1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-11-15 02:45+0000\n"
11 "Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-29 06:28+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
20 #: model:res.country,name:base.sh
25 #: view:ir.actions.report.xml:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Бусад Тохиргоо"
30 #: selection:ir.property,type:0
35 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
36 msgid "Tasks-Mail Integration"
37 msgstr "Даалгавар-Имэйл Уялдаа"
40 #: code:addons/fields.py:652
43 "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
44 "%s, which is not a valid SQL table name."
46 "many2many талбарын 2 дахь аргумент %s SQL хүснэгт байх ёстой! Та %s гэсэн, "
47 "SQL хүснэгтэд тохиромжгүй нэр ашигласан байна."
50 #: field:ir.ui.view,arch:0
51 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0
52 msgid "View Architecture"
53 msgstr "Харагдацын архитектур"
56 #: model:ir.module.module,description:base.module_project
59 "Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
61 "============================================================================="
64 "It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
66 "Dashboard for project members that includes:\n"
67 "--------------------------------------------\n"
68 " * List of my open tasks\n"
69 " * List of my delegated tasks\n"
70 " * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
71 " * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
75 "Төслийн менежментийн модуль нь олон түвшинтэй төсөл, даалгавар, ажилуудыг "
77 "============================================================================="
80 "Түүнчлэн даалгаврын төлөвлөгөө, дэс дараа зэрэгийг дүрслэн харуулдаг.\n"
82 "Төслийн гишүүд нь хяналтын самбарын хувьд дараах боломжоор хангагддаг. "
84 "--------------------------------------------\n"
85 " * Өөрийн нээлттэй даалгаврууд\n"
86 " * Өөрийн ацагласан даалгаврууд\n"
87 " * Өөрийн төслийн график: Төвөвлөсөн болон Биелсэн цаг\n"
88 " * Төслийн үлдэгдэл цагийн график\n"
92 #: field:base.language.import,code:0
93 msgid "Code (eg:en__US)"
94 msgstr "Код (жш:en__US)"
98 #: view:workflow.activity:0
99 #: field:workflow.activity,wkf_id:0
100 #: field:workflow.instance,wkf_id:0
101 #: field:workflow.transition,wkf_id:0
102 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0
104 msgstr "Ажлын урсгал"
107 #: selection:ir.sequence,implementation:0
109 msgstr "Цоорхой үгүй"
112 #: selection:base.language.install,lang:0
113 msgid "Hungarian / Magyar"
114 msgstr "Унгар / Мажаар"
117 #: selection:base.language.install,lang:0
118 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
119 msgstr "Испани хэл (PY) / Español (PY)"
122 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
124 "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
127 "Даалгаврыг хөтлөх, төлөвлөх зэрэг боломжийн тусламжтайгаар төсөл болон "
128 "даалгаврыг менеж хийхэд тусладаг"
131 #: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
132 msgid "Display Menu Tips"
133 msgstr "Дэлгэцийн цэсний тайлбар"
136 #: help:ir.cron,model:0
138 "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
139 msgstr "Метод дуудагдах моделийн нэр. Тухайлбал 'res.partner'."
142 #: view:ir.module.module:0
143 msgid "Created Views"
144 msgstr "Үүссэн Харагдац"
147 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
150 "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
151 "of these groups: %s."
152 msgstr "Та (%s) баримтад бичиж болно ! Та харъяалагдах ёстой групп: %s."
