número desta sequência"
7440 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
7441 msgid "Textile Suppliers"
7442 msgstr "Fornecedores Têxteis"
7445 #: selection:ir.actions.act_url,target:0
7447 msgstr "Esta janela"
7450 #: view:publisher_warranty.contract:0
7451 msgid "Publisher Warranty Contracts"
7452 msgstr "Garantia Contratos Editados"
7455 #: help:res.log,name:0
7456 msgid "The logging message."
7457 msgstr "Mensagem de registo"
7460 #: field:base.language.export,format:0
7462 msgstr "Formato de Ficheiro"
7465 #: field:res.lang,iso_code:0
7471 #: field:res.log,read:0
7476 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
7477 msgid "Associations Management"
7478 msgstr "Gestão de associações"
7481 #: help:ir.model,modules:0
7482 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
7483 msgstr "Lista de módulos em que o objeto é definido ou herdado"
7486 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
7487 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
7492 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
7494 "If you are working on the American market, you can manage the different "
7495 "federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
7498 "Se trabalha no mercado americano, pode gerir os estados federados aqui. Cada "
7499 "estado é associado a um país."
7502 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
7505 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
7506 "==============================================================\n"
7508 "You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
7509 "When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the "
7516 #: view:workflow.workitem:0
7517 msgid "Workflow Workitems"
7518 msgstr "Workflow Workitems"
7521 #: model:res.country,name:base.vc
7522 msgid "Saint Vincent & Grenadines"
7523 msgstr "São Vicente & Granadinas"
7526 #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
7527 #: field:res.users,password:0
7532 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
7535 "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
7536 "accounting logic with stock transactions.\n"
7537 "============================================================================="
7538 "========================================\n"
7540 "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
7541 "and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment "
7542 "of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
7543 "Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, "
7544 "Continental accounting will take the cost at the moment the goods are "
7546 "This module will add this functionality by using a interim account, to store "
7547 "the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
7548 "when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
7549 "creditor account.\n"
7550 "Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product "
7551 "standard price are booked on a separate account"
7555 #: field:res.partner,title:0
7556 msgid "Partner Firm"
7557 msgstr "Empresa Parceira"
7560 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
7562 #: field:ir.model,field_id:0
7563 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
7564 #: view:ir.model.fields:0
7565 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
7570 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
7572 msgstr "Funcionários"
7575 #: field:ir.exports.line,name:0
7576 #: view:ir.model.fields:0
7577 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0
7579 msgstr "Nome do campo"
7582 #: help:res.log,read:0
7584 "If this log item has been read, get() should not send it to the client"
7586 "Se este item do log já foi lido, get() não deveria enviá-lo para o cliente"
7589 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice
7592 "Add Feedback button in header.\n"
7593 "==============================\n"
7595 "Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
7600 #: field:res.company,rml_header2:0
7601 msgid "RML Internal Header"
7602 msgstr "Cabeçalho Interno do RML"
7605 #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
7606 msgid "Search View Ref."
7607 msgstr "Ref. da vista de pesquisa"
7610 #: field:ir.module.module,installed_version:0
7611 msgid "Latest version"
7612 msgstr "Ultima versão"
7615 #: view:ir.mail_server:0
7616 msgid "Test Connection"
7617 msgstr "Testar ligação"
7620 #: field:res.partner,address:0
7625 #: model:res.country,name:base.mm
7630 #: help:ir.model.fields,modules:0
7631 msgid "List of modules in which the field is defined"
7632 msgstr "Lista de módulos em que o campo é definido"
7635 #: selection:base.language.install,lang:0
7636 msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
7637 msgstr "Chinês (CN) / 简体中文"
7640 #: field:res.bank,street:0
7641 #: field:res.company,street:0
7642 #: field:res.partner,street:0
7643 #: view:res.partner.bank:0
7644 #: field:res.partner.bank,street:0
7649 #: model:res.country,name:base.yu
7654 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
7657 "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
7658 "=========================================================\n"
7660 "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n"
7661 "that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
7666 #: field:res.currency,rounding:0
7667 msgid "Rounding Factor"
7668 msgstr "Fator de Arredondamento"
7671 #: model:res.country,name:base.ca
7676 #: code:addons/base/res/res_company.py:158
7682 #: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
7684 "Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
7685 "Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
7689 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
7691 msgstr "Desconhecido"
7694 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
7695 msgid "Change My Preferences"
7696 msgstr "Mudar as Minhas Preferências"
7699 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:171
7701 msgid "Invalid model name in the action definition."
7702 msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
7705 #: field:partner.sms.send,text:0
7707 msgstr "Mensagem SMS"
7710 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
7713 "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
7714 "Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
7715 "============================================================================="
7716 "===================================\n"
7718 "Romanian accounting chart and localization.\n"
7723 #: model:res.country,name:base.cm
7728 #: model:res.country,name:base.bf
7729 msgid "Burkina Faso"
7730 msgstr "Burkina Faso"
7733 #: selection:ir.model.fields,state:0
7734 msgid "Custom Field"
7735 msgstr "Campo Personalizado"
7738 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning
7741 "Changes dates according to change in project End Date.\n"
7742 "======================================================\n"
7744 "If end date of project is changed then the deadline date and start date for "
7745 "all the tasks will change accordingly.\n"
7750 #: help:res.users,view:0
7752 "OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
7753 "OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
7754 "interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
7755 "the other interface from the User/Preferences menu at any time."
7759 #: model:res.country,name:base.cc
7760 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
7761 msgstr "Ilhas Cocos"
7764 #: selection:base.language.install,state:0
7765 #: selection:base.module.import,state:0
7766 #: selection:base.module.update,state:0
7772 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
7773 msgstr "11. %U or %W==> 48 (49º semana)"
7776 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
7777 msgid "Bank type fields"
7778 msgstr "Tipos de campo bancário"
7781 #: selection:base.language.install,lang:0
7782 msgid "Dutch / Nederlands"
7783 msgstr "Alemão / Nederlands"
7786 #: selection:res.company,paper_format:0
7788 msgstr "Letter (EUA)"
7791 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
7794 "This module supplements the Warehouse application by effectively "
7795 "implementing Push and Pull inventory flows.\n"
7796 "============================================================================="
7797 "===============================\n"
7799 "Typically this could be used to:\n"
7800 " * Manage product manufacturing chains\n"
7801 " * Manage default locations per product\n"
7802 " * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
7804 " - Quality Control\n"
7805 " - After Sales Services\n"
7806 " - Supplier Returns\n"
7808 " * Help rental management, by generating automated return moves for "
7811 "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
7812 "where you can add\n"
7813 "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
7818 "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
7819 "location should always\n"
7820 "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
7822 "The original Warehouse application already supports such Push flow "
7823 "specifications on the\n"
7824 "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
7826 "A push flow specification indicates which location is chained with which "
7827 "location, and with\n"
7828 "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
7829 "source location,\n"
7830 "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
7831 "the flow specification\n"
7832 "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
7833 "be automatically\n"
7834 "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
7838 "Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
7840 "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
7842 "What is being pulled is a need, not directly products.\n"
7843 "A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
7845 "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
7847 " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
7849 "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
7850 "Order for example) arrives\n"
7851 "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow "
7853 "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
7854 "Holding company, and\n"
7855 "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
7856 "(C) from the Supplier\n"
7857 "(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
7859 "all the way between the Customer and Supplier.\n"
7861 "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
7862 "only depending on\n"
7863 "the product being considered, but also depending on which location holds the "
7864 "\"need\" for that\n"
7865 "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
7870 "You can use the demo data as follow:\n"
7871 " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
7872 " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
7874 " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
7875 "stored to shelf 2.\n"
7876 " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
7882 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
7885 "Menu for Marketing.\n"
7886 "===================\n"
7888 "Contains the installer for marketing-related modules.\n"
7893 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
7894 msgid "Knowledge Management"
7895 msgstr "Gestão de Conhecimento"
7898 #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
7899 msgid "Company Bank Accounts"
7900 msgstr "Contas bancárias da empresa"
7903 #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
7904 msgid "Optional password for SMTP authentication"
7905 msgstr "Password opcional para autenticação SMTP"
7908 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
7911 "Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
7912 "==========================================================\n"
7914 "This module will automatically create a new task for each procurement\n"
7915 "order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
7916 "meets the following characteristics:\n"
7918 " * Type = Service\n"
7919 " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
7920 " * Supply/Procurement method = Produce\n"
7922 "If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
7924 "tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
7925 "Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
7927 "project manually later.\n"
7929 "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
7931 "procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
7933 "to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
7935 "task is completed.\n"
7940 #: code:addons/base/res/res_config.py:350
7945 "This addon is already installed on your system"
7949 "Este módulo já está instalado no sistema"
7952 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
7955 " Module for the Check writing and check printing \n"
7959 " Módulo para verificação de escrita e impressão \n"
7963 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
7964 msgid "Normal Bank Account"
7965 msgstr "Conta Bancária Normal"
7968 #: field:change.password.user,wizard_id:0
7969 #: view:ir.actions.wizard:0
7974 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate
7977 "This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n"
7978 "===========================================================================\n"
7980 "Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n"
7981 "similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n"
7982 "There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n"
7984 " * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then "
7986 " ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n"
7987 " * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' "
7989 " provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` "
7997 #: model:ir.module.module,description:base.module_membership
8000 "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
8001 "=========================================================================\n"
8003 "It supports different kind of members:\n"
8005 "* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all "
8008 "* Special member prices, ...\n"
8010 "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
8011 "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
8016 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
8019 "This module aims to manage employee's attendances.\n"
8020 "==================================================\n"
8022 "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
8023 "actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
8028 #: field:ir.module.module,maintainer:0
8033 #: field:ir.sequence,suffix:0
8038 #: model:res.country,name:base.mo
8043 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
8048 #: field:partner.massmail.wizard,email_from:0
8049 msgid "Sender's email"
8050 msgstr "Email do Remetente"
8053 #: field:ir.default,field_name:0
8054 msgid "Object Field"
8055 msgstr "Campo do Objeto"
8058 #: selection:base.language.install,lang:0
8059 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
8060 msgstr "Spanish (PE) / Español (PE)"
8063 #: selection:base.language.install,lang:0
8064 msgid "French (CH) / Français (CH)"
8065 msgstr "Francês (CH) / Français (CH)"
8068 #: help:ir.actions.server,subject:0
8070 "Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
8071 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
8072 "object.partner_id.name ]]`"
8076 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
8079 "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
8080 "======================================================================\n"
8082 "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
8084 "You can customize the following attributes of the sequence:\n"
8088 " * Increment Number\n"
8089 " * Number Padding\n"
8094 #: model:res.country,name:base.to
8099 #: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
8101 "If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
8102 "serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
8103 "be changed after creation."
8107 #: view:res.partner.bank:0
8108 msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
8109 msgstr "Contas bancárias pertencentes a uma das suas empresas"
8112 #: help:res.users,action_id:0
8114 "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
8115 "to the standard menu."
8117 "A ação aqui especificada será aberta no início da sessão do utilizador, além "
8121 #: selection:ir.module.module,complexity:0
8127 msgid "Client Actions"
8128 msgstr "Ações do cliente"
8131 #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
8133 "The field on the current object that links to the target object record (must "
8134 "be a many2one, or an integer field with the record ID)"
8136 "O campo no objeto atual com links para o registo do objeto de destino (deve "
8137 "ser um many2one, ou um campo inteiro com o ID do registo)"
8140 #: code:addons/base/module/module.py:539
8143 "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
8144 "But this module is not available in your system."
8146 "Tentou atualizar um módulo que depende do módulo: %s.\n"
8147 "Mas este módulo não está disponível no seu sistema."
8150 #: field:workflow.transition,act_to:0
8151 msgid "Destination Activity"
8152 msgstr "Atividade de Destino"
8155 #: help:res.currency,position:0
8157 "Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
8160 "Determina onde o símbolo da moeda deve ser colocado antes ou depois do valor."
8163 #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
8164 msgid "base.update.translations"
8165 msgstr "base.update.translations"
8168 #: field:res.partner.category,parent_id:0
8169 msgid "Parent Category"
8170 msgstr "Categoria Ascendente"
8173 #: selection:ir.property,type:0
8175 msgstr "Inteiro Grande"
8178 #: view:res.partner:0
8179 #: selection:res.partner,type:0
8180 #: selection:res.partner.title,domain:0
8186 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
8187 msgid "Austria - Accounting"
8188 msgstr "Austria - Contabilidade"
8191 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
8196 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
8197 msgid "Project Management"
8198 msgstr "Gestão de Projeto"
8201 #: model:res.country,name:base.us
8202 msgid "United States"
8203 msgstr "Estados Unidos"
8206 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
8208 msgstr "Angariação de Fundos"
8211 #: view:ir.module.module:0
8212 msgid "Cancel Uninstall"
8213 msgstr "Cancelar Desinstalação"
8217 msgid "Communication"
8218 msgstr "Comunicação"
8221 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
8222 msgid "Analytic Accounting"
8223 msgstr "Contabilidade Analítica"
8226 #: view:ir.actions.report.xml:0
8228 msgstr "Relatório RML"
8231 #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
8232 msgid "ir.server.object.lines"
8233 msgstr "ir.server.object.lines"
8236 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
8237 msgid "Belgium - Accounting"
8238 msgstr "Bélgica - Contabilidade"
8241 #: code:addons/base/module/module.py:622
8243 msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
8244 msgstr "Módulo %s: Certificado de Qualidade inválido"
8247 #: model:res.country,name:base.kw
8252 #: field:workflow.workitem,inst_id:0
8257 #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
8259 "This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
8260 "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
8261 "with the object and time variables."
8263 "Este é o nome do anexo usado para guardar o relatório. Deixe vazio para não "
8264 "guardar os relatórios impressos como anexos. Pode usar um expressão python "
8265 "com as variáveis tempo do objeto."
8268 #: sql_constraint:ir.model.data:0
8270 "You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
8272 msgstr "Não pode ter vários registos com a mesmo ID externo no mesmo módulo!"
8275 #: selection:ir.property,type:0
8280 #: model:res.country,name:base.ng
8285 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav
8288 "Caldav features in Meeting.\n"
8289 "===========================\n"
8291 " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
8295 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
8296 msgid "IBAN Bank Accounts"
8297 msgstr "IBAN Contas Bancárias"
8300 #: field:res.company,user_ids:0
8301 msgid "Accepted Users"
8302 msgstr "Utilizadores Aceites"
8305 #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
8306 msgid "Web Icon Image"
8307 msgstr "Web Icon Image"
8310 #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
8311 msgid "Target Object"
8312 msgstr "Objecto de Destino"
8315 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
8316 msgid "Always Searchable"
8317 msgstr "Sempre Pesquisável"
8320 #: model:res.country,name:base.hk
8325 #: field:ir.default,ref_id:0
8327 msgstr "ID de Referência"
8330 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
8332 "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
8333 "manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
8334 "and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
8335 "necessary information to interact with your partners from the company "
8336 "address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
8337 "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
8338 "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
8340 "A tabela de clientes (designados de parceiros noutros pontos do sistema) "
8341 "ajuda a gerir a sua agenda de contatos, quer sejam fornecedores, clientes "
8342 "ativos ou potenciais. O formulário parceiros permite registar a rastrear "
8343 "toda a informação necessária para interagir com os seus parceiros, desde o "
8344 "endereço, os seus contatos, as listas de preços e muito mais. Se instalou o "
8345 "módulo CRM, no separador 'histórico' pode analisar todas as interações com "
8346 "um parceiro, tais como as oportunidades, as mensagens trocadas, as ordens de "
8347 "venda emitidas, etc."
8350 #: model:res.country,name:base.ph
8355 #: model:res.country,name:base.ma
8360 #: help:ir.values,model_id:0
8362 "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
8363 "automatically set the correct model name"
8368 msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
8369 msgstr "2. %a ,%A ==> Sex, Sexta-Feira"
8372 #: view:res.request.history:0
8373 msgid "Request History"
8374 msgstr "Requisitar histórico"
8377 #: help:ir.rule,global:0
8378 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
8380 "Se nenhum grupo for especificado, a regra é global e aplicada a todos"
8383 #: model:res.country,name:base.td
8388 #: help:ir.cron,priority:0
8390 "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
8393 "A prioridade do trabalho, como um número inteiro: 0 significa maior "
8394 "prioridade, 10 meios de menor prioridade."
8397 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
8398 msgid "workflow.transition"
8399 msgstr "workflow.transition"
8403 msgid "%a - Abbreviated weekday name."
8404 msgstr "%a - Nome da Semana Abreviado."
8407 #: view:ir.ui.menu:0
8412 #: model:res.groups,name:base.group_extended
8413 msgid "Extended View"
8414 msgstr "Vista Extendida"
8417 #: model:res.country,name:base.pf
8418 msgid "Polynesia (French)"
8419 msgstr "Polinésia Francesa"
8422 #: model:res.country,name:base.dm
8427 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
8428 msgid "Record and Create Modules"
8429 msgstr "Gravar e criar módulos"
8432 #: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
8433 #: view:partner.sms.send:0
8438 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
8441 "This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
8442 "=============================================================\n"
8444 "Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
8448 " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
8449 "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
8450 "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
8451 "set up this info and your colour preferences in\n"
8452 " Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
8453 " - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
8454 "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
8455 "request is accepted).\n"
8456 " - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
8457 " * The first will allow to choose employees by department and is used "
8458 "by clicking the menu item located in\n"
8459 " Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
8460 " * The second will allow you to choose the holidays report for "
8461 "specific employees. Go on the list\n"
8462 " Human Resources/Human Resources/Employees\n"
8463 " then select the ones you want to choose, click on the print "
8464 "icon and select the option\n"
8465 " 'Employee's Holidays'\n"
8466 " - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
8467 "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
8468 "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
8469 "the security tab from the user data in\n"
8470 " Administration / Users / Users\n"
8471 " for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
8475 #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
8477 msgstr "Caminho XSL"
8480 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
8481 msgid "Invoice Layouts"
8482 msgstr "Layouts Fatura"
8485 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
8486 msgid "Advanced Routes"
8487 msgstr "Rotas Avançadas"
8490 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
8491 msgid "Collaborative Pads"
8492 msgstr "Painéis Colaborativos"
8495 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
8496 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
8497 msgstr "Contabilidade anglo-saxónica"
8500 #: model:res.country,name:base.np
8505 #: help:res.groups,implied_ids:0
8506 msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
8507 msgstr "Utilizadores deste grupo automaticamente herdam os seguintes grupos"
8510 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
8511 #: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
8513 msgstr "Assiduidades"
8516 #: field:ir.module.category,visible:0
8521 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
8522 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
8523 #: view:ir.ui.view.custom:0
8524 msgid "Customized Views"
8525 msgstr "Exibições personalizadas"
8528 #: view:partner.sms.send:0
8529 msgid "Bulk SMS send"
8530 msgstr "Enviar um volume de SMS"
8533 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual
8536 "Quality Manual Template.\n"
8537 "========================\n"
8539 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
8540 "for Wiki Quality Manual.\n"
8545 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
8546 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
8548 msgid "Action Bindings"
8549 msgstr "Associações de Acções"
8552 #: view:ir.sequence:0
8553 msgid "Seconde: %(sec)s"
8554 msgstr "Segundo: %(seg)s"
8557 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
8558 msgid "Update Modules List"
8559 msgstr "Atualizar a lista de módulos"
8562 #: code:addons/base/module/module.py:359
8565 "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
8567 "Não foi possível atualizar o módulo \"%s\" devido a uma dependência externa "
8568 "não satisfeita: %s"
8571 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
8573 msgstr "Faturação Electrónica"
8576 #: model:ir.module.module,description:base.module_association
8579 "This module is to configure modules related to an association.\n"
8580 "==============================================================\n"
8582 "It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
8583 "memberships, membership products (schemes), etc.\n"
8588 #: code:addons/orm.py:2818
8590 msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
8591 msgstr "O valor \"%s\" para o campo \"%s.%s\" não está na seleção"
8594 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
8599 #: selection:base.language.install,lang:0
8600 msgid "Thai / ภาษาไทย"
8601 msgstr "Tailandês / ภาษาไทย"
8604 #: code:addons/orm.py:343
8606 msgid "Object %s does not exists"
8607 msgstr "Objeto %s não existe"
8611 msgid "%j - Day of the year [001,366]."