155 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
158 "Organization and management of events.\n"
159 "======================================\n"
161 "This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
164 "Үйлд явлын зохион байгуулалт болон менежмент.\n"
165 "======================================\n"
167 "Энэ модуль нь үйл явдлыг менеж хийх төлөвлөгөөг гаргахад тусалдаг.\n"
170 #: help:ir.model.fields,domain:0
172 "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
173 "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
174 "[('color','=','red')]"
176 "Нэмэлт дөмэйн нь холбоост талбарын боломжит утгыг хязгаарладаг бөгөөд Python-"
177 "ий гурвалсан жагсаалтаар илэрхийлэгддэг. Тухайлбал: [('color','=','red')]"
180 #: field:res.partner,ref:0
185 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
186 msgid "Belgium - Structured Communication"
187 msgstr "Белги - Суурьтай Нийгэмлэг"
190 #: field:ir.actions.act_window,target:0
191 msgid "Target Window"
192 msgstr "Ашиглах цонх"
195 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
196 msgid "Sales Analytic Distribution"
197 msgstr "Борлуулалтын Шинжилгээний Тархалт"
200 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
205 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
206 msgid "Billing Rates on Contracts"
207 msgstr "Гэрээний тооцооны ханш"
210 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:104
211 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:130
212 #: code:addons/base/res/res_users.py:473
215 msgstr "Анхааруулга!"
218 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:406
221 "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
222 "them through Python code, preferably through a custom addon!"
224 "Үндсэн талбаруудын шинж ийм замаар засварлах боломжгүй! Тэдгээрийг Python "
225 "кодын түвшинд засна, ерөнхийдөө өөриймшүүлэх нэмэлт модулиар шийдэх нь "
229 #: code:addons/osv.py:151
231 msgid "Constraint Error"
232 msgstr "Хориг, хязгаарлалтын Алдаа"
235 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
236 msgid "ir.ui.view.custom"
237 msgstr "ir.ui.view.custom"
240 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:375
242 msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
243 msgstr "Тархмал талбар \"%s\"-г нэрийг солих боломжгүй"
246 #: model:res.country,name:base.sz
251 #: code:addons/orm.py:4486
257 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
258 msgid "Turkey - Accounting"
259 msgstr "Түрк - Санхүү"
262 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
263 msgid "MRP Subproducts"
264 msgstr "MRP Дэд бүтээгдэхүүн"
267 #: code:addons/base/module/module.py:390
270 "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
273 "Зарим суулгагдсан модулиуд таны хасах гэж байгаа модулиас хамааралтай "
278 #: field:ir.sequence,number_increment:0
279 msgid "Increment Number"
280 msgstr "Нэмэгдэх утга"
283 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
284 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
285 msgid "Company's Structure"
286 msgstr "Компанийн бүтэц"
289 #: selection:base.language.install,lang:0
290 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
291 msgstr "Инуит хэл / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
294 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
295 msgid "Sales Management"
296 msgstr "Борлуулалтын менежмент"
299 #: view:res.partner:0
300 msgid "Search Partner"
301 msgstr "Харилцагч хайх"
304 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
310 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0
311 msgid "On multiple doc."
312 msgstr "Олон баримтаар"
315 #: field:ir.module.category,module_nr:0
316 msgid "Number of Modules"
317 msgstr "Модулийн тоо"
320 #: help:multi_company.default,company_dest_id:0
321 msgid "Company to store the current record"
322 msgstr "Одоогийн бичлэгийг компанид нөөцлөх"
325 #: field:res.partner.bank.type.field,size:0
330 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
331 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
332 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
337 #: field:res.partner.address,name:0
339 msgstr "Харилцагчийн нэр"
342 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
345 "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
346 "text editor. The file encoding is UTF-8."
348 "Энэ баримтыг %s файлд хадгалж улмаар текст засварлагч төрлийн програмаар "
349 "засварлана. Файлийн хэлбэржилт UTF-8."
352 #: help:ir.values,key2:0
354 "For actions, one of the possible action slots: \n"
355 " - client_action_multi\n"
356 " - client_print_multi\n"
357 " - client_action_relate\n"
359 "For defaults, an optional condition"
361 "Үйлдлийн хувьд, дараах боломжууд байдаг: \n"
362 " - client_action_multi\n"
363 " - client_print_multi\n"
364 " - client_action_relate\n"
366 "Анхны утгын хувьд, an optional condition"
369 #: sql_constraint:res.lang:0
370 msgid "The name of the language must be unique !"