8612 msgstr "%j - Dia do Ano [001,366]."
8615 #: selection:base.language.install,lang:0
8616 msgid "Slovenian / slovenščina"
8617 msgstr "Esloveno / slovenščina"
8620 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki
8625 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
8628 "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
8630 "============================================================================="
8633 "German accounting chart and localization.\n"
8637 "Este módulo inclui um plano de contas com base no sistema SKR03 alemão.\n"
8638 "============================================================================="
8641 "Plano de contas alemão e localização.\n"
8645 #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
8646 msgid "Reload from Attachment"
8647 msgstr "Recarregar a partir do Anexo"
8650 #: view:ir.module.module:0
8651 msgid "Hide technical modules"
8652 msgstr "Ocultar módulos técnicos"
8655 #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
8658 "This is the module for computing Procurements.\n"
8659 "==============================================\n"
8661 "In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
8662 "orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n"
8663 "generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
8664 "user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
8665 "procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
8666 "to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
8668 "The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
8669 "for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
8670 "task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
8671 "depending on the product's configuration.\n"
8676 #: model:res.country,name:base.mx
8681 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:444
8683 msgid "Missing SMTP Server"
8684 msgstr "Falta Servidor SMTP"
8687 #: field:ir.attachment,name:0
8688 msgid "Attachment Name"
8689 msgstr "Nome do Anexo"
8692 #: field:base.language.export,data:0
8693 #: field:base.language.import,data:0
8698 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
8699 msgid "Module Upgrade Install"
8700 msgstr "Atualize módulo instalado"
8703 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
8704 msgid "E-Mail Templates"
8705 msgstr "EMail Templates"
8708 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
8709 msgid "ir.actions.configuration.wizard"
8710 msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
8713 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
8716 "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
8717 "to support reports designed in HTML + CSS.\n"
8718 "============================================================================="
8719 "========================================\n"
8721 "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
8724 "The module allows:\n"
8726 " - HTML report definition\n"
8727 " - Multi header support\n"
8729 " - Multi company support\n"
8730 " - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
8731 " - JavaScript support\n"
8732 " - Raw HTML debugger\n"
8733 " - Book printing capabilities\n"
8734 " - Margins definition\n"
8735 " - Paper size definition\n"
8737 "... and much more\n"
8739 "Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
8740 "CSS style, header and footer body are defined per company.\n"
8742 "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
8744 " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
8746 "Requirements and Installation\n"
8747 "-----------------------------\n"
8748 "This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
8750 "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at "
8751 "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
8752 "for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
8754 "After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
8756 "path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
8758 "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
8759 "install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
8760 "Ubuntu is known to have this issue.\n"
8766 " * JavaScript support activation deactivation\n"
8767 " * Collated and book format support\n"
8768 " * Zip return for separated PDF\n"
8769 " * Web client WYSIWYG\n"
8775 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
8778 "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
8779 "=====================================================================\n"
8781 "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
8782 "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
8783 "includes taxes and the Quetzal currency"
8788 msgid "%b - Abbreviated month name."
8789 msgstr "%b - Nome do mês abreviado."
8792 #: field:res.partner,supplier:0
8793 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
8798 #: view:ir.actions.server:0
8799 #: selection:ir.actions.server,state:0
8800 msgid "Multi Actions"
8801 msgstr "Multi Ações"
8804 #: view:base.language.export:0
8805 #: view:base.language.import:0
8806 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
8811 #: field:multi_company.default,company_dest_id:0
8812 msgid "Default Company"
8813 msgstr "Empresa pré-definida"
8816 #: selection:base.language.install,lang:0
8817 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
8818 msgstr "Spanish (EC) / Español (EC)"
8821 #: help:ir.ui.view,xml_id:0
8822 msgid "ID of the view defined in xml file"
8823 msgstr "ID da vista como foi definida no ficheiro XML"
8826 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
8827 msgid "Import Module"
8828 msgstr "Importar Módulo"
8831 #: model:res.country,name:base.as
8832 msgid "American Samoa"
8833 msgstr "Samoa Americana"
8836 #: help:ir.actions.act_window,res_model:0
8837 msgid "Model name of the object to open in the view window"
8838 msgstr "O Nome do Modelo do objeto a ser aberto na janela de exibição"
8841 #: model:ir.module.module,description:base.module_caldav
8844 "This module contains basic functionality for Caldav system.\n"
8845 "===========================================================\n"
8847 " - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
8848 " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
8849 " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
8850 " - Provides iCal Import/Export functionality\n"
8852 "To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
8853 " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
8855 "To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
8856 " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
8859 " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
8860 " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
8861 " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
8863 " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
8867 #: field:ir.model.fields,selectable:0
8869 msgstr "Selecionável"
8872 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:221
8874 msgid "Everything seems properly set up!"
8875 msgstr "Tudo parece configurado corretamente!"
8878 #: field:res.users,date:0
8879 msgid "Latest Connection"
8880 msgstr "Última Conexão"
8883 #: view:res.request.link:0
8884 msgid "Request Link"
8885 msgstr "Ligação Requerida"
8888 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
8891 "This module provides the Outlook Plug-in.\n"
8892 "=========================================\n"
8893 "Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
8894 "to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
8896 "a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
8897 "mail into mail.message with attachments.\n"
8902 #: view:ir.attachment:0
8903 #: selection:ir.attachment,type:0
8904 #: field:ir.module.module,url:0
8909 #: help:res.users,context_tz:0
8911 "The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
8912 "printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
8913 "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
8914 "time values: your computer's timezone."
8918 #: help:res.country,name:0
8919 msgid "The full name of the country."
8920 msgstr "O nome completo do país"
8923 #: selection:ir.actions.server,state:0
8928 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
8929 msgid "Resources Planing"
8930 msgstr "Planeamento de Recursos"
8933 #: field:ir.module.module,complexity:0
8935 msgstr "Complexidade"
8938 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
8943 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
8948 #: code:addons/orm.py:4246
8949 #: code:addons/orm.py:4347
8952 msgstr "Erro do Utilizador"
8955 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
8957 "Set default values for your analytic accounts\n"
8958 "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
8959 "=====================================================================\n"
8970 #: model:res.country,name:base.ae
8971 msgid "United Arab Emirates"
8972 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
8975 #: code:addons/orm.py:3961
8978 "Unable to delete this document because it is used as a default property"
8980 "Não foi possível excluir este documento porque ele é usado como uma "
8981 "propriedade padrão"
8984 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
8986 msgstr "Recrutamento"
8989 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
8992 "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
8993 "==================================================================\n"
8995 "Greek accounting chart and localization.\n"
9001 msgid "Action Reference"
9002 msgstr "Referência da Ação"
9005 #: model:res.country,name:base.re
9006 msgid "Reunion (French)"
9007 msgstr "Reunião (França)"
9010 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:423
9013 "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
9015 "Novo nome da coluna ainda deve começar com x_, porque é um campo "
9019 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki
9022 "The base module to manage documents(wiki).\n"
9023 "==========================================\n"
9025 "Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
9030 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
9031 msgid "Repairs Management"
9032 msgstr "Gestão de Reparações"
9035 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
9036 msgid "Assets Management"
9037 msgstr "Gestão de Ativos"
9040 #: view:ir.model.access:0
9042 #: field:ir.rule,global:0
9047 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning
9050 "MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP "
9051 "scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n"
9052 "============================================================================="
9053 "============================================================\n"
9057 "- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
9058 "your Sales and Stock forecasts and planning\n"
9059 "- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
9060 "related Stock Period.\n"
9061 "- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
9062 "for the related Stock Period.\n"
9064 "To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
9065 "(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
9066 "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
9071 "Using this module is done in three steps:\n"
9073 " * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
9074 "(Mandatory step)\n"
9075 " * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
9076 "Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
9077 " * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
9078 "procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
9081 "Stock Period configuration\n"
9082 "--------------------------\n"
9083 "You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
9084 "Periods\". There are:\n"
9086 " * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
9087 "monthly periods.\n"
9088 " * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
9089 "dates and change the state of period.\n"
9091 "Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
9092 "\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
9093 "automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
9097 " - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
9098 "other periods in the system.\n"
9099 " - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
9100 "suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
9101 "different periods for different companies define them as you wish (they can "
9102 "overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
9104 " - When periods are created automatically their start and finish dates are "
9105 "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
9106 "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
9107 "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
9108 "you create periods manually you have to take care about hours because you "
9109 "can have incorrect values form sales or stock.\n"
9110 " - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
9111 "company results can be unpredictable.\n"
9112 " - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
9113 "periods results can be unpredictable.\n"
9115 "Sales Forecasts configuration\n"
9116 "-----------------------------\n"
9117 "You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
9119 " - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
9120 "according to your needs\n"
9121 " - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
9123 "Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
9124 "Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
9125 "It is also possible to copy the previous forecast.\n"
9129 " - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
9130 "same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
9131 "you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
9132 "it manually as described below.\n"
9133 " - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
9134 "create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
9135 " - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
9136 "other settings from your (validated by you or created by you if not "
9137 "validated yet) forecast which is for last period before period of created "
9140 "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
9141 "\"Product Quantity\".\n"
9142 "Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
9143 "your data against any accidental changes.\n"
9144 "You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
9146 "Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
9147 "the \"Product Amount\" field.\n"
9148 "The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
9151 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
9152 "You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
9154 "When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
9155 "computed according to new UoM.\n"
9157 "To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
9159 "You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
9160 "will count sale quantities according to these parameters.\n"
9161 "So you can get results for a given sales team or period.\n"
9164 "MPS or Procurement Planning\n"
9165 "---------------------------\n"
9166 "An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
9167 "possibly drive the procurement of \n"
9168 "products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
9169 "The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
9172 " - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
9173 "many planning lines\n"
9174 " - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
9176 "Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
9177 "the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
9178 "You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
9179 "wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
9180 "Schedule\" menu.\n"
9182 "The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
9183 "MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
9184 "When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
9185 "system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
9186 "Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
9188 "Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
9189 "\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
9190 "\"Stock Simulation\" value\n"
9191 "to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
9192 "\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
9193 "the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
9195 "Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
9196 "necessary to have any forecast.\n"
9197 "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
9198 "is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
9200 "You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
9202 "And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
9203 "Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
9204 "if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
9205 "check \"Stock Location Only\".\n"
9207 "When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
9208 "period \"Stock Simulation\",\n"
9209 "you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
9210 "\"Incoming Left\" quantity.\n"
9211 "You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
9214 "If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
9215 "calculated quantity from another warehouse\n"
9216 "you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
9217 "Incoming Left\") and the system will\n"
9218 "create the appropriate picking list (stock moves).\n"
9219 "You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
9220 "the source warehouse.\n"
9221 "Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
9222 "taken as for the procurement case.\n"
9224 "To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
9225 "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
9226 "and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
9228 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
9229 "You can select one of unit of measure from default category or from "
9230 "secondary category.\n"
9231 "When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
9232 "according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
9235 "Computation of Stock Simulation quantities\n"
9236 "------------------------------------------\n"
9237 "The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
9239 "The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
9240 "of the current period, then\n"
9241 "adds or subtracts the computed quantities.\n"
9242 "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
9243 "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
9245 "Stock Simulation =\n"
9246 "\tStock of beginning of current Period\n"
9250 "When you calculate period next to current:\n"
9252 "Stock Simulation =\n"
9253 "\tStock of beginning of current Period\n"
9254 "\t- Planned Out of current Period\n"
9255 "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
9256 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
9257 "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
9259 "As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
9260 "but the calculation in the current\n"
9261 "Period is a little bit different. First you should note that system takes "
9262 "for only Confirmed moves for the\n"
9263 "current period. This means that you should complete the planning and "
9264 "procurement of the current Period before\n"
9265 "going to the next one.\n"
9267 "When you plan for future Periods:\n"
9269 "Stock Simulation =\n"
9270 "\tStock of beginning of current Period\n"
9271 "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
9272 "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
9273 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
9274 "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
9276 "Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
9277 "current until the period before the one being calculated.\n"
9281 " - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
9282 "chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
9284 " - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
9285 "larger than Planned Out in some periods before,\n"
9286 " you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
9287 "the same planning line.\n"
9288 " If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
9289 " - When you wish to work with different periods for some products, define "
9290 "two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
9291 " them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
9292 "for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
9293 " all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
9294 "periods for the same product from different warehouse\n"
9295 " or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
9296 "product, warehouse and company because results\n"
9297 " can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
9301 #: model:res.country,name:base.mp
9302 msgid "Northern Mariana Islands"
9303 msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
9306 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
9307 msgid "Claim on Deliveries"
9308 msgstr "Reclamação nas Entregas"
9311 #: model:res.country,name:base.sb
9312 msgid "Solomon Islands"
9313 msgstr "Ilhas Salomão"
9316 #: code:addons/orm.py:4152
9317 #: code:addons/orm.py:4685
9320 msgstr "Erro de Acesso"
9323 #: view:res.request:0
9328 #: field:ir.exports,resource:0
9329 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
9330 #: field:ir.property,res_id:0
9336 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
9337 msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
9340 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst
9343 "This module generates the Technical Guides of selected modules in "
9344 "Restructured Text format (RST).\n"
9345 "============================================================================="
9346 "====================\n"
9348 " * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n"
9349 " * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and "
9350 "one file per module\n"
9351 " * Generates Relationship Graph\n"
9356 #: field:res.log,create_date:0
9357 msgid "Creation Date"
9358 msgstr "Data da Criação"
9361 #: view:ir.translation:0
9362 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
9363 msgid "Translations"
9367 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
9369 msgstr "Lista de Assuntos a Tratar"
9372 #: view:ir.actions.report.xml:0
9377 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:240
9380 "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
9381 "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
9386 #: model:res.country,name:base.ua
9391 #: code:addons/base/res/res_company.py:164
9392 #: field:ir.module.module,website:0
9393 #: field:res.company,website:0
9394 #: field:res.partner,website:0
9400 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
9405 #: view:ir.module.category:0
9406 msgid "Module Category"
9407 msgstr "Módulo Categoria"
9410 #: view:partner.wizard.ean.check:0
9415 #: report:ir.module.reference:0
9416 msgid "Reference Guide"
9417 msgstr "Guia de Referência"
9421 msgid "Default Value Scope"
9422 msgstr "Valor por Omissão para Âmbito"
9425 #: view:ir.ui.view:0
9426 msgid "Architecture"
9427 msgstr "Arquitetura"
9430 #: model:res.country,name:base.ml
9435 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
9437 "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
9438 "based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should "
9439 "review and adapt it with your Accountant, before using it in a live "
9444 #: selection:base.language.install,lang:0
9445 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
9446 msgstr "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
9449 #: field:ir.cron,interval_number:0
9450 msgid "Interval Number"
9451 msgstr "Número de Intervalo"
9454 #: model:res.country,name:base.tk
9459 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
9462 "This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
9463 "attendances within the same view.\n"
9464 "============================================================================="
9465 "======================\n"
9467 "The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
9469 "The lower part is for timesheet.\n"
9471 "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
9472 "time or the time of your team:\n"
9473 "* Time spent by day (with attendances)\n"
9474 "* Time spent by project\n"
9476 "This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
9478 "* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
9479 "* Validation by the project manager\n"
9481 "The validation can be configured in the company:\n"
9482 "* Period size (day, week, month, year)\n"
9483 "* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
9488 #: model:res.country,name:base.bn
9489 msgid "Brunei Darussalam"
9493 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm
9494 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim
9495 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment
9496 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue
9505 #: view:ir.actions.act_window:0
9506 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0
9507 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
9508 #: field:ir.ui.view,type:0
9510 msgstr "Tipo de Vista"
9513 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
9514 msgid "User Interface"
9515 msgstr "Interface do Utilizador"
9518 #: field:res.request,ref_partner_id:0
9519 msgid "Partner Ref."
9520 msgstr "Ref. do Parceiro"
9523 #: field:ir.attachment,create_date:0
9524 msgid "Date Created"
9525 msgstr "Data da Criação"
9528 #: help:ir.actions.server,trigger_name:0
9529 msgid "The workflow signal to trigger"
9530 msgstr "O sinal do fluxo de trabalho para o gatilho"
9533 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
9536 "This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
9537 "=======================================================================\n"
9541 " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
9542 " * Multi-level BoMs, no limit\n"
9543 " * Multi-level routing, no limit\n"
9544 " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
9545 " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
9546 " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
9547 " * Different reordering policies\n"
9548 " * Cost method by product: standard price, average price\n"
9549 " * Easy analysis of troubles or needs\n"
9550 " * Very flexible\n"
9551 " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
9552 "child and phantom BoMs\n"
9554 "It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
9555 "consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
9556 "of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
9557 "in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
9560 "Reports provided by this module:\n"
9561 "--------------------------------\n"
9562 " * Bill of Material structure and components\n"
9563 " * Load forecast on Work Centers\n"
9564 " * Print a production order\n"
9565 " * Stock forecasts\n"
9567 "Dashboard provided by this module:\n"
9568 "----------------------------------\n"
9569 " * List of next production orders\n"
9570 " * List of procurements in exception\n"
9571 " * Graph of work center load\n"
9572 " * Graph of stock value variation\n"
9577 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
9578 msgid "The module adds google user in res user"
9579 msgstr "Este módulo adiciona o utilizador Google no res user"
9582 #: selection:base.language.install,state:0
9583 #: selection:base.module.import,state:0
9584 #: selection:base.module.update,state:0
9589 #: view:ir.actions.act_window:0
9590 msgid "General Settings"
9591 msgstr "Configurações Gerais"
9594 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
9595 msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
9596 msgstr "Uruguai - Plano de Contas"
9599 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
9600 msgid "Custom Shortcuts"
9601 msgstr "Atalhos Personalizados"
9604 #: selection:base.language.install,lang:0
9605 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
9606 msgstr "Vietnamese / Tiếng Việt"
9609 #: model:res.country,name:base.dz
9614 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
9616 msgstr "CRM Plugins"
9619 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
9620 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model
9621 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
9626 #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:254
9628 msgid "Record cannot be modified right now"
9629 msgstr "Registo não pode ser modificado agora"
9632 #: selection:ir.actions.todo,type:0
9633 msgid "Launch Manually"
9634 msgstr "Inicie manualmente"
9637 #: model:res.country,name:base.be
9642 #: view:res.company:0
9643 msgid "Preview Header"
9644 msgstr "Pré visualizar Cabeçalho"
9647 #: field:res.company,paper_format:0
9648 msgid "Paper Format"
9649 msgstr "Formato da folha"
9652 #: field:base.language.export,lang:0
9653 #: field:base.language.install,lang:0
9654 #: field:base.update.translations,lang:0
9655 #: field:ir.translation,lang:0
9657 #: field:res.partner,lang:0
9662 #: model:res.country,name:base.gm
9667 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
9668 #: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
9669 #: model:ir.model,name:base.model_res_company
9670 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
9671 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
9672 #: view:res.company:0
9673 #: view:res.partner:0
9674 #: field:res.users,company_ids:0
9679 #: help:res.currency,symbol:0
9680 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
9681 msgstr "Sinal da moeda, a ser utilizado na impressão de quantias."
9685 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
9686 msgstr "%H - Hora (24-horas) [00,23]."
9689 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:481
9692 "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
9695 "O seu servidor aparentemente não suporta SSL, pode tentar STARTTLS como "
9699 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget
9704 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
9706 msgid "Model %s does not exist!"
9707 msgstr "O modelo %s não existe!"
9710 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
9713 "The common interface for pugin.\n"
9714 "=====================================================\n"
9719 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
9720 msgid "Just In Time Scheduling"
9721 msgstr "Agendamento em Tempo Real"
9724 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
9725 msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
9729 #: view:ir.actions.server:0
9730 #: field:ir.actions.server,code:0
9731 #: selection:ir.actions.server,state:0
9733 msgstr "Código Python"
9736 #: help:ir.actions.server,state:0
9737 msgid "Type of the Action that is to be executed"
9738 msgstr "Tipo de Ação que esta a ser executada"
9741 #: model:ir.module.module,description:base.module_base
9742 msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
9743 msgstr "O núcleo do OpenERP, necessário em todas as instalações."
9746 #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
9747 msgid "osv_memory.autovacuum"
9748 msgstr "osv_memory.autovacuum"
9751 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
9752 msgid "United States - Chart of accounts"
9753 msgstr "Estados Unidos - Planos de Contas"
9756 #: view:base.language.export:0
9757 #: view:base.language.import:0
9758 #: view:base.language.install:0
9759 #: view:base.module.import:0
9760 #: view:base.module.update:0
9761 #: view:base.module.upgrade:0
9762 #: view:base.update.translations:0
9763 #: view:change.password.wizard:0
9764 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
9765 #: view:res.config:0
9767 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
9772 #: selection:base.language.export,format:0
9774 msgstr "Ficheiro PO"
9777 #: model:res.country,name:base.nt
9778 msgid "Neutral Zone"
9779 msgstr "Zona Neutra"
9784 msgstr "Personalizar"
9787 #: view:res.request:0
9792 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising
9798 "When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
9799 "all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
9800 "where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
9801 "success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
9807 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
9808 msgid "Margins in Sales Orders"
9809 msgstr "Margens de Ordens de Vendas"
9812 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
9813 msgid "Components Supplier"
9814 msgstr "Fornecedor de Componentes"
9817 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
9818 msgid "Purchase Management"
9819 msgstr "Gestão de Compras"
9822 #: field:ir.module.module,published_version:0
9823 msgid "Published Version"
9824 msgstr "Versão Publicada"
9827 #: model:res.country,name:base.is
9832 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
9833 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
9834 msgid "Window Actions"
9835 msgstr "Ações de Janelas"
9839 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
9840 msgstr "%I - Hora (12-horas) [01,12]."
9843 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
9848 #: model:res.country,name:base.de
9853 #: view:ir.sequence:0
9854 msgid "Week of the year: %(woy)s"
9855 msgstr "Semana do ano: %(sda)s"
9858 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
9859 msgid "Bad customers"
9860 msgstr "Maus Clientes"
9863 #: report:ir.module.reference:0
9865 msgstr "Relatórios:"
9868 #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
9871 "This module is for managing a multicompany environment.\n"
9872 "=======================================================\n"
9874 "This module is the base module for other multi-company modules.\n"
9879 #: sql_constraint:res.currency:0
9880 msgid "The currency code must be unique per company!"
9881 msgstr "O código da moeda deve ser único por empresa!"
9884 #: model:ir.model,name:base.model_ir_property
9886 msgstr "ir.property"
9889 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
9892 "Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n"
9893 "=============================================\n"
9895 "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n"
9896 "emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n"
9897 "system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n"
9898 "that require an encrypted SSL/TLS connection.\n"
9900 "This can be used to easily create email-based workflows for many\n"
9901 "email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
9903 " * CRM Leads/Opportunities\n"
9905 " * Project Issues\n"
9906 " * Project Tasks\n"
9907 " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
9910 "Just install the relevant application, and you can assign any of\n"
9911 "these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n"
9912 "email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n"
9913 "of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n"
9914 "integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
9915 "conversations synchronized by email. You can reply from within\n"
9916 "OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n"
9917 "they come back, and attached to the same *conversation* document.\n"
9919 "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
9920 "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n"
9926 #: help:ir.actions.server,email:0
9928 "Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
9929 "same values as for the condition field.\n"
9930 "Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
9934 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
9937 " OpenERP Web example module.\n"
9942 #: model:res.country,name:base.gy
9947 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
9948 msgid "Products Expiry Date"
9949 msgstr "Artigos Data de Validade"
9952 #: model:ir.module.module,description:base.module_account
9955 "Accounting and Financial Management.\n"
9956 "====================================\n"
9958 "Financial and accounting module that covers:\n"
9959 "--------------------------------------------\n"
9960 "General accountings\n"
9961 "Cost / Analytic accounting\n"
9962 "Third party accounting\n"
9963 "Taxes management\n"
9965 "Customer and Supplier Invoices\n"
9967 "Reconciliation process by partner\n"
9969 "Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
9970 "--------------------------------------------------\n"
9971 "* List of Customer Invoice to Approve\n"
9972 "* Company Analysis\n"
9973 "* Graph of Aged Receivables\n"
9974 "* Graph of Treasury\n"
9976 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
9977 "financial Journals (entry move line or\n"
9978 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
9979 "for preparation of vouchers there is a\n"
9980 "module named account_voucher.\n"
9985 #: help:ir.actions.act_window,view_type:0
9987 "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
9990 "Tipo de vista: Defina como \"tree\" para uma vista em árvore hierárquica, ou "
9991 "\"form\" para outras."
9994 #: code:addons/base/res/res_config.py:387
9996 msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
9997 msgstr "Clique em \"Continuar\" para configurar o próximo módulo ..."
10000 #: field:ir.actions.server,record_id:0
10005 #: model:res.country,name:base.hn
10010 #: help:res.users,menu_tips:0
10012 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
10014 "Assinale esta caixa, se quer exibir sempre as dicas em todos os menus de "
10018 #: model:res.country,name:base.eg
10023 #: field:ir.rule,perm_read:0
10024 msgid "Apply For Read"
10025 msgstr "Aplicar para Leitura"
10028 #: help:ir.actions.server,model_id:0
10030 "Select the object on which the action will work (read, write, create)."
10032 "Selecione o objeto sobre o qual a ação vai operar (ler, escrever, criar)."
10035 #: field:base.language.import,name:0
10036 msgid "Language Name"
10037 msgstr "Nome do idioma."
10040 #: selection:ir.property,type:0
10045 #: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
10047 "Choose the connection encryption scheme:\n"
10048 "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
10049 "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
10051 "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
10057 msgid "Fields Description"
10058 msgstr "Descrições dos Campos"
10061 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer
10064 "Installer for reporting Hidden.\n"
10065 "==============================\n"
10067 "Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can "
10069 "modules like base_report_designer and base_report_creator.\n"
10074 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
10075 msgid "Multi-DB Synchronization"
10076 msgstr "Sincronização Multi-DB"
10079 #: selection:ir.module.module,complexity:0
10081 msgstr "Especialista"
10084 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
10085 msgid "Leaves Management"
10086 msgstr "Gestão de ausências"
10089 #: view:ir.attachment:0
10091 #: view:ir.filters:0
10092 #: view:ir.model.access:0
10093 #: view:ir.model.data:0
10094 #: view:ir.model.fields:0
10095 #: view:ir.module.module:0
10096 #: view:ir.ui.view:0
10097 #: view:ir.values:0
10098 #: view:res.partner:0
10099 #: view:workflow.activity:0
10100 msgid "Group By..."
10101 msgstr "Agrupar por..."
10104 #: view:ir.model.fields:0
10105 #: field:ir.model.fields,readonly:0
10106 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
10108 msgstr "Só de Leitura"
10111 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
10114 "Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
10119 #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
10120 #: field:ir.default,page:0
10121 #: selection:ir.translation,type:0
10122 #: view:ir.ui.view:0
10127 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
10128 msgid "Wiki: Sale FAQ"
10129 msgstr "Wiki: Venda FAQ"
10132 #: selection:ir.module.module,state:0
10133 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
10134 msgid "To be installed"
10135 msgstr "A ser instalado"
10138 #: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
10140 "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
10141 "executes an action"
10143 "Dá o estado, se uma dica tem de ser exibida ou não, quando um utilizador "
10148 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
10149 #: field:res.currency,base:0
10154 #: field:ir.model.data,model:0
10155 #: field:ir.values,model:0
10157 msgstr "Nome do Modelo"
10160 #: selection:base.language.install,lang:0
10161 msgid "Telugu / తెలుగు"
10162 msgstr "Telugu / తెలుగు"
10165 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics
10168 "Allows to synchronise calendars with others applications.\n"
10169 "=========================================================\n"
10171 "Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
10172 "outlook, Sunbird, ical, ...\n"
10177 #: model:res.country,name:base.lr
10182 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
10185 "Indian Accounting : Chart of Account.\n"
10186 "=====================================\n"
10188 "Indian accounting chart and localization.\n"
10194 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
10195 #: view:res.groups:0
10196 #: field:res.partner,comment:0
10201 #: field:ir.config_parameter,value:0
10202 #: field:ir.property,value_binary:0
10203 #: field:ir.property,value_datetime:0
10204 #: field:ir.property,value_float:0
10205 #: field:ir.property,value_integer:0
10206 #: field:ir.property,value_reference:0
10207 #: field:ir.property,value_text:0
10208 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
10209 #: field:ir.server.object.lines,value:0
10210 #: field:ir.values,value:0
10215 #: view:base.language.import:0
10216 #: field:ir.sequence,code:0
10217 #: field:ir.sequence.type,code:0
10218 #: selection:ir.translation,type:0
10219 #: field:res.partner.bank.type,code:0
10224 #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
10225 msgid "res.config.installer"
10226 msgstr "res.config.installer"
10229 #: model:res.country,name:base.mc
10234 #: view:base.module.import:0
10235 msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
10237 "Por favor, seja paciente, esta operação pode demorar alguns minutos ..."
10240 #: selection:ir.cron,interval_type:0
10245 #: view:res.currency:0
10250 #: view:ir.actions.act_window:0
10251 #: selection:ir.translation,type:0
10256 #: help:res.users,menu_id:0
10258 "If specified, the action will replace the standard menu for this user."
10260 "Se especificada, a ação substituirá o menu padrão, para este utilizador."
10263 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
10264 msgid "Google Maps on Customers"
10265 msgstr "Google Maps de clientes"
10268 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
10269 msgid "Preview Report"
10270 msgstr "Pré-Visualizar relatório"
10273 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
10274 msgid "Purchase Analytic Plans"
10275 msgstr "Planos de compras analíticas"
10278 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
10281 "This module allows you to define what is the default invoicing rate for a "
10282 "specific journal on a given account.\n"
10283 "============================================================================="
10284 "=================================\n"
10286 "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
10287 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
10288 "these values is still available.\n"
10290 "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
10291 "value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
10292 "compatible with older configurations.\n"
10298 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
10299 msgid "Fund Raising"
10300 msgstr "Angariação de Fundos"
10303 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
10304 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
10305 msgid "Sequence Codes"
10306 msgstr "Códigos das Sequências"
10309 #: selection:base.language.install,lang:0
10310 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
10311 msgstr "Spanish (CO) / Español (CO)"
10314 #: view:base.module.configuration:0
10316 "All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
10317 "individual wizards via the list of configuration wizards."
10319 "Todos os assistentes de configuração pendentes foram executados. Pode "
10320 "reiniciar um assistente através da lista de assistentes de configuração."
10323 #: view:ir.sequence:0
10324 msgid "Current Year with Century: %(year)s"
10325 msgstr "Ano corrente (4 digitos): %(year)s"
10328 #: field:ir.exports,export_fields:0
10330 msgstr "Exportar ID"
10333 #: model:res.country,name:base.fr
10338 #: model:ir.model,name:base.model_res_log
10343 #: view:workflow.activity:0
10344 #: field:workflow.activity,flow_stop:0
10346 msgstr "Parar Fluxo"
10349 #: selection:ir.cron,interval_type:0
10354 #: code:addons/base/res/res_company.py:157
10360 #: model:res.country,name:base.af
10361 msgid "Afghanistan, Islamic State of"
10362 msgstr "Afeganistão, Estado Islâmico do"
10365 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
10366 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
10372 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
10373 msgid "Marketing Campaign - Demo"
10374 msgstr "Campanha de Marketing - Demo"
10377 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
10378 msgid "eMail Gateway for Applicants"
10379 msgstr "Email Gateway para candidatos"
10382 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
10383 msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
10384 msgstr "Bélgica - declarações de importação bancária CODA"
10387 #: field:ir.cron,interval_type:0
10388 msgid "Interval Unit"
10389 msgstr "Unidade de Intervalo"
10392 #: field:workflow.activity,kind:0
10397 #: code:addons/orm.py:4647
10399 msgid "This method does not exist anymore"
10400 msgstr "Este método já não existe"
10403 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
10404 msgid "Google Import"
10405 msgstr "Importação Google"
10408 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
10409 msgid "Segmentation"
10410 msgstr "Segmentação"
10413 #: field:res.lang,thousands_sep:0
10414 msgid "Thousands Separator"
10415 msgstr "Separador dos Milhares"
10418 #: field:res.request,create_date:0
10419 msgid "Created Date"
10420 msgstr "Data de Criação"
10423 #: view:ir.module.module:0
10425 msgstr "Palavras-Chave"
10428 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
10429 msgid "中国会计科目表 - Accounting"
10430 msgstr "中国会计科目表 - Contabilidade"
10433 #: view:ir.model.access:0
10434 #: field:ir.model.access,perm_read:0
10435 msgid "Read Access"
10436 msgstr "Direito de leitura"
10439 #: help:ir.actions.server,loop_action:0
10441 "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
10444 "Selecione a ação que vai ser executada. Ação loop não está disponível "
10445 "dentro de um loop."
10448 #: help:ir.model.data,res_id:0
10449 msgid "ID of the target record in the database"
10450 msgstr "ID do registo de destino na base de dados"
10453 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
10454 msgid "Contracts Management"
10455 msgstr "Gestão de Contratos"
10458 #: selection:base.language.install,lang:0
10459 msgid "Chinese (TW) / 正體字"
10460 msgstr "Chinês (TW) / 正體字"
10463 #: model:ir.model,name:base.model_res_request
10464 msgid "res.request"
10465 msgstr "res.request"
10470 msgstr "Na memória"
10473 #: view:ir.actions.todo:0
10478 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
10479 msgid "Prices Visible Discounts"
10480 msgstr "Preços Descontos visíveis"
10483 #: field:ir.attachment,datas:0
10484 msgid "File Content"
10485 msgstr "Conteúdo do Ficheiro"
10488 #: model:res.country,name:base.pa
10493 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
10496 "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
10497 "improved e-banking support.\n"
10501 "- batch payments\n"
10502 "- traceability of changes to bank statement lines\n"
10503 "- bank statement line views\n"
10504 "- bank statements balances report\n"
10505 "- performance improvements for digital import of bank statement (via "
10506 "'ebanking_import' context flag)\n"
10507 "- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
10508 "account numbers\n"
10513 #: code:addons/orm.py:1895
10516 "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
10517 "or a date_delay\" % (self._name)))\n"
10521 " def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
10523 " :param cr: database cursor\n"
10524 " :param int user: user id\n"
10525 " :param dict context: connection context\n"
10526 " :returns: an lxml document of the view\n"
10527 " :rtype: etree._Element\n"
10529 " form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
10530 "context=context)\n"
10531 " tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
10532 "context=context)\n"
10534 " # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
10535 "need for translated fields info)\n"
10536 " fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
10537 " fields_to_search = set(\n"
10538 " field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
10539 " if descriptor.get('select'))\n"
10541 " for view in (form_view, tree_view):\n"
10542 " view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
10543 " # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
10545 " # by the custom advanced search in clients\n"
10547 "fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
10551 #: constraint:res.users:0
10552 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
10554 "A empresa escolhida não está entre as permitidas para este utilizador"
10557 #: model:res.country,name:base.gi
10562 #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
10563 msgid "Service Name"
10564 msgstr "Nome do Serviço"
10567 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
10568 msgid "Framework for complex import"
10569 msgstr "Framework para importação complexa"
10572 #: view:ir.actions.todo.category:0
10573 msgid "Wizard Category"
10574 msgstr "Categoria Assistente"
10577 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
10580 "Allows cancelling accounting entries.\n"
10581 "=====================================\n"
10583 "This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
10584 "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
10589 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
10591 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
10592 msgid "Record Rules"
10593 msgstr "Gravar Regras"
10596 #: field:res.users,name:0
10598 msgstr "Nome do Utilizador"
10601 #: view:ir.sequence:0
10602 msgid "Day of the year: %(doy)s"
10603 msgstr "Dia do ano: %(doy)s"
10606 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
10607 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
10612 #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
10615 "Create a claim from a delivery order.\n"
10616 "=====================================\n"
10618 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
10623 #: view:workflow.activity:0
10625 msgstr "Propriedades"
10628 #: help:ir.sequence,padding:0
10630 "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
10631 "get the required padding size."
10633 "OpenERP automaticamente adiciona alguns '0' à esquerda do 'Próximo Número' "
10634 "para obter o tamanho de preenchimento necessário."
10637 #: constraint:res.partner.bank:0
10640 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
10644 "Por favor defina BIC/ Código Swift no banco para conta bancária tipo IBAN "
10645 "para fazer pagamentos válidos"
10649 msgid "%A - Full weekday name."
10650 msgstr "%A - Nome completo do dia da semana."
10653 #: help:ir.values,user_id:0
10654 msgid "If set, action binding only applies for this user."
10656 "Se seleccionado, a associação de acção apenas se aplica a este utilizador."
10659 #: model:res.country,name:base.gw
10660 msgid "Guinea Bissau"
10661 msgstr "Guiné-Bissau"
10664 #: field:ir.actions.act_window,search_view:0
10665 msgid "Search View"
10666 msgstr "Vista da Pesquisa"
10669 #: view:base.language.import:0
10670 msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
10671 msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
10674 #: sql_constraint:res.lang:0
10675 msgid "The code of the language must be unique !"
10676 msgstr "O código do idioma tem de ser único."
10679 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
10680 #: view:ir.actions.report.xml:0
10681 #: view:ir.attachment:0
10682 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
10683 msgid "Attachments"
10687 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
10690 "General Chart of Accounts\n"
10691 "=========================\n"
10693 "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
10698 #: help:res.company,bank_ids:0
10699 msgid "Bank accounts related to this company"
10700 msgstr "Contas bancárias relativas a esta empresa"
10703 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
10704 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
10705 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
10706 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
10707 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
10708 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
10709 #: view:res.users:0
10714 #: field:ir.actions.server,child_ids:0
10715 msgid "Other Actions"
10716 msgstr "Outras Ações"
10719 #: selection:ir.actions.todo,state:0
10724 #: help:ir.cron,doall:0
10726 "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
10728 "Especificar se ocorrências não atendidas devem ser executadas quando o "
10729 "servidor for reiniciado."