371 msgstr "Хэлний нэр давхцахгүй байх ёстой!"
374 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_base
377 " This module provide a class import_framework to help importing \n"
378 " complex data from other software\n"
382 " Энэ модуль нь import_framework классыг агуулдаг бөгөөд \n"
383 " нүсэр өгөгдлийг бусад програм хангамжаас оруулахад тусладаг\n"
387 #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
389 msgstr "Визардын нэр"
392 #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
393 msgid "Partner Manager"
394 msgstr "Харилцагчийн Менежер"
397 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
398 msgid "Customer Relationship Management"
399 msgstr "Захиалагчийн Харилцааны Менежмент"
402 #: view:ir.module.module:0
407 #: code:addons/orm.py:2649
409 msgid "Invalid group_by"
410 msgstr "Буруу бүлгэлэлт group_by"
413 #: field:ir.module.category,child_ids:0
414 msgid "Child Applications"
415 msgstr "Охин Аппликэшн"
418 #: field:res.partner,credit_limit:0
420 msgstr "Кредит хязгаарлалт"
423 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
424 msgid "Openerp web graph view"
425 msgstr "Openerp вебийн график харагдац"
428 #: field:ir.model.constraint,date_update:0
429 #: field:ir.model.data,date_update:0
430 #: field:ir.model.relation,date_update:0
432 msgstr "Шинэчлэлийн огноо"
435 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
436 msgid "Automated Action Rules"
437 msgstr "Автомат Үйлдлийн Дүрэм"
440 #: view:ir.attachment:0
441 #: field:ir.attachment,create_uid:0
446 #: view:ir.actions.act_window:0
447 msgid "Source Object"
451 #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
452 msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
453 msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
456 #: view:ir.actions.todo:0
457 msgid "Config Wizard Steps"
458 msgstr "Тохиргооны визардын алхамууд"
461 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
462 msgid "ir.ui.view_sc"
463 msgstr "ir.ui.view_sc"
466 #: field:res.widget.user,widget_id:0
467 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
472 #: view:ir.model.access:0
473 #: field:ir.model.access,group_id:0
479 #: constraint:res.lang:0
481 "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
482 "allowed directives, displayed when you edit a language."
484 "Огноо/цагийн буруу формат заалт өгөгдсөн байна. Хэлийг засварлахад харагддаг "
485 "зөвшөөрөгдсөн заалтыг өгнө үү."
488 #: code:addons/orm.py:4153
491 "One of the records you are trying to modify has already been deleted "
492 "(Document type: %s)."
494 "Таны засварлах гэж байгаа бичлэг чинь аль хэдий нь устгагдсан байна "
495 "(Баримтын төрөл: %s)."
498 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
499 msgid "Specifications on PADs"
500 msgstr "PAD дээрх дэлгэрэнгүй тодорхойлолт"
503 #: help:ir.filters,user_id:0
505 "The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
506 "by the system only."
508 "Энэ шүүлтүүр харагддаг хэрэглэгч. Хэрэв хоосон орхивол шүүлтүүр нь зөвхөн "
509 "системээр хэрэглэгдэнэ."
512 #: help:res.partner,website:0
513 msgid "Website of Partner."
514 msgstr "Харилцагчийн Веб сайт."
517 #: help:ir.actions.act_window,views:0
519 "This function field computes the ordered list of views that should be "
520 "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
521 "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
522 "(view_id,view_mode)."
524 "Энэ функц талбар нь үйлдлийн үр дүнг харуулах, холбогдох харах "
525 "горим,харагдацын тохируулгын ад зөвшөөрөгдсөн байх эрэмбэлэгдсэн жагсаалтыг "
526 "тооцоолдог. Үр дүн нь (view_id,view_mode) гэсэн хосын жагсаалт байна."