10732 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
10733 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
10738 #: view:ir.model.access:0
10739 #: field:ir.model.access,perm_write:0
10740 msgid "Write Access"
10741 msgstr "Escreva Acesso"
10745 msgid "%m - Month number [01,12]."
10746 msgstr "%m - número mês [01,12]."
10750 #: field:res.bank,city:0
10751 #: view:res.company:0
10752 #: field:res.company,city:0
10753 #: view:res.partner:0
10754 #: field:res.partner,city:0
10755 #: view:res.partner.bank:0
10756 #: field:res.partner.bank,city:0
10757 #: view:res.users:0
10762 #: model:res.country,name:base.qa
10767 #: model:res.country,name:base.it
10772 #: view:ir.actions.todo:0
10773 #: selection:ir.actions.todo,state:0
10778 #: selection:base.language.install,lang:0
10779 msgid "Estonian / Eesti keel"
10780 msgstr "Estónio / Eesti keel"
10783 #: field:res.partner,email:0
10788 #: selection:ir.module.module,license:0
10789 msgid "GPL-3 or later version"
10790 msgstr "GPL-3 ou versão mais atual"
10793 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_map
10796 "The module adds Google Map field in partner address.\n"
10797 "====================================================\n"
10799 "Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
10803 #: field:workflow.activity,action:0
10804 msgid "Python Action"
10805 msgstr "Ação Python"
10808 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample
10811 "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
10812 "========================================================\n"
10814 "A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n"
10815 "add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
10817 "You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details "
10819 " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
10824 #: selection:base.language.install,lang:0
10825 msgid "English (US)"
10826 msgstr "Inglês (EUA)"
10829 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
10831 "Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
10832 "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
10834 "Gerir os títulos parceiro que quer ter disponíveis no sistema. Os títulos "
10835 "parceiro é o estatuto jurídico da empresa: Private Limited, SA, etc."
10838 #: view:base.language.export:0
10839 msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
10840 msgstr "Para ver traduções oficiais, pode começar com estes links:"
10843 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
10846 "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
10847 "these groups: %s."
10849 "Não pode ler este documento (%s)! Tenha a certeza que o utilizador pertence "
10850 "a um destes grupos:%s."
10854 #: view:res.company:0
10855 #: view:res.partner:0
10856 #: view:res.partner.bank:0
10857 #: view:res.users:0
10862 #: code:addons/base/module/module.py:372
10865 "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
10866 "But the latter module is not available in your system."
10868 "Tentou instalar o módulo '%s' que depende do módulo '%s'.\n"
10869 "Mas este não se encontra disponível no sistema."
10872 #: field:ir.module.module,latest_version:0
10873 msgid "Installed version"
10874 msgstr "Versão Instalada"
10877 #: selection:base.language.install,lang:0
10878 msgid "Mongolian / монгол"
10879 msgstr "Mongolian / монгол"
10882 #: model:res.country,name:base.mr
10884 msgstr "Mauritânia"
10887 #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
10888 msgid "ir.translation"
10889 msgstr "ir.translation"
10892 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
10895 "A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
10896 "====================================================================\n"
10898 "You can now define the following for a product:\n"
10899 " * Manufacturer\n"
10900 " * Manufacturer Product Name\n"
10901 " * Manufacturer Product Code\n"
10902 " * Product Attributes\n"
10907 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
10908 msgid "Configuration Wizard Category"
10909 msgstr "Assistente de Configuração Categoria"
10912 #: view:base.module.update:0
10913 msgid "Module update result"
10914 msgstr "Módulo de atualização de resultados"
10917 #: view:workflow.activity:0
10918 #: field:workflow.workitem,act_id:0
10923 #: view:res.partner:0
10924 #: view:res.partner.address:0
10925 msgid "Postal Address"
10926 msgstr "Código Postal"
10929 #: field:res.company,parent_id:0
10930 msgid "Parent Company"
10931 msgstr "Empresa Ascendente"
10934 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
10937 "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
10938 "bank accounts and checks for its validity.\n"
10939 "============================================================================="
10940 "========================================\n"
10942 "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
10943 "accounts with a single statement.\n"
10948 #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
10949 msgid "ir.mail_server"
10950 msgstr "ir.mail_server"
10953 #: selection:base.language.install,lang:0
10954 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
10955 msgstr "Spanish (CR) / Español (CR)"
10960 "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
10961 "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
10962 "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
10963 "global rules, but any additional group rule will add more permissions"
10967 #: field:res.currency.rate,rate:0
10972 #: model:res.country,name:base.cg
10982 #: field:ir.default,value:0
10983 msgid "Default Value"
10984 msgstr "Valor por Omissão"
10987 #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
10988 msgid "Country state"
10989 msgstr "Estado do País"
10992 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
10993 msgid "Sequences & Identifiers"
10994 msgstr "Sequências & Identificadores"
10997 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
11000 "Chart of Accounts for Thailand.\n"
11001 "===============================\n"
11003 "Thai accounting chart and localization.\n"
11007 "Tabela de contas para a Tailândia.\n"
11008 "===============================\n"
11010 "Tabela de contas para a Tailândia e localização.\n"
11014 #: model:res.country,name:base.kn
11015 msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
11016 msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
11019 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
11020 msgid "Point of Sales"
11021 msgstr "Ponto de Vendas"
11024 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
11027 "Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n"
11028 "===================================================\n"
11030 " * Expense Encoding\n"
11031 " * Payment Encoding\n"
11032 " * Company Contribution Management\n"
11037 #: code:addons/base/res/res_currency.py:193
11041 "for the currency: %s \n"
11044 "Taxa não encontrada \n"
11045 "para a moeda: %s \n"
11049 #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
11052 "This module provides a quick and easy sale process.\n"
11053 "===================================================\n"
11055 "Main features :\n"
11056 "---------------\n"
11057 " * Fast encoding of the sale.\n"
11058 " * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
11059 "payment between several payment mode.\n"
11060 " * Computation of the amount of money to return.\n"
11061 " * Create and confirm picking list automatically.\n"
11062 " * Allow the user to create invoice automatically.\n"
11063 " * Allow to refund former sales.\n"
11068 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
11070 "Customized views are used when users reorganize the content of their "
11071 "dashboard views (via web client)"
11073 "Vistas personalizadas são usadas quando os utilizadores reorganizam o "
11074 "conteúdo das vista do painel de estatística (via cliente web)"
11077 #: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0
11079 "Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
11082 "Verificado se este é um contrato Publisher OpenERP de Garantia (contra os "
11083 "contratos mais velhos"
11086 #: field:ir.model.fields,model:0
11087 msgid "Object Name"
11088 msgstr "Nome do Objeto"
11091 #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
11093 "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
11094 "refer to the Object field."
11096 "Objeto no qual quer criar/atualizar registos. Se vazio então refere-se ao "
11100 #: view:ir.module.module:0
11101 #: selection:ir.module.module,state:0
11102 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
11103 msgid "Not Installed"
11104 msgstr "Não Instalado"
11107 #: view:workflow.activity:0
11108 #: field:workflow.activity,out_transitions:0
11109 msgid "Outgoing Transitions"
11110 msgstr "As transições de Saída"
11113 #: field:ir.module.module,icon_image:0
11114 #: field:ir.ui.menu,icon:0
11119 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
11121 "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
11122 "generating work sheets, tracking attendance and more."
11124 "Ajuda a gerir os seus recursos humanos através da codificação da sua "
11125 "estrutura de funcionários, gerando folhas de trabalho, seguindo o "
11126 "atendimento e muito mais."
11129 #: help:ir.model.fields,model_id:0
11130 msgid "The model this field belongs to"
11131 msgstr "O modelo pertence ao campo"
11134 #: model:res.country,name:base.mq
11135 msgid "Martinique (French)"
11136 msgstr "Martinica (França)"
11139 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq
11142 "This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n"
11143 "===============================================\n"
11145 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
11146 "for Wiki Sale FAQ.\n"
11151 #: view:ir.sequence.type:0
11152 msgid "Sequences Type"
11153 msgstr "Tipos de Sequências"
11156 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
11159 "This module allows to implement action rules for any object.\n"
11160 "============================================================\n"
11162 "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
11164 "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
11166 "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
11168 "trigger an automatic reminder email.\n"
11173 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
11174 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
11175 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
11176 #: view:res.request:0
11181 #: model:res.country,name:base.ye
11186 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
11191 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
11192 msgid "Brazilian - Accounting"
11193 msgstr "Brasil - Contabilidade"
11196 #: model:res.country,name:base.pk
11201 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
11204 "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
11205 "and other interesting indicators based on invoices.\n"
11206 "============================================================================="
11207 "================================================\n"
11209 "The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
11214 #: model:res.country,name:base.al
11219 #: help:ir.module.module,complexity:0
11221 "Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
11222 "Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
11224 "Nível de dificuldade do módulo. Fácil: intuitivo e fácil de usar para todos. "
11225 "Normal: fácil de usar para especialistas em negócios. Especialista: requer "
11226 "habilidades técnicas."
11229 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189
11232 "You cannot delete the language which is Active !\n"
11233 "Please de-activate the language first."
11235 "Não pode eliminar um idoma ativo!\n"
11236 "Desative primeiro o idioma."
11239 #: view:base.language.install:0
11241 "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
11242 "number of modules currently installed)..."
11244 "Por favor, seja paciente. Esta operação pode demorar alguns minutos (depende "
11245 "do número de módulos já instalados)"
11248 #: field:ir.ui.menu,child_id:0
11250 msgstr "IDs Descendentes"
11253 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
11254 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
11256 msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
11257 msgstr "Problema na configuração `Record Id` na ação do servidor!"
11260 #: code:addons/orm.py:2807
11261 #: code:addons/orm.py:2817
11263 msgid "ValidateError"
11264 msgstr "Erro de Validação"
11267 #: view:base.module.import:0
11268 #: view:base.module.update:0
11269 msgid "Open Modules"
11270 msgstr "Abrir Módulos"
11273 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
11276 "This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
11277 "=============================================\n"
11279 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
11280 "Price and Cost Price.\n"
11285 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
11286 msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
11287 msgstr "Gere os registos bancários que quer usar no sistema."
11290 #: view:base.module.import:0
11291 msgid "Import module"
11292 msgstr "Importar Módulo"
11295 #: field:ir.actions.server,loop_action:0
11296 msgid "Loop Action"
11297 msgstr "Repetição da Ação"
11300 #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
11302 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
11303 "content is in another field"
11305 "O caminho para o ficheiro do relatório principal (dependendo do tipo de "
11306 "relatório) ou NULL se o conteúdo está noutro campo"
11309 #: model:res.country,name:base.la
11314 #: code:addons/base/res/res_company.py:163
11315 #: selection:ir.actions.server,state:0
11316 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
11317 #: field:res.bank,email:0
11318 #: field:res.company,email:0
11319 #: field:res.partner,email:0
11325 #: field:res.users,action_id:0
11326 msgid "Home Action"
11327 msgstr "Ação principal"
11330 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
11331 msgid "Retro-Planning on Events"
11332 msgstr "Retro-Planeamento de Eventos"
11335 #: code:addons/custom.py:555
11338 "The sum of the data (2nd field) is null.\n"
11339 "We can't draw a pie chart !"
11341 "A soma dos dados (campo 2) é nulo. \n"
11342 "Nós não podemos desenhar um gráfico circular!"
11345 #: view:partner.clear.ids:0
11346 msgid "Want to Clear Ids ? "
11347 msgstr "Quer limpar Ids? "
11350 #: view:res.partner.bank:0
11351 msgid "Information About the Bank"
11352 msgstr "Informações sobre o Banco"
11355 #: help:ir.actions.server,condition:0
11357 "Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
11358 "execution if it is not verified.\n"
11359 "Example: object.list_price > 5000\n"
11360 "It is a Python expression that can use the following values:\n"
11361 " - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
11362 " - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
11364 " - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
11365 " - time: Python time module\n"
11366 " - cr: database cursor\n"
11367 " - uid: current user id\n"
11368 " - context: current context"
11374 "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
11376 "2. Regras específicas a um grupo são agregadas através do operador lógico OR"
11379 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
11380 msgid "Wood Suppliers"
11381 msgstr "Fornecedores de madeira"
11384 #: model:res.country,name:base.tg
11389 #: selection:ir.module.module,license:0
11390 msgid "Other Proprietary"
11391 msgstr "Outro Proprietário"
11394 #: model:res.country,name:base.ec
11399 #: selection:workflow.activity,kind:0
11401 msgstr "Parar tudo"
11404 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
11405 msgid "Jobs on Contracts"
11406 msgstr "Contratos de Emprego"
11409 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
11411 "This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", "
11413 " \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
11414 "Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
11418 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
11419 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
11420 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
11421 msgid "Register a Contract"
11422 msgstr "Registar o Contrato"
11425 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
11428 "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n"
11429 "===========================================================================\n"
11431 "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
11435 #: view:ir.model.data:0
11437 msgstr "Atualizável"
11441 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
11442 msgstr "3. %x ,%X==> 12/05/08, 18:25:20"
11445 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
11450 #: field:workflow.transition,group_id:0
11451 msgid "Group Required"
11452 msgstr "Necessário grupo"
11455 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
11457 "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
11460 "Permite-lhe instalar extras com o objetivo de partilhar informações com e "
11461 "entre os seus funcionários."
11464 #: selection:base.language.install,lang:0
11465 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
11466 msgstr "Árabe / الْعَرَبيّة"
11469 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
11474 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
11475 msgid "Next Configuration Step"
11476 msgstr "Próximo Passo da Configuração"
11479 #: field:res.groups,comment:0
11481 msgstr "Comentário"
11484 #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
11486 msgstr "Gestor de RH"
11489 #: field:ir.filters,domain:0
11490 #: field:ir.model.fields,domain:0
11491 #: field:ir.rule,domain:0
11492 #: field:ir.rule,domain_force:0
11493 #: field:res.partner.title,domain:0
11498 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
11499 msgid "Marketing Campaigns"
11500 msgstr "Campanhas de Marketing"
11503 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
11505 msgid "Contract validation error"
11506 msgstr "Erro de validação do contrato"
11509 #: field:ir.values,key2:0
11511 msgstr "Qualificação"
11514 #: field:res.country.state,name:0
11516 msgstr "Nome do Estado"
11520 msgid "Update Languague Terms"
11521 msgstr "Atualização Termos do Idioma"
11524 #: field:workflow.activity,join_mode:0
11526 msgstr "Aderir a Modo"
11529 #: field:res.partner,tz:0
11531 msgstr "Fuso Horário"
11534 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
11535 msgid "Wiki: Internal FAQ"
11536 msgstr "Wiki: FAQ Interno"
11539 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
11540 #: selection:ir.ui.menu,action:0
11541 msgid "ir.actions.report.xml"
11542 msgstr "ir.actions.report.xml"
11545 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
11548 "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
11550 "============================================================================="
11553 "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
11554 "handle an issue.\n"
11559 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
11560 #: view:ir.sequence:0
11561 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
11563 msgstr "Sequências"
11566 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
11571 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
11573 msgstr "ir.ui.view"
11576 #: help:res.lang,code:0
11577 msgid "This field is used to set/get locales for user"
11578 msgstr "Este campo é usado para obter/fixar a localização do utilizador"
11581 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
11582 msgid "OpenERP Partners"
11583 msgstr "Parceiros da OpenERP"
11586 #: code:addons/base/module/module.py:357
11589 "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
11591 "Não é possível instalar módulo \"%s\", porque uma dependência externa não "
11595 #: view:ir.module.module:0
11596 msgid "Search modules"
11597 msgstr "Pesquisar módulos"
11600 #: model:res.country,name:base.by
11602 msgstr "Bielorrússia"
11605 #: field:ir.actions.act_url,name:0
11606 #: field:ir.actions.act_window,name:0
11607 #: field:ir.actions.client,name:0
11608 #: field:ir.actions.server,name:0
11609 msgid "Action Name"
11610 msgstr "Nome da Ação"
11613 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
11615 "Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
11616 "deactivated should there be a period of time during which they will/should "
11617 "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
11618 "specific access to the applications they need to use in the system."
11620 "Criar e gerir utilizadores que irão conetar-se ao sistema. utilizadores "
11621 "podem ser desativados caso haja um período de tempo durante o qual eles vão "
11622 "/ não devem conetar-se ao sistema. Pode atribuir-lhes os grupos, a fim de "
11623 "dar acesso específico para as aplicações que eles precisam para usar no "
11627 #: selection:res.request,priority:0
11632 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
11633 msgid "Double Validation on Purchases"
11634 msgstr "Validação Dupla de Compras"
11637 #: field:res.bank,street2:0
11638 #: field:res.company,street2:0
11639 #: field:res.partner,street2:0
11644 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
11645 msgid "Module Update"
11646 msgstr "Atualização do Módulo"
11649 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:85
11651 msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
11652 msgstr "Os seguintes módulos não são conhecidos: %s"
11655 #: field:change.password.user,user_id:0
11657 #: field:ir.cron,user_id:0
11658 #: view:ir.filters:0
11659 #: field:ir.filters,user_id:0
11660 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
11661 #: field:ir.values,user_id:0
11662 #: model:res.groups,name:base.group_document_user
11663 #: model:res.groups,name:base.group_tool_user
11664 #: view:res.users:0
11666 msgstr "Utilizador"
11669 #: model:res.country,name:base.pr
11670 msgid "Puerto Rico"
11671 msgstr "Porto Rico"
11674 #: view:ir.actions.act_window:0
11675 msgid "Open Window"
11676 msgstr "Abrir Janela"
11679 #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
11680 msgid "Auto Search"
11681 msgstr "Pesquisa Automática"
11684 #: field:ir.actions.act_window,filter:0
11689 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
11694 #: view:base.module.import:0
11696 "This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
11697 "importing a new module you can install it by clicking on the button "
11698 "\"Install\" from the form view."