529 #: model:res.country,name:base.tv
534 #: selection:ir.model,state:0
535 msgid "Custom Object"
536 msgstr "Нэмэлт Обьект"
539 #: field:res.lang,date_format:0
541 msgstr "Огнооны хэлбэр"
544 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
545 msgid "OpenOffice Report Designer"
546 msgstr "OpenOffice Тайлан Зохиомжлогч"
549 #: field:res.bank,email:0
550 #: field:res.partner.address,email:0
555 #: model:res.country,name:base.an
556 msgid "Netherlands Antilles"
557 msgstr "Нидерландын Антилын арлууд"
560 #: model:res.country,name:base.ro
565 #: code:addons/base/res/res_users.py:311
568 "You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
569 "created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
571 "Та админ хэрэглэгчийг устгах боломжгүй. Админ хэрэглэгч нь OpenERP -н дотоод "
572 "нөөц (шинэчлэл, модуль суулгац,...) боловсруулалтад хэрэглэгддэг"
576 msgid "Action Binding"
577 msgstr "Үйлдлийг Уях"
580 #: model:res.country,name:base.gf
581 msgid "French Guyana"
585 #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
586 msgid "Original View"
587 msgstr "Ориг харагдац"
590 #: selection:base.language.install,lang:0
591 msgid "Bosnian / bosanski jezik"
592 msgstr "Босни хэл / bosanski jezik"
595 #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
597 "If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
598 "name, it returns the previous report."
600 "Хэрэв та үүнийг сонговол дараагийн удаа ижил нэртэй баримт хэвлэхэд өмнө нь "
601 "хэвлэж байсан баримт хэвлэгдэнэ."
604 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
605 msgid "Sales Orders Print Layout"
606 msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Хэвлэх Зохиомж"
609 #: selection:base.language.install,lang:0
610 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
611 msgstr "Спани хэл (VE) / Español (VE)"
614 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
615 msgid "Invoice on Timesheets"
616 msgstr "Цагийн хуваарийн нэхэмжлэх"
619 #: view:base.module.upgrade:0
620 msgid "Your system will be updated."
621 msgstr "Таны систем шинэчлэгдэж байна."
624 #: field:ir.actions.todo,note:0
625 #: selection:ir.property,type:0
630 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
633 "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
634 "==========================================================================\n"
636 "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
637 " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
639 "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
640 "simply clicking on the menu:\n"
641 " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
643 "It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
644 "different levels of recall defined. You can define different policies\n"
645 "for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
647 "Note that if you want to check the followup level for a given "
648 "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
649 " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
653 "Олон түвшний давтан дуудлагаар төлөгдөөгүй нэхэмжлэлийн захиаг автоматжуулах "
655 "==========================================================================\n"
657 "Олон түвшинтэй дуудлагыг менюгээс тодорхойлж болно:\n"
658 " Санхүү/Тохируулга/Бусад/Дагасан ажил\n"
660 "Нэгэнт тодорхойлсон дараа бол давтан дуудлагуудыг меню дээр дарах замаар "
661 "өдөр бүр хэвлэж болно:\n"
662 " Санхүү/Тогтмол Боловсруулалт/Тооцоо/Дагасан ажлыг илгээх\n"
664 "Ялгаатай түвшний давтан дуудлагуудыг тусгасан PDF-г үүсгэдэг. Ялгаатай "
665 "компаниудад ялгаатай \n"
666 "бодлогыг тодорхойлж болно. Мөн та захиалагч руу имэйл илгээж болно.\n"
668 "Хэрэв та харилцагч/дансны бичилтийн дагасан ажлын түвшинг шалгахыг хүсвэл "
669 "менюгээс хийх боломжтой:\n"
670 " Санхүү/Тайлан/Ерөнхий Тайлан/Харилцагч/Илгээгдсэн дагсан ажил\n"
674 #: field:res.country,name:0
679 #: model:res.country,name:base.co
684 #: code:addons/orm.py:1390
686 msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
687 msgstr "Түлхүүр/утга '%s' гэсэн утга '%s' сонгох талбарт олдсонгүй"
690 #: help:res.country,code:0
692 "The ISO country code in two chars.\n"
693 "You can use this field for quick search."