11702 #: model:res.country,name:base.ch
11703 msgid "Switzerland"
11707 #: model:res.country,name:base.gd
11712 #: view:ir.actions.server:0
11713 msgid "Trigger Configuration"
11714 msgstr "Activar configuração"
11717 #: view:base.language.install:0
11722 #: model:ir.module.module,description:base.module_warning
11725 "Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
11726 "==============================================\n"
11728 "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
11730 "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
11735 #: code:addons/osv.py:172
11736 #: code:addons/osv.py:174
11738 msgid "Integrity Error"
11739 msgstr "Erro de integridade"
11742 #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
11743 msgid "ir.wizard.screen"
11744 msgstr "ir.wizard.screen"
11747 #: model:ir.model,name:base.model_workflow
11752 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:296
11754 msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
11755 msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
11758 #: model:res.country,name:base.so
11763 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
11764 msgid "Manufacturing Operations"
11765 msgstr "Operações de Produção"
11768 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
11773 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
11774 msgid "Important customers"
11775 msgstr "Clientes Importantes"
11779 msgid "Update Terms"
11780 msgstr "Termos de atualização"
11783 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages
11786 "This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
11787 "=========================================================================\n"
11789 "A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
11790 "it to all the users.\n"
11795 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
11796 msgid "Employee Directory"
11797 msgstr "Lista de Colaboradores"
11800 #: field:ir.cron,args:0
11802 msgstr "Argumentos"
11805 #: code:addons/orm.py:1260
11807 msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
11808 msgstr "Base de Dados ID não existe : %s : %s"
11811 #: selection:ir.module.module,license:0
11812 msgid "GPL Version 2"
11813 msgstr "GPL Versão 2"
11816 #: selection:ir.module.module,license:0
11817 msgid "GPL Version 3"
11818 msgstr "GPL Versão 3"
11821 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
11824 "A module that adds intrastat reports.\n"
11825 "=====================================\n"
11827 "This module gives the details of the goods traded between the countries of "
11832 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
11835 "Invoice Wizard for Delivery.\n"
11836 "============================\n"
11838 "When you send or deliver goods, this module automatically launch\n"
11839 "the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
11844 #: code:addons/orm.py:1388
11846 msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
11847 msgstr "chave '%s' não encontrado no campo de seleção '%s'"
11850 #: selection:ir.values,key:0
11851 #: selection:res.partner,type:0
11853 msgstr "Por omissão"
11856 #: view:partner.wizard.ean.check:0
11857 msgid "Correct EAN13"
11858 msgstr "Correct EAN13"
11861 #: selection:res.company,paper_format:0
11866 #: field:publisher_warranty.contract,check_support:0
11867 msgid "Support Level 1"
11868 msgstr "Nível 1 Suporte"
11871 #: field:res.partner,customer:0
11876 #: selection:base.language.install,lang:0
11877 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
11878 msgstr "Spanish (NI) / Español (NI)"
11881 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
11884 "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
11885 "lines base on the partner's pricelist.\n"
11886 "============================================================================="
11887 "==================================\n"
11889 "To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
11890 "pricelist form.\n"
11893 " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
11894 "the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
11895 " If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit "
11896 "price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
11897 " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
11898 "lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
11903 #: field:ir.module.module,shortdesc:0
11904 msgid "Short Description"
11905 msgstr "Descrição Breve"
11908 #: field:res.country,code:0
11909 msgid "Country Code"
11910 msgstr "Indicativo do País"
11913 #: view:ir.sequence:0
11914 msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
11915 msgstr "Hora 00->24: %(h24)s"
11918 #: field:ir.cron,nextcall:0
11919 msgid "Next Execution Date"
11920 msgstr "Próxima Data de Execução"
11923 #: field:ir.sequence,padding:0
11924 msgid "Number Padding"
11925 msgstr "Dígitos do número"
11928 #: help:multi_company.default,field_id:0
11929 msgid "Select field property"
11930 msgstr "Selecione a propriedade do campo"
11933 #: field:res.request.history,date_sent:0
11935 msgstr "Data de Envio"
11938 #: view:ir.sequence:0
11939 msgid "Month: %(month)s"
11940 msgstr "Mês: %(month)s"
11943 #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
11944 #: field:ir.actions.server,sequence:0
11945 #: field:ir.actions.todo,sequence:0
11947 #: field:ir.module.category,sequence:0
11948 #: field:ir.module.module,sequence:0
11949 #: view:ir.sequence:0
11950 #: field:ir.ui.menu,sequence:0
11951 #: view:ir.ui.view:0
11952 #: field:ir.ui.view,priority:0
11953 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
11954 #: field:multi_company.default,sequence:0
11955 #: field:res.partner.bank,sequence:0
11960 #: model:res.country,name:base.tn
11965 #: view:ir.actions.todo:0
11966 msgid "Wizards to be Launched"
11967 msgstr "Configuradores a serem Iniciados"
11970 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
11971 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
11972 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
11973 msgid "Manufacturing"
11977 #: model:res.country,name:base.km
11982 #: view:res.request:0
11983 msgid "Draft and Active"
11984 msgstr "Rascunho e Ativo"
11987 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
11988 #: view:ir.actions.server:0
11989 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
11990 msgid "Server Actions"
11991 msgstr "Ações de servidor"
11994 #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
11995 msgid "Format Layout"
11996 msgstr "Formato do Layout"
11999 #: field:ir.model.fields,selection:0
12000 msgid "Selection Options"
12001 msgstr "Opções de Seleção"
12004 #: field:res.partner.category,parent_right:0
12005 msgid "Right parent"
12006 msgstr "Right parent"
12009 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
12010 msgid "OpenID Authentification"
12011 msgstr "Autentificação OpenID"
12014 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
12017 "This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
12018 "====================================================================\n"
12020 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
12021 "OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
12022 "account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
12023 "the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
12024 "HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
12030 msgid "Legends for Date and Time Formats"
12031 msgstr "Legendas para os Formatos da Data e Hora"
12034 #: selection:ir.actions.server,state:0
12035 msgid "Copy Object"
12036 msgstr "Copiar Objeto"
12039 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
12040 msgid "Emails Management"
12041 msgstr "Gestão de Emails"
12044 #: field:ir.actions.server,trigger_name:0
12045 msgid "Trigger Signal"
12046 msgstr "Sinal do Gatilho"
12049 #: code:addons/base/res/res_users.py:119
12052 "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
12054 "Grupo(s) não podem ser eliminados, porque ainda têm utilizadores associados: "
12058 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
12061 "The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The "
12062 "following topics should be covered by this module:\n"
12063 "============================================================================="
12064 "==============================================\n"
12066 " * Add/remove products in the reparation\n"
12067 " * Impact for stocks\n"
12068 " * Invoicing (products and/or services)\n"
12069 " * Warranty concept\n"
12070 " * Repair quotation report\n"
12071 " * Notes for the technician and for the final customer\n"
12075 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
12076 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
12077 msgid "Fed. States"
12078 msgstr "Estados Federados"
12082 #: view:res.groups:0
12083 msgid "Access Rules"
12084 msgstr "Regras de Acesso"
12087 #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
12090 "Installer for knowledge-based Hidden.\n"
12091 "====================================\n"
12093 "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
12095 "document and Wiki based Hidden.\n"
12100 #: field:res.groups,trans_implied_ids:0
12101 msgid "Transitively inherits"
12102 msgstr "Herda transitivamente"
12105 #: field:ir.default,ref_table:0
12107 msgstr "Tabela de Referência"
12110 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:473
12112 msgid "Mail delivery failed"
12113 msgstr "Entrega de mail falhada"
12116 #: view:ir.actions.act_window:0
12117 #: field:ir.actions.report.xml,model:0
12118 #: field:ir.actions.server,model_id:0
12119 #: field:ir.actions.wizard,model:0
12120 #: field:ir.cron,model:0
12121 #: field:ir.default,field_tbl:0
12122 #: view:ir.model.access:0
12123 #: field:ir.model.access,model_id:0
12124 #: view:ir.model.data:0
12125 #: view:ir.model.fields:0
12126 #: field:ir.rule,model_id:0
12127 #: selection:ir.translation,type:0
12128 #: view:ir.ui.view:0
12129 #: field:ir.ui.view,model:0
12130 #: field:multi_company.default,object_id:0
12131 #: field:res.request.link,object:0
12132 #: field:workflow.triggers,model:0
12137 #: code:addons/osv.py:169
12142 "[object with reference: %s - %s]"
12146 "[object with reference: %s - %s]"
12149 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
12150 msgid "Multiple Analytic Plans"
12151 msgstr "Multiplicar Planos Analíticos"
12154 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
12157 "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
12158 "====================================================================\n"
12160 "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project "
12162 "the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
12163 "effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
12169 #: view:ir.sequence:0
12170 msgid "Minute: %(min)s"
12171 msgstr "Minuto: %(min)s"
12174 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron
12176 msgstr "Planificador"
12179 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools
12181 msgstr "Suporte Ferramentas"
12184 #: help:res.country,address_format:0
12186 "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
12189 "You can use the python-style string patern with all the field of the address "
12190 "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
12192 "%(state_name)s: the name of the state\n"
12194 "%(state_code)s: the code of the state\n"
12196 "%(country_name)s: the name of the country\n"
12198 "%(country_code)s: the code of the country"
12202 #: model:ir.module.module,description:base.module_pad
12205 "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
12206 "===================================================================\n"
12208 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
12210 "(by default, http://ietherpad.com/).\n"
12215 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
12216 msgid "UK - Accounting"
12217 msgstr "UK - Contabilidade"
12220 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum
12223 "This module implements all concepts defined by the scrum project management "
12224 "methodology for IT companies.\n"
12225 "============================================================================="
12226 "============================\n"
12228 " * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
12229 " * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
12230 " * Product backlog\n"
12231 " * Sprint backlog\n"
12233 "It adds some concepts to the project management module:\n"
12234 " * Mid-term, long-term road-map\n"
12235 " * Customers/functional requests VS technical ones\n"
12237 "It also creates a new reporting:\n"
12238 " * Burn-down chart\n"
12240 "The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
12241 "tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
12242 "include tasks from scrum projects.\n"
12244 "More information on the methodology:\n"
12245 " * http://controlchaos.com\n"
12250 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:433
12253 "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
12256 "Alterar o tipo de coluna ainda não é suportado. Por favor solte-o e cria-o "
12260 #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
12262 msgstr "Ref. do Utilizador"
12265 #: code:addons/base/res/res_users.py:118
12271 #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
12272 msgid "Google Maps"
12273 msgstr "Google Maps"
12276 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
12277 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
12278 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
12279 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
12280 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
12281 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
12282 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
12283 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
12284 #: view:res.company:0
12285 #: view:res.config:0
12286 msgid "Configuration"
12287 msgstr "Configuração"
12290 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
12291 msgid "India - Accounting"
12292 msgstr "Índia - Contabilidade"
12295 #: field:ir.actions.server,expression:0
12296 msgid "Loop Expression"
12297 msgstr "Repetição da Expressão"
12300 #: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
12301 msgid "Starting Date"
12302 msgstr "Data de Início"
12305 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
12306 msgid "Guatemala - Accounting"
12307 msgstr "Guatemala - Contabilidade"
12310 #: help:ir.cron,args:0
12311 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
12312 msgstr "Argumentos a serem passados para o método, e.g. (uid,)."
12315 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
12316 msgid "Gold Partner"
12317 msgstr "Parceiro Gold"
12320 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner
12321 #: field:res.company,partner_id:0
12322 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
12323 #: selection:res.partner.title,domain:0
12324 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
12329 #: field:ir.model.fields,complete_name:0
12330 msgid "Complete Name"
12331 msgstr "Nome Completo"
12334 #: model:res.country,name:base.tr
12339 #: model:res.country,name:base.fk
12340 msgid "Falkland Islands"
12341 msgstr "Ilhas Malvinas"
12344 #: model:res.country,name:base.lb
12349 #: view:ir.actions.report.xml:0
12350 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
12351 msgid "Report Type"
12352 msgstr "Tipo de Relatório"
12356 #: view:res.company:0
12357 #: view:res.country.state:0
12358 #: view:res.partner:0
12359 #: field:res.partner,state_id:0
12360 #: view:res.partner.bank:0
12361 #: view:res.users:0
12366 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
12369 "Ability to create employees evaluation.\n"
12370 "=======================================\n"
12372 "An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
12373 "juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n"
12374 "in which various surveys can be created and it can be defined which\n"
12375 "level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n"
12376 "is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be "
12378 "in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
12383 #: selection:base.language.install,lang:0
12384 msgid "Galician / Galego"
12385 msgstr "Galician / Galego"
12388 #: model:res.country,name:base.no
12394 msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
12395 msgstr "4. %b, %B ==> Dez, Dezembro"
12398 #: view:base.language.install:0
12399 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
12400 msgid "Load an Official Translation"
12401 msgstr "Carregar uma Tradução Oficial"
12404 #: view:res.currency:0
12405 msgid "Miscelleanous"
12409 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
12410 msgid "Open Source Service Company"
12411 msgstr "Empresa de Serviço de Open Source"
12414 #: selection:base.language.install,lang:0
12415 msgid "Sinhalese / සිංහල"
12416 msgstr "Sinhalese / සිංහල"
12419 #: selection:res.request,state:0
12424 #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
12425 msgid "Report file"
12426 msgstr "Ficheiro do relatório"
12429 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
12430 msgid "workflow.triggers"
12431 msgstr "workflow.triggers"
12434 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
12436 msgid "Invalid search criterions"
12437 msgstr "Critérios de Pesquisa inválidos"
12440 #: view:ir.mail_server:0
12441 msgid "Connection Information"
12442 msgstr "Informação da Ligação"
12445 #: view:ir.attachment:0
12450 #: help:ir.actions.wizard,multi:0
12452 "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
12455 "Se Verdadeiro, o assistente não será exibido na barra de ferramentas da "
12456 "direita da vista de formulário."
12459 #: view:base.language.import:0
12460 msgid "- type,name,res_id,src,value"
12461 msgstr "- type,name,res_id,src,value"
12464 #: model:res.country,name:base.hm
12465 msgid "Heard and McDonald Islands"
12466 msgstr "Ilhas Heard e McDonald"
12469 #: help:ir.model.data,name:0
12471 "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
12474 "Chave externa/identificador pode ser utilizado para integração de dados com "
12475 "aplicações externas"
12478 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
12481 "This module adds state, date_start,date_stop in production order operation "
12482 "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
12483 "============================================================================="
12484 "================================\n"
12486 "State: draft, confirm, done, cancel\n"
12487 "When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines "
12488 "to the according state\n"
12491 " Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n"
12493 "Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n"
12495 "Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
12496 " * start (set state to confirm), set date_start\n"
12497 " * done (set state to done), set date_stop\n"
12498 " * set to draft (set state to draft)\n"
12499 " * cancel set state to cancel\n"
12501 "When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
12502 "become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
12503 "must become done.\n"
12505 "The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
12506 "So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
12512 #: model:ir.module.module,description:base.module_auction
12515 "This module manages the records of artists, auction articles, buyers and "
12517 "============================================================================="
12520 "It completely manages an auction such as managing bids,\n"
12521 "keeping track of the sold articles along with the paid\n"
12522 "and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
12524 "The dashboard for auction includes:\n"
12525 " * Latest Objects (list)\n"
12526 " * Latest Deposits (list)\n"
12527 " * Objects Statistics (list)\n"
12528 " * Total Adjudications (graph)\n"
12529 " * Min/Adj/Max (graph)\n"
12530 " * Objects By Day (graph)\n"
12535 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt
12538 "Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n"
12539 "===============================================================\n"
12540 "For your existing user base, the removal of the cleartext\n"
12541 "passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n"
12543 "All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n"
12544 "hash, preventing anyone from reading the original password in\n"
12547 "After installing this module it won't be possible to recover a\n"
12548 "forgotten password for your users, the only solution is for an\n"
12549 "admin to set a new password.\n"
12551 "Security Warning\n"
12552 "++++++++++++++++\n"
12553 "Installing this module does not mean you can ignore other security "
12555 "as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n"
12556 "are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n"
12557 "It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n"
12558 "contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n"
12559 "by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n"
12560 "backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n"
12562 "Interation with LDAP authentication\n"
12563 "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
12564 "This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
12565 "will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
12571 #: field:ir.actions.act_window,view_id:0
12573 msgstr "Ver referência"
12576 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
12577 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
12578 msgstr "Ajuda na gestão de cotações, ordens de venda e faturação."
12581 #: field:res.groups,implied_ids:0
12586 #: selection:ir.translation,type:0
12591 #: field:ir.module.module,icon:0
12593 msgstr "URL do ícone."
12596 #: field:ir.actions.act_url,type:0
12597 #: field:ir.actions.act_window,type:0
12598 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0
12599 #: field:ir.actions.actions,type:0
12600 #: field:ir.actions.client,type:0
12601 #: field:ir.actions.report.xml,type:0
12602 #: view:ir.actions.server:0
12603 #: field:ir.actions.server,state:0
12604 #: field:ir.actions.server,type:0
12605 #: field:ir.actions.wizard,type:0
12606 msgid "Action Type"
12607 msgstr "Tipo de Ação"
12610 #: model:res.country,name:base.vn
12615 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
12617 "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
12618 " It allows any company or association to manage its financial "
12620 " Countries that use OHADA are the following:\n"
12621 " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
12623 " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n"
12624 " Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, "
12630 #: view:base.language.import:0
12631 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
12632 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
12633 msgid "Import Translation"
12634 msgstr "Importar tradução"
12637 #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
12638 msgid "Type fields"
12639 msgstr "Tipo de Campos"
12642 #: view:ir.module.module:0
12643 #: field:ir.module.module,category_id:0
12648 #: view:ir.attachment:0
12649 #: selection:ir.attachment,type:0
12650 #: selection:ir.property,type:0
12655 #: field:ir.actions.server,sms:0
12656 #: selection:ir.actions.server,state:0
12661 #: model:res.country,name:base.cr
12663 msgstr "Costa Rica"
12666 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst
12667 msgid "Generate Docs of Modules"
12668 msgstr "Gerar Documentos de Módulos"
12671 #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
12673 "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
12675 "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
12677 "queries regarding your account, please contact us.\n"
12678 "Thank you in advance.\n"
12680 "Os nossos registos indicam que os pagamentos seguintes ainda estão em falta. "
12682 "já foi pago, por favor esqueça este aviso. No entanto, se tiver qualquer\n"
12683 "duvida sobre a sua conta, por favor contate-nos.\n"
12684 "Obrigado antecipadamente.\n"
12687 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
12688 msgid "Authentication via LDAP"
12689 msgstr "Autenticação via LDAP"
12692 #: view:workflow.activity:0
12697 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
12698 msgid "Other Partners"
12699 msgstr "Outros Parceiros"
12702 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
12703 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
12704 #: view:res.currency:0
12709 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
12710 #: selection:ir.ui.menu,action:0
12711 msgid "ir.actions.client"
12712 msgstr "ir.actions.client"
12715 #: help:ir.values,value:0
12716 msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
12717 msgstr "O valor padrão (em conserva) ou referência a uma ação"
12720 #: sql_constraint:res.groups:0
12721 msgid "The name of the group must be unique !"
12722 msgstr "O nome do grupo tem de ser único!"
12725 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
12728 "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
12729 "=========================================================\n"
12731 "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
12732 "you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
12733 "upload the report using the same wizard.\n"
12737 #: view:ir.sequence:0
12738 msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
12739 msgstr "Hora 00->12: %(h12)s"
12742 #: help:res.partner.address,active:0
12743 msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
12744 msgstr "Desative o Campo para Ocultar o Contato"
12747 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
12748 msgid "Add a widget for User"
12749 msgstr "Adicionar um Widget para o Utilizador"
12752 #: model:res.country,name:base.dk
12757 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
12760 "This is a full-featured calendar system.\n"
12761 "========================================\n"
12764 " - Calendar of events\n"
12765 " - Alerts (create requests)\n"
12766 " - Recurring events\n"
12767 " - Invitations to people\n"
12769 "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
12775 msgid "Rule definition (domain filter)"
12776 msgstr "Definição de Regra (filtrar domínio)"
12779 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
12780 msgid "workflow.instance"
12781 msgstr "workflow.instance"
12784 #: code:addons/orm.py:479
12786 msgid "Unknown attribute %s in %s "
12787 msgstr "Atributo desconhecido %s em %s "
12791 msgid "10. %S ==> 20"
12792 msgstr "10. %S ==> 20"
12795 #: code:addons/fields.py:130
12797 msgid "undefined get method !"
12798 msgstr "undefined get method !"
12801 #: selection:base.language.install,lang:0
12802 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
12803 msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
12806 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
12811 #: model:res.country,name:base.ee
12816 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
12817 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
12822 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
12823 msgid "Procurements"
12824 msgstr "Aquisições"
12827 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
12828 msgid "Payroll Accounting"
12829 msgstr "Contabilidade do Processamento de Salários"
12832 #: help:ir.attachment,type:0
12833 msgid "Binary File or external URL"
12834 msgstr "Ficheiro binário ou URL externo"
12837 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
12838 msgid "Dates on Sales Order"
12839 msgstr "Datas em Ordem de Vendas"
12842 #: view:ir.attachment:0
12843 msgid "Creation Month"
12844 msgstr "Mês de Criação"
12847 #: model:res.country,name:base.nl
12848 msgid "Netherlands"
12849 msgstr "Países Baixos"
12852 #: model:ir.module.module,description:base.module_edi
12855 "Provides a common EDI platform that other Applications can use\n"
12856 "==============================================================\n"
12858 "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n"
12859 "documents between different systems, and provides generic\n"
12860 "mechanisms to import and export them.\n"
12862 "More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n"
12863 "technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n"
12868 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
12869 msgid "Low Level Objects"
12870 msgstr "Objetos de Baixo Nível"
12873 #: help:ir.values,model:0
12874 msgid "Model to which this entry applies"
12875 msgstr "Modelo ao qual se aplica esta entrada"
12878 #: field:res.country,address_format:0
12879 msgid "Address Format"
12880 msgstr "Formato do Endereço"
12883 #: model:ir.model,name:base.model_ir_values
12888 #: model:res.groups,name:base.group_no_one
12889 msgid "Technical Features"
12890 msgstr "Características Técnicas"
12893 #: selection:base.language.install,lang:0
12894 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
12895 msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
12898 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:214
12901 "Here is what we got instead:\n"
12904 "Aqui está o que temos em vez disso:\n"
12908 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
12909 #: view:ir.model.data:0
12910 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
12911 msgid "External Identifiers"
12912 msgstr "Identificadores Externos"
12915 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
12916 msgid "User - Own Leads Only"
12917 msgstr "Utilizador - Apenas as suas Oportunidades"
12920 #: model:res.country,name:base.cd
12921 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
12922 msgstr "Congo, República Democrática do"
12925 #: selection:base.language.install,lang:0
12926 msgid "Malayalam / മലയാളം"
12927 msgstr "Malayalam / മലയാളം"
12930 #: field:res.request,body:0
12931 #: field:res.request.history,req_id:0
12933 msgstr "Requisição"
12936 #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
12938 "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
12939 "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
12940 "can choose to restart some wizards manually from this menu."
12942 "Os assistentes da configuração são usados para ajudar a configurar uma "
12943 "nova instância OpenERP. Eles são lançados durante a instalação de novos "
12944 "módulos, mas pode optar por reiniciar alguns assistentes manualmente neste "
12948 #: view:res.company:0
12953 #: field:ir.cron,numbercall:0
12954 msgid "Number of Calls"
12955 msgstr "Número de Chamadas"
12958 #: code:addons/base/res/res_bank.py:192
12964 #: view:base.module.upgrade:0
12965 #: field:base.module.upgrade,module_info:0
12966 msgid "Modules to update"
12967 msgstr "Módulos para Atualizar"
12970 #: help:ir.actions.server,sequence:0
12972 "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
12973 "decided based on this, low number is higher priority."
12975 "Importante quando lida com múltiplas ações, a ordem de execução será "
12976 "determinada com base nisto, número baixo significa prioridade alta."
12979 #: field:ir.actions.report.xml,header:0
12980 msgid "Add RML header"
12981 msgstr "Adicionar cabeçalho no RML"
12984 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
12987 "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
12988 "============================================================================="
12991 "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
12992 " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
12993 "hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
12998 #: view:res.config:0
13003 #: field:res.request,trigger_date:0
13004 msgid "Trigger Date"
13005 msgstr "Data Limite"
13008 #: selection:base.language.install,lang:0
13009 msgid "Croatian / hrvatski jezik"
13010 msgstr "Croata / hrvatski jezik"
13013 #: sql_constraint:res.country:0
13014 msgid "The code of the country must be unique !"
13015 msgstr "O código do país tem de ser único!"
13018 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
13021 " OpenERP Web kanban view.\n"
13026 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
13027 msgid "Time Tracking"
13028 msgstr "Registo de Tempo"
13031 #: view:res.partner.category:0
13032 msgid "Partner Category"
13033 msgstr "Categoria de Parceiros"
13036 #: view:ir.actions.server:0
13037 #: selection:ir.actions.server,state:0
13042 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
13044 "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
13047 "Ajuda na gestão do inventário e outras operações de gestão de stock: ordens "
13048 "de envio, recepções, etc."
13051 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
13052 msgid "Update Module"
13053 msgstr "Atualizar Módulo"
13056 #: view:ir.model.fields:0
13061 #: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap
13064 "Adds support for authentication by LDAP server.\n"
13065 "===============================================\n"
13066 "This module allows users to login with their LDAP username and\n"
13067 "password, and will automatically create OpenERP users for them\n"
13070 "**Note**: This module only work on servers who have Python's\n"
13071 "``ldap`` module installed.\n"
13075 "After installing this module, you need to configure the LDAP\n"
13076 "parameters in the Configuration tab of the Company details.\n"
13077 "Different companies may have different LDAP servers, as long\n"
13078 "as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n"
13079 "OpenERP, even across multiple companies).\n"
13081 "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n"
13082 "that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n"
13083 "empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n"
13084 "anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
13085 "LDAP account that is used to verify if a user exists before\n"
13086 "attempting to authenticate it.\n"
13088 "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n"
13089 "servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n"
13092 "For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n"
13093 "ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
13095 "Security Considerations\n"
13096 "+++++++++++++++++++++++\n"
13097 "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n"
13098 "the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n"
13099 "authenticated. No duplication of the password occurs, and\n"
13100 "passwords are managed in one place only.\n"
13102 "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n"
13103 "any change of password should be conducted by other means\n"
13104 "in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
13106 "It is also possible to have local OpenERP users in the\n"
13107 "database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n"
13108 "account is one obvious example).\n"
13110 "Here is how it works:\n"
13112 " * The system first attempts to authenticate users against\n"
13113 " the local OpenERP database ;\n"
13114 " * if this authentication fails (for example because the\n"
13115 " user has no local password), the system then attempts\n"
13116 " to authenticate against LDAP ;\n"
13118 "As LDAP users have blank passwords by default in the local\n"
13119 "OpenERP database (which means no access), the first step\n"
13120 "always fails and the LDAP server is queried to do the\n"
13121 "authentication.\n"
13123 "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n"
13124 "LDAP server is encrypted.\n"
13128 "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n"
13129 "select a *User Template*. If set, this user will be used as\n"
13130 "template to create the local users whenever someone authenticates\n"
13131 "for the first time via LDAP authentication.\n"
13132 "This allows pre-setting the default groups and menus of the\n"
13133 "first-time users.\n"
13135 "**Warning**: if you set a password for the user template,\n"
13136 "this password will be assigned as local password for each new\n"
13137 "LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n"
13138 "users (until manually changed). You usually do not want this.\n"
13139 "One easy way to setup a template user is to login once with\n"
13140 "a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n"
13141 "same login (and a blank password), then rename this new user\n"
13142 "to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n"
13143 "groups the way you want.\n"
13145 "Interaction with base_crypt\n"
13146 "+++++++++++++++++++++++++++\n"
13147 "The base_crypt module is not compatible with this module, and\n"
13148 "will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n"
13154 #: field:res.request.history,body:0
13159 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:221
13161 msgid "Connection test succeeded!"
13162 msgstr "Teste à ligação bem sucedido!"
13165 #: view:partner.massmail.wizard:0
13167 msgstr "Enviar Email"
13170 #: field:res.users,menu_id:0
13171 msgid "Menu Action"
13175 #: help:ir.model.fields,selection:0
13177 "List of options for a selection field, specified as a Python expression "
13178 "defining a list of (key, label) pairs. For example: "
13179 "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
13181 "Lista de opções para um campo de seleção, especificado como uma expressão "
13182 "Python definir uma lista de (etiqueta da chave) pares. Por exemplo: "
13183 "[('blue', 'Blue'),(' yellow', 'Yellow')]"
13186 #: selection:base.language.export,state:0
13191 #: help:ir.model,osv_memory:0
13193 "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
13194 "persisted (osv.osv_memory)"
13196 "Indica se este modelo reside na memória apenas, isto é, não é persistente "
13200 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:445
13203 "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
13206 "Por favor, defina pelo menos um servidor SMTP, ou forneça os parâmetros SMTP "
13210 #: view:ir.attachment:0
13211 msgid "Filter on my documents"
13212 msgstr "Filtrar nos meus documentos"
13215 #: help:ir.actions.server,code:0
13217 "Python code to be executed if condition is met.\n"
13218 "It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
13222 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
13223 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
13224 #: view:res.partner:0
13226 msgstr "Fornecedores"
13229 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
13234 #: field:res.request,ref_doc2:0
13235 msgid "Document Ref 2"
13236 msgstr "Ref 2 do documento"
13239 #: field:res.request,ref_doc1:0
13240 msgid "Document Ref 1"
13241 msgstr "Ref 1 do documento"
13244 #: model:res.country,name:base.ga
13249 #: model:res.groups,name:base.group_multi_company
13250 msgid "Multi Companies"
13251 msgstr "Multi Empresas"
13256 #: view:res.groups:0
13257 #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
13258 #: view:res.users:0
13259 msgid "Access Rights"
13260 msgstr "Permissões de Acesso"
13263 #: model:res.country,name:base.gl
13265 msgstr "Gronelândia"
13268 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
13269 msgid "User - All Leads"
13270 msgstr "Utilizador - Todas as Leads"
13273 #: view:res.partner.bank:0
13274 #: field:res.partner.bank,acc_number:0
13275 msgid "Account Number"
13276 msgstr "Número da Conta"
13281 "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
13282 "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
13284 "Exemplo: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
13285 "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
13288 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
13289 msgid "Thailand - Accounting"
13290 msgstr "Tailândia - Contabilidade"
13294 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
13295 msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
13298 #: model:res.country,name:base.nc
13299 msgid "New Caledonia (French)"
13300 msgstr "Nova Caledônia (França)"
13303 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
13306 "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
13307 "==================================================================\n"
13309 "If you install this module, you will not have to run the regular "
13311 "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
13312 "scheduler, or for example let it run daily.)\n"
13313 "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
13314 "cases entail a small performance impact.\n"
13316 "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
13317 "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
13318 "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
13324 #: model:res.country,name:base.cy
13329 #: field:ir.actions.server,subject:0
13330 #: field:res.request,name:0
13331 #: view:res.request.link:0
13336 #: selection:res.currency,position:0
13337 msgid "Before Amount"
13338 msgstr "Montante Previsto"
13341 #: field:res.request,act_from:0
13342 #: field:res.request.history,act_from:0
13347 #: view:res.users:0
13348 msgid "Preferences"
13349 msgstr "Preferências"
13352 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
13354 msgstr "Consumidores"
13357 #: view:res.company:0
13358 msgid "Set Bank Accounts"
13359 msgstr "Definir Contas Bancárias"
13362 #: field:ir.actions.client,tag:0
13363 msgid "Client action tag"
13364 msgstr "Etiqueta de acção de cliente"
13367 #: code:addons/base/res/res_lang.py:187
13369 msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
13370 msgstr "Não pode eliminar o idioma preferido de um utilizador."
13373 #: field:ir.values,model_id:0
13374 msgid "Model (change only)"
13375 msgstr "Modelo (mudar apenas)"
13378 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
13381 "Demo data for the module marketing_campaign.\n"
13382 "============================================\n"
13384 "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
13385 "marketing_campaign.\n"
13390 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
13391 #: view:ir.ui.view:0
13392 #: selection:ir.ui.view,type:0
13397 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:292
13400 "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
13403 "Ao Selecionar a expressão Opções deve estar no[('key','Label'), ...] formato!"
13406 #: view:ir.filters:0
13407 msgid "Current User"
13408 msgstr "Utilizador Atual"
13411 #: field:res.company,company_registry:0
13412 msgid "Company Registry"
13413 msgstr "Registo Empresa"
13416 #: view:ir.actions.report.xml:0
13417 #: view:res.currency:0
13418 msgid "Miscellaneous"
13422 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
13423 #: view:ir.mail_server:0
13424 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
13425 msgid "Outgoing Mail Servers"
13426 msgstr "Servidores Mail Outgoing"
13429 #: model:res.country,name:base.cn
13434 #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
13436 "The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
13439 "O objecto que deve receber o sinal do fluxo de trabalho (deve ter um fluxo "
13440 "de trabalho associado)"
13443 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
13445 "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
13446 "version of the accounting module for managers who are not accountants."
13448 "Permite a emissão de faturas e a gestão de pagamentos das mesmas. É uma "
13449 "versão simplificada do módulo de contabilidade. Para gestores que não são "
13453 #: model:res.country,name:base.eh
13454 msgid "Western Sahara"
13455 msgstr "Sahara Ocidental"
13458 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
13459 msgid "Invoicing & Payments"
13460 msgstr "Faturas & Pagamentos"
13463 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
13465 "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
13466 "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
13468 "Criar e gerir as empresas que serão geridas por OpenERP daqui. Lojas ou "
13469 "subsidiárias podem ser criadas e mantidas a partir daqui."
13472 #: model:res.country,name:base.id
13477 #: view:base.update.translations:0
13479 "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
13480 "you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
13481 "template for a new language example)."
13483 "Este assistente irá detetar novos termos para traduzir na aplicação, de modo "
13484 "a poder adicionar traduções manualmente ou executar uma exportação completa "
13485 "(como um template para um exemplo de uma nova linguagem)."
13488 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
13491 "Swiss localisation :\n"
13492 " - DTA generation for a lot of payment types\n"
13493 " - BVR management (number generation, report, etc..)\n"
13494 " - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n"
13495 " - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n"
13497 "You can also add ZIP and bank completion with:\n"
13499 " - l10n_ch_bank\n"
13501 " Author: Camptocamp SA\n"
13502 " Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
13504 "------------------------------------------------------------------------\n"
13506 "Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
13507 "Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
13508 "comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
13509 "(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
13510 "et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
13511 "De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
13512 "Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
13514 "Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
13516 "Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
13518 " - l10n_ch_bank\n"
13520 " Auteur: Camptocamp SA\n"
13521 " Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
13523 "--------------------------------------------------------------------------\n"
13525 "- Implement bvr import partial reconciliation\n"
13526 "- Replace wizard by osv_memory when possible\n"
13527 "- Add mising HELP\n"
13528 "- Finish code comment\n"
13529 "- Improve demo data\n"
13535 #: help:multi_company.default,expression:0
13537 "Expression, must be True to match\n"
13538 "use context.get or user (browse)"
13540 "Expressão, tem que ser Verdadeira para ser compativel\n"
13541 "use context.get or user (browse)"
13544 #: model:res.country,name:base.bg
13549 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
13550 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
13551 msgstr "Contrato de garantia Publisher registado com sucesso!"
13554 #: model:res.country,name:base.ao
13559 #: model:res.country,name:base.tf
13560 msgid "French Southern Territories"
13561 msgstr "Terras Austrais Francesas"
13564 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency
13565 #: field:res.company,currency_id:0
13566 #: field:res.company,currency_ids:0
13567 #: field:res.country,currency_id:0
13568 #: view:res.currency:0
13569 #: field:res.currency,name:0
13570 #: field:res.currency.rate,currency_id:0
13576 msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
13577 msgstr "5. %y, %Y==> 08, 2008"
13580 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
13585 #: field:res.log,res_id:0
13587 msgstr "ID do Objeto"
13590 #: view:res.company:0
13595 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
13596 msgid "Administration"
13597 msgstr "Administração"
13600 #: view:base.module.update:0
13601 msgid "Click on Update below to start the process..."
13602 msgstr "Carregue em atualizar abaixo, para iniciar o processo..."
13605 #: model:res.country,name:base.ir
13610 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
13611 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
13612 msgid "Widgets per User"
13613 msgstr "Widgets para o utilizador"
13616 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
13617 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
13622 #: field:base.language.export,state:0
13623 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
13624 #: field:res.partner,has_image:0
13625 #: field:res.users,user_email:0
13627 msgstr "Desconhecido"
13630 #: field:res.currency,symbol:0
13635 #: help:res.users,login:0
13636 msgid "Used to log into the system"
13637 msgstr "Usado para entrar no sistema"
13640 #: view:base.update.translations:0
13641 msgid "Synchronize Translation"
13642 msgstr "Sincronizar tradução"
13645 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality
13648 "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
13649 "================================================================\n"
13651 "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
13652 "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
13653 "standards, the speed efficiency...\n"
13655 "This module also provides generic framework to define your own quality "
13657 "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
13660 "WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
13661 "using it, otherwise it may crash.\n"
13666 #: view:res.partner.bank:0
13667 #: field:res.partner.bank,bank_name:0
13669 msgstr "Nome do Banco"
13672 #: model:res.country,name:base.ki
13677 #: model:res.country,name:base.iq
13682 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
13683 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
13684 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
13685 msgid "Association"
13686 msgstr "Associação"
13689 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
13692 "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
13693 "to production orders.\n"
13694 "============================================================================="
13695 "====================\n"
13697 "One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
13698 "suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n"
13699 "which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n"
13700 "supplier in the routing of the assembly operation.\n"
13705 #: view:ir.actions.server:0
13706 msgid "Action to Launch"
13707 msgstr "Ação a Inicializar"
13710 #: help:res.users,context_lang:0
13712 "The default language used in the graphical user interface, when translations "
13713 "are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
13714 "Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
13718 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
13721 "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
13722 "=======================================\n"
13724 "* Defines the following chart of account templates:\n"
13725 " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
13726 " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
13728 "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
13729 "* Defines tax code templates.\n"
13731 "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
13732 "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
13736 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
13737 msgid "ir.sequence.type"
13738 msgstr "ir.sequence.type"
13741 #: selection:base.language.export,format:0
13743 msgstr "Ficheiro CSV"
13746 #: code:addons/base/res/res_company.py:154
13749 msgstr "Telefone: "
13752 #: field:res.company,account_no:0
13753 msgid "Account No."
13754 msgstr "Nº da conta"
13757 #: code:addons/base/res/res_lang.py:185
13759 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
13760 msgstr "O idioma base \"en_US\" não pode ser eliminado!"
13763 #: selection:ir.model,state:0
13764 msgid "Base Object"
13765 msgstr "Objeto Base"
13768 #: report:ir.module.reference:0
13769 msgid "Dependencies :"
13770 msgstr "Dependências :"
13773 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
13776 "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
13777 "====================================================================\n"
13779 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n"
13780 "a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic "
13786 #: field:res.company,vat:0
13788 msgstr "Imposto ID"
13791 #: field:ir.model.fields,field_description:0
13792 msgid "Field Label"
13793 msgstr "Descrição do Campo"
13796 #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
13798 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
13799 "content is in another data field"
13801 "O caminho para o ficheiro principal do relatório (dependendo tipo de "
13802 "relatório) ou \"NULL\" se o conteúdo está noutro campo de dados"
13805 #: model:res.country,name:base.dj
13810 #: field:ir.translation,value:0
13811 msgid "Translation Value"
13812 msgstr "Valor da Tradução"
13815 #: model:res.country,name:base.ag
13816 msgid "Antigua and Barbuda"
13817 msgstr "Antígua e Barbuda"
13820 #: code:addons/orm.py:3669
13823 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
13824 "document (Operation: %s, Document type: %s)."
13826 "Operação proibida pelas regras de acesso, ou realizadas em um documento já "
13827 "excluído (Operation: %s, Document type: %s)."
13830 #: model:res.country,name:base.zr
13835 #: field:ir.attachment,res_id:0
13836 #: field:workflow.instance,res_id:0
13837 #: field:workflow.triggers,res_id:0
13838 msgid "Resource ID"
13839 msgstr "ID do recurso"
13843 #: field:ir.model,info:0
13844 msgid "Information"
13845 msgstr "Informação"
13848 #: view:res.widget.user:0
13849 msgid "User Widgets"
13850 msgstr "Widgets Utilizador"
13853 #: view:base.module.update:0
13854 msgid "Update Module List"
13855 msgstr "Atualizar a lista de módulos"
13858 #: code:addons/base/res/res_users.py:685
13859 #: code:addons/base/res/res_users.py:825
13860 #: selection:res.partner,type:0
13861 #: view:res.users:0
13867 #: view:res.request:0
13872 #: selection:base.language.install,lang:0
13873 msgid "Turkish / Türkçe"
13874 msgstr "Turco / Türkçe"
13877 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
13880 "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
13881 "resources allocation.\n"
13882 "============================================================================="
13887 " * Manage Big project.\n"
13888 " * Define various Phases of Project.\n"
13889 " * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
13890 "phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
13891 " If no project given then all the draft,open and pending state phases "
13893 " * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
13894 "project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
13895 "open,draft and pending tasks.\n"
13896 " * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
13897 "state are scheduled with taking the phase's start date\n"
13902 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
13903 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
13904 #: field:workflow,activities:0
13906 msgstr "Atividades"
13909 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
13910 msgid "Products & Pricelists"
13911 msgstr "Artigos & Listas de Preços"
13914 #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
13915 msgid "Auto-Refresh"
13916 msgstr "Atualização automática"
13919 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
13921 msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
13923 "O campo \"osv_memory\" só pode ser objeto de comparações com os operadores "
13927 #: selection:ir.ui.view,type:0
13932 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
13933 msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
13934 msgstr "Espanha - Contabilidade (PGCE 2008)"
13937 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
13938 msgid "Picking Before Manufacturing"
13939 msgstr "Recolha Antes da Produção"
13942 #: model:res.country,name:base.wf
13943 msgid "Wallis and Futuna Islands"
13944 msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"
13947 #: help:multi_company.default,name:0
13948 msgid "Name it to easily find a record"
13949 msgstr "Atribua nomes para encontrar facilmente os registos"
13952 #: model:res.country,name:base.gr
13957 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
13958 msgid "web calendar"
13959 msgstr "Calendário Web"
13962 #: view:ir.model.data:0
13963 #: field:ir.model.data,name:0
13964 msgid "External Identifier"
13965 msgstr "Identificador Externo"
13968 #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
13969 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
13971 msgstr "Menu Items"
13974 #: constraint:ir.rule:0
13975 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
13976 msgstr "Regras não são suportadas por objetos \"osv_memory\"!"
13979 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
13980 msgid "Events Organisation"
13981 msgstr "Organização de Eventos"
13984 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
13985 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
13986 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
13987 #: view:workflow.activity:0
13992 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
13993 msgid "Delivery Costs"
13994 msgstr "Custos de Entrega"
13997 #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:255
14000 "This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
14001 "try again in a few minutes"
14003 "Esta tarefa está sendo executada e não pode ser alterada. Por favor, tente "
14004 "daqui a alguns minutos.."
14007 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
14010 "Track different dates on products and production lots.\n"
14011 "======================================================\n"
14013 "Following dates can be tracked:\n"
14015 " - best before date\n"
14016 " - removal date\n"
14019 "Used, for example, in food industries."
14023 #: view:base.language.export:0
14024 #: field:ir.exports.line,export_id:0
14029 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
14030 msgid "Netherlands - Accounting"
14031 msgstr "Holanda - Contabilidade"
14034 #: field:res.bank,bic:0
14035 #: field:res.partner.bank,bank_bic:0
14036 msgid "Bank Identifier Code"
14037 msgstr "Código de Identifição Bancária"
14040 #: model:res.country,name:base.tm
14041 msgid "Turkmenistan"
14042 msgstr "Turquemenistão"
14045 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
14048 " OpenERP Web process view.\n"
14053 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
14056 "Remove minimal account chart.\n"
14057 "=============================\n"
14059 "Deactivates minimal chart of accounts.\n"
14063 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
14064 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
14065 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
14066 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
14067 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
14068 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:291
14069 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
14070 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
14071 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:345
14072 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
14073 #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
14074 #: code:addons/base/module/module.py:320
14075 #: code:addons/base/module/module.py:362
14076 #: code:addons/base/module/module.py:366
14077 #: code:addons/base/module/module.py:372
14078 #: code:addons/base/module/module.py:499
14079 #: code:addons/base/module/module.py:525
14080 #: code:addons/base/module/module.py:539
14081 #: code:addons/base/module/module.py:644
14082 #: code:addons/base/res/res_currency.py:193
14083 #: code:addons/base/res/res_users.py:98
14084 #: code:addons/custom.py:555
14085 #: code:addons/orm.py:787
14086 #: code:addons/orm.py:3961
14092 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
14093 msgid "DB Password Encryption"
14094 msgstr "Encriptação da palavra-chave da BD"
14097 #: help:workflow.transition,act_to:0
14098 msgid "The destination activity."
14099 msgstr "A Atividade Destino"
14102 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
14103 msgid "Check writing"
14104 msgstr "Verifique Escrita"
14107 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
14110 "This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
14111 "=======================================================================\n"
14113 "It gives you the possibility to\n"
14114 " * order all the lines of a sales order\n"
14115 " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
14116 " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
14122 #: view:base.module.update:0
14123 #: view:base.module.upgrade:0
14124 #: view:base.update.translations:0
14129 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
14130 msgid "Technical guide"
14131 msgstr "Guia Técnico"
14134 #: view:res.company:0
14135 msgid "Address Information"
14136 msgstr "Informação Endereço"
14139 #: model:res.country,name:base.tz
14144 #: selection:base.language.install,lang:0
14145 msgid "Danish / Dansk"
14146 msgstr "Dinamarquês / Dansk"
14149 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
14150 msgid "Advanced Search (deprecated)"
14151 msgstr "Pesquisa Avançada (obsoleto)"
14154 #: model:res.country,name:base.cx
14155 msgid "Christmas Island"
14156 msgstr "Ilhas do Natal"
14159 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
14160 msgid "Live Chat Support"
14161 msgstr "Suporte por Conversação Online"
14164 #: view:ir.actions.server:0
14165 msgid "Other Actions Configuration"
14166 msgstr "Outras Configurações de Ações"
14169 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
14170 msgid "Uninstallable"
14171 msgstr "Não instalavel"
14174 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard
14177 " OpenERP Web dashboard view.\n"
14181 " OpenERP Web vista de painel.\n"
14185 #: view:res.partner:0
14186 msgid "Supplier Partners"
14187 msgstr "Parceiros Fornecedores"
14190 #: view:res.config.installer:0
14191 msgid "Install Modules"
14192 msgstr "Instalar Módulos"
14195 #: view:ir.ui.view:0
14197 msgstr "Informação Extra"
14200 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
14203 "Belgian Payroll Rules\n"
14204 "=====================\n"
14206 " * Employee Details\n"
14207 " * Employee Contracts\n"
14208 " * Passport based Contract\n"
14209 " * Allowances / Deductions\n"
14210 " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
14211 " * Employee Payslip\n"
14212 " * Monthly Payroll Register\n"
14213 " * Integrated with Holiday Management\n"
14214 " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
14219 #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
14221 msgstr "Verificar EAN"
14224 #: view:res.partner:0
14225 msgid "Customer Partners"
14226 msgstr "Parceiros Clientes"
14229 #: sql_constraint:res.users:0
14230 msgid "You can not have two users with the same login !"
14231 msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo login!"
14234 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
14235 msgid "res.request.history"
14236 msgstr "res.request.history"
14239 #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
14240 msgid "Default multi company"
14241 msgstr "Multi-empresa pré-definida"
14244 #: view:res.request:0
14249 #: model:ir.module.module,description:base.module_process
14252 "This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
14253 "in the sequence they occur.\n"
14254 "============================================================================="
14255 "=========================\n"
14257 "Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
14258 "e.g product/process/product_process_xml\n"
14264 #: field:res.users,menu_tips:0
14266 msgstr "Dicas do menu"
14269 #: field:ir.translation,src:0
14274 #: help:res.partner.address,partner_id:0
14275 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
14276 msgstr "Manter vazio para um endereço privado, não relacionado com parceiros"
14279 #: model:res.country,name:base.vu
14284 #: view:res.company:0
14285 msgid "Internal Header/Footer"
14286 msgstr "Cabeçalho/rodapé interno"
14289 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
14294 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
14297 "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
14298 "may be uploaded to launchpad."
14300 "Grave este documento para um ficheiro do tipo .tgz. Este arquivo contêm "
14301 "ficheiros UTF-8 %s e pode ser transferido para o launchpad."
14304 #: view:base.module.upgrade:0
14305 msgid "Start configuration"
14306 msgstr "Iniciar Configuração"
14309 #: view:base.language.export:0
14314 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
14315 msgid "Followup Management"
14316 msgstr "Gestão Followup"
14319 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
14322 "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
14323 "========================================================================\n"
14325 "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
14329 #: selection:base.language.install,lang:0
14330 msgid "Catalan / Català"
14331 msgstr "Catalão / Català"
14334 #: selection:base.language.install,lang:0
14335 msgid "Greek / Ελληνικά"
14336 msgstr "Grego / Ελληνικά"
14339 #: model:res.country,name:base.do
14340 msgid "Dominican Republic"
14341 msgstr "República Dominicana"
14344 #: selection:base.language.install,lang:0
14345 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
14346 msgstr "Serbian (Cyrillic) / српски"
14349 #: code:addons/orm.py:2650
14352 "Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
14353 "A group_by specification must be a list of valid fields."
14355 "Inválida especificação group_by: \"%s\".\n"
14356 "Uma especificação group_by deve ser uma lista de campos válidos."
14359 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
14360 msgid "TLS (STARTTLS)"
14361 msgstr "TLS (STARTTLS)"
14364 #: help:ir.actions.act_window,usage:0
14365 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
14367 "Utilizado para filtrar menu e acções principais do formulário do utilizador"
14370 #: model:res.country,name:base.sa
14371 msgid "Saudi Arabia"
14372 msgstr "Arábia Saudita"
14375 #: help:res.company,rml_header1:0
14376 msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
14378 "Aparece por omissão no topo superior direito dos seus documentos impressos."
14381 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
14382 msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
14383 msgstr "Servidor de eMail para Reclamações do CRM"
14386 #: help:res.partner,supplier:0
14388 "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
14389 "people will not see it when encoding a purchase order."
14391 "Assinale se o parceiro é fornecedor, caso contrário não estará visível ao "
14392 "inserir ordens de compra."
14395 #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
14396 #: field:ir.model.fields,relation_field:0
14397 msgid "Relation Field"
14398 msgstr "Campo de relação"
14401 #: view:res.partner.event:0
14403 msgstr "Registo dos Eventos"
14406 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
14408 msgid "System Configuration done"
14409 msgstr "Configuração do Sistema Concluída"
14412 #: view:ir.actions.server:0
14413 msgid "Create / Write / Copy"
14414 msgstr "Criar / Escrever / Copiar"
14417 #: field:workflow.triggers,instance_id:0
14418 msgid "Destination Instance"
14419 msgstr "Instância de Destino"
14422 #: field:ir.actions.act_window,multi:0
14423 #: field:ir.actions.wizard,multi:0
14424 msgid "Action on Multiple Doc."
14425 msgstr "Ação em multiplos documentos."
14428 #: view:base.language.export:0
14429 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
14430 msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
14433 #: view:base.language.export:0
14434 msgid "Export Translations"
14435 msgstr "Exportar traduções"
14438 #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
14440 msgstr "Caminho XML"
14443 #: help:ir.sequence,implementation:0
14445 "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
14446 "later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
14447 "they are possible in the former)."
14451 #: model:res.country,name:base.gn
14456 #: model:res.country,name:base.lu
14458 msgstr "Luxemburgo"
14461 #: selection:res.request,priority:0
14466 #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:354
14468 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
14469 msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos."
14474 "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
14475 "with logical OR operator"
14477 "3. Se o utilizador pertence a grupos diferentes, os resultados do passo 2 "
14478 "são combinados com o operador lógico \"OU\""
14481 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
14482 msgid "Allow users to login through OpenID."
14483 msgstr "Permitir aos utilizadores fazer o login através do OpenID."
14486 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
14487 msgid "Suppliers Payment Management"
14488 msgstr "Gestão de Pagamento aos Fornecedores"
14491 #: model:res.country,name:base.sv
14492 msgid "El Salvador"
14493 msgstr "El Salvador"
14496 #: code:addons/base/res/res_company.py:161
14497 #: field:res.bank,phone:0
14498 #: field:res.company,phone:0
14499 #: field:res.partner,phone:0
14505 #: field:res.groups,menu_access:0
14506 msgid "Access Menu"
14507 msgstr "Menu de Acesso"
14510 #: model:res.country,name:base.th
14515 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator
14518 "This module allows you to create any statistic report on several objects.\n"
14519 "=========================================================================\n"
14521 "It's an SQL query builder and browser\n"
14524 "After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n"
14525 "the Administration / Customization / Reporting menu.\n"
14529 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer
14530 msgid "Report Designer"
14531 msgstr "Designer de Relatórios"
14534 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
14535 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
14536 msgid "Address Book"
14537 msgstr "Livro de Endereços"
14540 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
14543 "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
14544 "=================================================================\n"
14546 "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
14547 "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
14548 "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
14549 "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
14550 "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
14554 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
14557 " OpenERP Web calendar view.\n"
14561 " OpenERP Web vista de calendário.\n"
14565 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
14566 msgid "Leads & Opportunities"
14567 msgstr "Dicas & Oportunidades"
14570 #: selection:base.language.install,lang:0
14571 msgid "Romanian / română"
14572 msgstr "Romanian / română"
14576 msgid "System Logs"
14577 msgstr "System Logs"
14580 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
14581 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
14586 #: help:ir.values,res_id:0
14588 "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
14590 "Identificador de base de dados do registo ao quali se aplica. 0 = todos os "
14594 #: field:ir.model.fields,relation:0
14595 msgid "Object Relation"
14596 msgstr "Relação do Objeto"
14599 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
14600 msgid "eInvoicing & Payments"
14601 msgstr "Faturação & Pagamentos"
14609 #: model:res.country,name:base.uz
14611 msgstr "Uzbequistão"
14614 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
14615 #: selection:ir.ui.menu,action:0
14616 msgid "ir.actions.act_window"
14617 msgstr "ir.actions.act_window"
14620 #: field:ir.rule,perm_create:0
14621 msgid "Apply For Create"
14622 msgstr "Aplique para criar"
14625 #: model:res.country,name:base.vi
14626 msgid "Virgin Islands (USA)"
14627 msgstr "Ilhas Virgens (EUA)"
14630 #: model:res.country,name:base.tw
14635 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
14636 msgid "Currency Rate"
14637 msgstr "Taxa de Câmbio"
14640 #: field:workflow,osv:0
14641 #: view:workflow.instance:0
14642 #: field:workflow.instance,res_type:0
14643 msgid "Resource Object"
14644 msgstr "Recurso do Objeto"
14647 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
14652 #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
14654 "Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
14655 "system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
14656 "of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
14657 "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
14658 "users within the system."
14660 "Gerir e personalizar os items disponíveis e exibidas no menu do sistema "
14661 "OpenERP. Pode excluir um item clicando na caixa no início de cada linha e "
14662 "exclua-o através do botão que apareceu. Items podem ser atribuídos a grupos "
14663 "específicos, e assim torná-los acessíveis para alguns utilizadores dentro do "
14667 #: field:ir.ui.view,field_parent:0
14668 msgid "Child Field"
14669 msgstr "Campos Descendentes"
14673 msgid "Detailed algorithm:"
14674 msgstr "Algoritmo detalhado:"
14677 #: field:ir.actions.act_url,usage:0
14678 #: field:ir.actions.act_window,usage:0
14679 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
14680 #: field:ir.actions.actions,usage:0
14681 #: field:ir.actions.client,usage:0
14682 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0
14683 #: field:ir.actions.server,usage:0
14684 #: field:ir.actions.wizard,usage:0
14685 msgid "Action Usage"
14686 msgstr "Utilização da Ação"
14689 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
14690 msgid "workflow.workitem"
14691 msgstr "workflow.workitem"
14694 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools
14695 msgid "Miscellaneous Tools"
14696 msgstr "Diversas Ferramentas"
14699 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
14701 "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
14702 "Lunch and Ideas box."
14704 "Permite a instalação de várias ferramentas interessantes mas não essenciais, "
14705 "como Inquéritos, Almoços, e Caixa de Ideias."
14708 #: selection:ir.module.module,state:0
14709 msgid "Not Installable"
14710 msgstr "Não Instalável"
14713 #: model:ir.module.module,description:base.module_product
14716 "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
14717 "========================================================================\n"
14719 "Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
14720 "information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
14721 "packaging and properties.\n"
14723 "Pricelists support:\n"
14724 " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
14725 " * Compute price based on different criteria:\n"
14726 " * Other pricelist,\n"
14729 " * Supplier price, ...\n"
14731 "Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
14733 "Print product labels with barcode.\n"
14738 #: report:ir.module.reference:0
14743 #: field:ir.model.fields,view_load:0
14744 msgid "View Auto-Load"
14745 msgstr "Ver Auto-Load"
14748 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
14750 msgid "You cannot remove the field '%s' !"
14751 msgstr "Não pode eliminar o campo '%s'!"
14754 #: view:res.users:0
14755 msgid "Allowed Companies"
14756 msgstr "Empresas permitidas"
14759 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
14760 msgid "Deutschland - Accounting"
14761 msgstr "Alemanha - Contabilidade"
14764 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
14765 msgid "Auction Houses"
14766 msgstr "Casas de Leilão"
14769 #: field:ir.ui.menu,web_icon:0
14770 msgid "Web Icon File"
14771 msgstr "Icon do Arquivo Web"
14774 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
14775 msgid "Apply Scheduled Upgrades"
14776 msgstr "Aplicar Atualzações Agendadas"
14779 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
14780 msgid "Invoicing Journals"
14781 msgstr "Diários faturação"
14784 #: selection:base.language.install,lang:0
14785 msgid "Persian / فارس"
14786 msgstr "Persian / فارس"
14789 #: view:ir.actions.act_window:0
14790 msgid "View Ordering"
14791 msgstr "Ordem da Vista"
14794 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
14796 msgid "Unmet dependency !"
14797 msgstr "Dependência não encontrada!"
14800 #: view:base.language.import:0
14802 "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
14803 "Portable Objects)"
14805 "Formatos de ficheiro: *.csv (valores separados por vírgula) ou *.po (Objetos "
14806 "GetText Portateis)"
14809 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
14812 "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
14813 "these groups: %s."
14815 "Não pode excluir este documento (%s)! Tenha a certeza que o utilizador "
14816 "pertence a um destes grupos: %s."
14819 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat
14822 "Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n"
14823 "===================================================================\n"
14825 "Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n"
14830 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
14831 msgid "base.module.configuration"
14832 msgstr "base.module.configuration"
14835 #: model:ir.module.module,description:base.module_web
14838 " OpenERP Web core module.\n"
14839 " This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
14844 #: sql_constraint:res.country:0
14845 msgid "The name of the country must be unique !"
14846 msgstr "O nome do país tem de ser único!"
14849 #: field:base.language.export,name:0
14850 #: field:ir.attachment,datas_fname:0
14852 msgstr "Nome do Ficheiro"
14855 #: field:ir.model,access_ids:0
14856 #: view:ir.model.access:0
14861 #: model:res.country,name:base.sk
14862 msgid "Slovak Republic"
14863 msgstr "Eslováquia"
14866 #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
14867 msgid "Publisher Warranty"
14868 msgstr "Garantia Publisher"
14871 #: model:res.country,name:base.aw
14876 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
14878 msgid "File is not a zip file!"
14879 msgstr "O ficheiro não tem extensão .zip!"
14882 #: model:res.country,name:base.ar
14887 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
14890 "This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n"
14891 "=======================================================\n"
14893 "OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n"
14894 "like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n"
14895 "list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n"
14896 "and decide on their status as they evolve.\n"
14901 #: field:res.groups,full_name:0
14903 msgstr "Nome do Grupo"
14906 #: model:res.country,name:base.bh
14911 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
14916 #: code:addons/base/res/res_company.py:162
14917 #: field:res.bank,fax:0
14918 #: field:res.company,fax:0
14919 #: field:res.partner,fax:0
14925 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
14928 "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
14930 "============================================================================="
14933 "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
14934 "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
14935 "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
14937 "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
14938 "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
14939 "waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
14940 "weer mag aftrekken.\n"
14942 "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
14943 "\"Accounting\" aangeroepen.\n"
14944 " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
14945 "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
14947 " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
14948 "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
14949 "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
14950 "de currency om Journalen te creeren.\n"
14952 "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
14953 "4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
14954 "verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
14957 " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
14958 "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
14959 "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
14965 #: view:res.partner.address:0
14966 msgid "Search Contact"
14967 msgstr "Pesquisar Contato"
14970 #: view:ir.attachment:0
14971 #: field:ir.attachment,company_id:0
14972 #: field:ir.default,company_id:0
14973 #: field:ir.property,company_id:0
14974 #: field:ir.sequence,company_id:0
14975 #: field:ir.values,company_id:0
14976 #: view:res.company:0
14977 #: field:res.currency,company_id:0
14978 #: view:res.partner:0
14979 #: field:res.partner,company_id:0
14980 #: field:res.partner.bank,company_id:0
14981 #: view:res.users:0
14982 #: field:res.users,company_id:0
14987 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
14988 msgid "Advanced Reporting"
14989 msgstr "Relatórios Avançados"
14992 #: selection:ir.actions.act_url,target:0
14993 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
14995 msgstr "Nova janela"
14998 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
14999 msgid "ir.model.data"
15000 msgstr "ir.model.data"
15003 #: view:publisher_warranty.contract:0
15004 msgid "Publisher Warranty Contract"
15005 msgstr "Publisher Garantia Contrato"
15008 #: selection:base.language.install,lang:0
15009 msgid "Bulgarian / български език"
15010 msgstr "Bulgarian / български език"
15013 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
15014 msgid "After-Sale Services"
15015 msgstr "Serviços Pós-Venda"
15018 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
15019 msgid "France - Accounting"
15020 msgstr "França - Contabilidade"
15023 #: view:ir.actions.todo:0
15028 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav
15029 msgid "Share Calendar using CalDAV"
15030 msgstr "Compartilhar Calendário usando CalDAV"
15033 #: field:ir.actions.act_window,limit:0
15038 #: help:workflow.transition,group_id:0
15040 "The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
15042 "O grupo ao qual o utilizador tem de pertencer, para validar esta transação."
15045 #: code:addons/orm.py:787
15047 msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
15048 msgstr "O campo de serialização `%s` não foi encontrado para o campo `%s`!"
15051 #: model:res.country,name:base.jm
15056 #: field:res.partner,color:0
15057 msgid "Color Index"
15058 msgstr "Índice de Cor"
15061 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
15063 "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
15064 "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
15065 "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
15066 "also belong to his parent category."
15068 "Gerir as categorias de parceiros, e assim classificá-los para fins de "
15069 "controle e análise. Um parceiro pode pertencer a várias categorias e as "
15070 "categorias têm uma estrutura de hierarquia: um parceiro que pertence a uma "
15071 "categoria também pertence à sua categoria principal."
15074 #: model:res.country,name:base.az
15076 msgstr "Azerbeijão"
15079 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:480
15080 #: code:addons/base/res/res_partner.py:439
15086 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
15087 msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
15088 msgstr "Interface Electrónico de Documentos (EDI)"
15091 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
15092 msgid "Extra Tools"
15093 msgstr "Ferramentas extras"
15096 #: model:res.country,name:base.vg
15097 msgid "Virgin Islands (British)"
15098 msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
15101 #: view:ir.property:0
15102 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
15104 msgstr "Parâmetros"
15107 #: model:res.country,name:base.pm
15108 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
15109 msgstr "S. Pedro e Miquelon"
15112 #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
15115 "Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
15117 "============================================================================="
15120 "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
15122 "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
15124 "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
15126 "attach a report.\n"
15128 "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
15130 "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
15132 "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
15134 "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
15135 "inclusion of these dynamic values.\n"
15137 "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
15139 "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
15140 "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
15141 "reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
15142 "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
15144 "for multiple documents at once.\n"
15146 "These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
15148 "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
15150 "campaigns on any OpenERP document.\n"
15152 "Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n"
15153 "Openlabs was kept\n"
15159 #: selection:base.language.install,lang:0
15160 msgid "Czech / Čeština"
15161 msgstr "Checo / Čeština"
15164 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
15165 msgid "Generic Modules"
15166 msgstr "Módulos Genéricos"
15169 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
15171 "You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
15172 "form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
15173 "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
15174 "partners, including customers and prospects."
15176 "Pode aceder a todas as informações sobre fornecedores de forma fornecedor: "
15177 "dados contáveis, a históricos dos emails, reuniões, compras, etc... Pode "
15178 "desmarcar 'Fornecedores' no botão de filtro, para pesquisarem todos os seus "
15179 "parceiros, incluindo clientes e perspetivas."
15182 #: model:res.country,name:base.rw
15187 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
15190 "This module implements a timesheet system.\n"
15191 "==========================================\n"
15193 "Each employee can encode and track their time spent on the different "
15195 "A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
15197 "the analytic account.\n"
15199 "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
15201 "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
15202 "to set up a management by affair.\n"
15207 #: help:ir.mail_server,smtp_port:0
15208 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
15210 "Porta SMTP. Normalmente 465 para SSL, e 25 ou 587 nos restantes casos."
15213 #: view:ir.sequence:0
15214 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
15215 msgstr "Dia da semana (0:Segunda): %(dia(s) de semana)s"
15218 #: model:res.country,name:base.ck
15219 msgid "Cook Islands"
15220 msgstr "Ilhas Cook"
15223 #: field:ir.model.data,noupdate:0
15224 msgid "Non Updatable"
15225 msgstr "Não Atualizável"
15228 #: selection:base.language.install,lang:0
15233 #: model:res.country,name:base.sg
15238 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
15239 msgid "Current Window"
15240 msgstr "Janela Atual"
15243 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm
15246 "The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
15247 "=====================================================\n"
15249 "This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
15251 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
15252 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
15253 "assignment, resolution and notification.\n"
15255 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
15257 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
15259 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
15262 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
15264 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
15265 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
15266 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
15270 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
15271 "between mails and OpenERP.\n"
15273 "Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
15274 " * Opportunities by Categories (graph)\n"
15275 " * Opportunities by Stage (graph)\n"
15276 " * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
15280 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
15282 "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
15283 "suggest you to install only the Invoicing."
15285 "Ajuda-o nas suas necessidades de contabilidade. Se não é um contabilista, "
15286 "recomendamos a instalação apenas da facturação."
15289 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
15290 msgid "Thunderbird Plug-In"
15291 msgstr "'Plug-in' para o Thunderbird"
15294 #: model:ir.model,name:base.model_res_country
15296 #: field:res.bank,country:0
15297 #: view:res.company:0
15298 #: field:res.company,country_id:0
15299 #: view:res.country:0
15300 #: field:res.country.state,country_id:0
15301 #: view:res.partner:0
15302 #: field:res.partner,country:0
15303 #: field:res.partner,country_id:0
15304 #: view:res.partner.bank:0
15305 #: field:res.partner.bank,country_id:0
15306 #: view:res.users:0
15311 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
15312 msgid "In-Project Messaging System"
15313 msgstr "Sistema de Mensagens intra Projecto"
15316 #: model:res.country,name:base.pn
15317 msgid "Pitcairn Island"
15318 msgstr "Ilha Pitcairn"
15321 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
15324 " OpenERP Web test suite.\n"
15328 " OpenERP Web plataforma de teste.\n"
15332 #: view:ir.values:0
15333 msgid "Action Bindings/Defaults"
15334 msgstr "Associação de Acções/Por Omissão"
15339 "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
15340 "the result of the following steps"
15342 "1. Regras globais são combinadas com o operador lógico \"E\", e com o "
15343 "resultado dos seguintes passos"
15346 #: view:res.partner:0
15347 #: view:res.partner.address:0
15348 msgid "Change Color"
15352 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
15357 #: view:ir.actions.act_window:0
15358 msgid "Select Groups"
15359 msgstr "Selecione os Grupos"
15363 msgid "%X - Appropriate time representation."
15364 msgstr "%X - Apresentação apropriada do tempo."
15367 #: selection:base.language.install,lang:0
15368 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
15369 msgstr "Spanish (SV) / Español (SV)"
15372 #: help:res.lang,grouping:0
15374 "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
15375 "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
15376 "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
15377 "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
15379 "O formato do separador deve ser como [,n] onde 0 < n: iniciando do dígito da "
15380 "unidade. -1 terminará a separação. por exemplo [3.2, -1] representará 106500 "
15381 "para ser 1,06,500; [1,2, -1] representá-lo-á para ser 106,50,0; [3] "
15382 "representá-lo-á como 106,500. fornecido, ',' como o separador dos milhares "
15386 #: field:ir.module.module,auto_install:0
15387 msgid "Automatic Installation"
15388 msgstr "Instalação Automática"
15391 #: model:res.country,name:base.jp
15396 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
15398 msgid "Can only rename one column at a time!"
15399 msgstr "Só é possível renomear uma coluna de cada vez!"
15402 #: selection:ir.translation,type:0
15403 msgid "Wizard Button"
15404 msgstr "Botão Assistente"
15407 #: selection:ir.translation,type:0
15408 msgid "Report/Template"
15409 msgstr "Relatório/Template"
15412 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
15415 "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
15416 "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
15417 "============================================================================="
15418 "============================================================\n"
15420 "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
15421 " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
15422 "to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
15423 " * Define input segments that will select the items that should enter the "
15424 "campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
15425 " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
15426 "accelerated, and fine-tune it\n"
15427 " * You may also start the real campaign in manual mode, where each action "
15428 "requires manual validation\n"
15429 " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the "
15430 "campaign does everything fully automatically.\n"
15432 "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
15433 "parameters, input segments, workflow, etc.\n"
15435 "Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo "
15436 "module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM "
15442 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
15443 #: selection:ir.ui.view,type:0
15448 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
15449 #: selection:ir.ui.menu,action:0
15450 msgid "ir.actions.server"
15451 msgstr "ir.actions.server"
15454 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
15455 msgid "Canada - Accounting"
15456 msgstr "Canadá - Contabilidade"
15459 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
15460 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
15461 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo
15462 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
15463 msgid "Configuration Wizards"
15464 msgstr "Assistentes de Configuração"
15467 #: field:res.lang,code:0
15468 msgid "Locale Code"
15469 msgstr "Código da Localização"
15472 #: field:workflow.activity,split_mode:0
15474 msgstr "Modo Separado"
15477 #: view:base.module.upgrade:0
15478 msgid "Note that this operation might take a few minutes."
15479 msgstr "Note que esta operação pode demorar alguns minutos"
15482 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
15483 msgid "Localisation"
15484 msgstr "Localização"
15487 #: field:ir.sequence,implementation:0
15488 msgid "Implementation"
15489 msgstr "Implementação"
15492 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
15493 msgid "Venezuela - Accounting"
15494 msgstr "Venezuela - Contabilidade"
15497 #: model:res.country,name:base.cl
15507 #: field:ir.actions.server,condition:0
15508 #: view:ir.values:0
15509 #: field:workflow.transition,condition:0
15514 #: help:res.currency,rate:0
15515 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
15516 msgstr "A taxa da moeda para a moeda da taxa de 1."
15519 #: field:ir.ui.view,name:0
15521 msgstr "Nome da Vista"
15524 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
15525 msgid "Shared Repositories (FTP)"
15526 msgstr "Repositórios Partilhados (FTP)"
15529 #: model:ir.model,name:base.model_res_groups
15530 msgid "Access Groups"
15531 msgstr "Grupos Acesso"
15534 #: selection:base.language.install,lang:0
15535 msgid "Italian / Italiano"
15536 msgstr "Italiano / Italiano"
15539 #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
15540 msgid "Save As Attachment Prefix"
15541 msgstr "Gravar como Prefixo de Anexação"
15544 #: view:ir.actions.server:0
15546 "Only one client action will be executed, last client action will be "
15547 "considered in case of multiple client actions."
15549 "Apenas uma ação do cliente será executada, a última ação do cliente será "
15550 "considerada em caso de várias ações do cliente."
15553 #: model:res.country,name:base.hr
15558 #: field:ir.actions.server,mobile:0
15560 msgstr "Número do Telemóvel"
15563 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
15564 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
15565 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
15566 #: view:res.partner.category:0
15567 msgid "Partner Categories"
15568 msgstr "Categorias de Parceiros"
15571 #: view:base.module.upgrade:0
15572 msgid "System Update"
15573 msgstr "Atualização do Sistema"
15576 #: selection:ir.translation,type:0
15577 msgid "Wizard Field"
15578 msgstr "Campo de assistente"
15581 #: help:ir.sequence,prefix:0
15582 msgid "Prefix value of the record for the sequence"
15583 msgstr "Valor do prefixo do registo para a sequência"
15586 #: model:res.country,name:base.sc
15588 msgstr "Seychelles"
15591 #: code:addons/base/res/res_company.py:173
15592 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
15593 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
15594 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
15595 #: view:res.company:0
15596 #: field:res.company,bank_ids:0
15597 #: view:res.partner.bank:0
15599 msgid "Bank Accounts"
15600 msgstr "Contas Bancárias"
15603 #: field:ir.model,modules:0
15604 #: field:ir.model.fields,modules:0
15606 msgstr "Em módulos"
15609 #: model:res.country,name:base.sl
15610 msgid "Sierra Leone"
15611 msgstr "Serra Leoa"
15614 #: view:res.company:0
15615 msgid "General Information"
15616 msgstr "Informação Geral"
15619 #: model:res.country,name:base.tc
15620 msgid "Turks and Caicos Islands"
15621 msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
15624 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
15625 msgid "eMail Gateway for Project Issues"
15626 msgstr "Servidor de eMail para Tickets de Projecto"
15629 #: field:res.partner.bank,partner_id:0
15630 msgid "Account Owner"
15631 msgstr "Dono da Conta"
15634 #: code:addons/base/res/res_users.py:170
15636 msgid "Company Switch Warning"
15637 msgstr "Aviso mudar empresa"
15640 #: model:res.country,name:base.ge
15645 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
15647 "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
15650 "Ajuda-o a gerir os seus processos de produção e gera relatórios relativos "
15654 #: help:ir.sequence,number_increment:0
15655 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
15656 msgstr "O próximo número da sequência será incrementado por este número"
15659 #: code:addons/orm.py:341
15661 msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
15662 msgstr "ID errado para o registo de navegação, tem %r, esperado um inteiro."
15665 #: selection:workflow.activity,kind:0
15670 #: view:res.widget:0
15671 msgid "Search Widget"
15672 msgstr "Pesquisar Widget"
15675 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
15677 "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
15678 "requests or issues."
15680 "Gira relacionamento com prospectos e cliente utilizando dicas oportunidade, "
15681 "solicitações e pedidos de suporte."
15684 #: selection:res.partner.address,type:0
15689 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
15690 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
15695 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
15696 msgid "Purchase Requisitions"
15697 msgstr "Requisições de Compra"
15700 #: selection:ir.cron,interval_type:0
15705 #: view:workflow.instance:0
15706 msgid "Workflow Instances"
15707 msgstr "Instâncias do workflow"
15710 #: code:addons/base/res/res_partner.py:531
15713 msgstr "Parceiros: "
15716 #: code:addons/base/res/res_company.py:173
15717 #: field:res.partner.bank,name:0
15719 msgid "Bank Account"
15720 msgstr "Conta Bancária"
15723 #: model:res.country,name:base.kp
15724 msgid "North Korea"
15725 msgstr "Coreia do Norte"
15728 #: selection:ir.actions.server,state:0
15729 msgid "Create Object"
15730 msgstr "Criar Objeto"
15733 #: field:ir.filters,context:0
15738 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
15739 msgid "Sales and MRP Management"
15740 msgstr "Vendas e Gestão de MRP"
15743 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
15744 msgid "Send an SMS"
15745 msgstr "Enviar uma SMS"
15748 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
15750 msgstr "Expetativa"
15753 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
15754 msgid "Invoice Picking Directly"
15755 msgstr "Escolher Diretamente a Fatura"
15758 #: selection:base.language.install,lang:0
15759 msgid "Polish / Język polski"
15760 msgstr "Polonês / Język polski"
15763 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools
15766 "Common base for tools modules.\n"
15767 "==============================\n"
15769 "Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. "
15770 "are accessible if installed.\n"
15775 #: field:ir.exports,name:0
15776 msgid "Export Name"
15777 msgstr "Exportar Nome"
15780 #: help:res.partner,type:0
15782 "Used to select automatically the right address according to the context in "
15783 "sales and purchases documents."
15785 "Usado para selecionar automaticamente o endereço correto de acordo com o "
15786 "contexto nos documentos das vendas e das compras."
15789 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
15790 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
15791 msgid "Homepage Widgets"
15792 msgstr "Página Principal Widgets"
15795 #: help:res.company,rml_footer2:0
15797 "This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
15798 "the display on footer checkbox set."
15800 "Este campo é calculado automaticamente baseado nas contas bancárias "
15801 "definidas, quando está seleccionada a opção de mostrar no footer."
15804 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct
15807 "This module allows you to produce several products from one production "
15809 "============================================================================="
15812 "You can configure sub-products in the bill of material.\n"
15814 "Without this module:\n"
15815 " A + B + C -> D\n"
15817 "With this module:\n"
15818 " A + B + C -> D + E\n"
15823 #: model:res.country,name:base.lk
15828 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record
15831 "This module allows you to create a new module without any development.\n"
15832 "======================================================================\n"
15834 "It records all operations on objects during the recording session and\n"
15835 "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n"
15836 "the OpenERP client.\n"
15838 "This version works for creating and updating existing records. It "
15840 "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n"
15841 "It also support workflows and demo/update data.\n"
15843 "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n"
15844 "for custom configurations and demo/testing data.\n"
15847 "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a "
15849 "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record "
15855 #: selection:base.language.install,lang:0
15856 msgid "Russian / русский язык"
15857 msgstr "Russo / русский язык"