695 "Улсын ISO код нь хоёр тэмдэгт байна.\n"
696 "Та үүнийг хурдан хайлтад хэрэглэх боломжтой"
699 #: model:res.country,name:base.pw
704 #: view:res.partner:0
705 msgid "Sales & Purchases"
706 msgstr "Борлуулалт & Худалдан авалт"
709 #: view:ir.translation:0
711 msgstr "Орчуулагдаагүй"
714 #: help:ir.actions.act_window,context:0
715 #: help:ir.actions.client,context:0
717 "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
719 "Python илэрхийлэл бүхий Контекст утгууд, анх хоосон байна (Заяамал: {})"
722 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
723 #: view:ir.actions.wizard:0
724 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
729 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
730 msgid "Miscellaneous Suppliers"
731 msgstr "Бусад нийлүүлэгчид"
734 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:345
736 msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
737 msgstr "Нэмэлт талбарын нэр нь 'x_' -аар эхэлсэн байх ёстой !"
740 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
741 msgid "Mexico - Accounting"
742 msgstr "Мексик - Санхүү"
745 #: help:ir.actions.server,action_id:0
746 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
747 msgstr "Ачааллах гэж буй Цонх, Тайлан, Визардаа сонгоно уу."
750 #: model:res.country,name:base.ai
755 #: view:base.language.export:0
760 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
761 msgid "Outlook Plug-In"
762 msgstr "Outlook Залгаас"
766 #: field:ir.model,name:0
767 msgid "Model Description"
768 msgstr "Моделийн тайлбар"
771 #: help:ir.actions.act_window,src_model:0
773 "Optional model name of the objects on which this action should be visible"
774 msgstr "Уг үйлдэлийг хэрэглэх нэмэлт обьектуудын модел нэр"
777 #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
778 msgid "Trigger Expression"
779 msgstr "Гол илэрхийлэл"
782 #: model:res.country,name:base.jo
787 #: help:ir.cron,nextcall:0
788 msgid "Next planned execution date for this job."
789 msgstr "Энэ ажил дээр дараагийн товлосон огноо."
792 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
794 msgid "You can not remove the model '%s' !"
795 msgstr "Та '%s' моделийг устгах боломжгүй !"
798 #: model:res.country,name:base.er
803 #: sql_constraint:res.company:0
804 msgid "The company name must be unique !"
805 msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !"
809 #: view:res.config.installer:0
814 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
815 msgid "Automated Actions"
816 msgstr "Үйл ажиллагааны автоматжуулалт"
819 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
820 msgid "Romania - Accounting"
821 msgstr "Руминь - Санхүү"
824 #: view:partner.wizard.ean.check:0
825 msgid "Want to check Ean ? "
826 msgstr "Зур.код шалгах уу ? "
829 #: help:ir.actions.server,mobile:0
831 "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
832 "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
833 "the correct mobile number"
835 "Гар утасны дугаарыг авах талбарыг зааж өгнө. Тухайлбал нэхэмжлэх сонгоход "
836 "`object.invoice_address_id.mobile` талбар нь гар утасны дугаарыг өгнө"
839 #: view:ir.mail_server:0
840 msgid "Security and Authentication"
841 msgstr "Нууцлал ба Эрх олголт"
844 #: view:base.language.export:0
846 "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
847 "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
848 "online interface to synchronize all translations efforts."
850 "OpenERP орчуулга нь (доод төвшин, модулиуд, клиент) Launchpad.net -ийн "
851 "удирдлага дор нээлттэй эхийн төсөл хэлбэрээр явагддаг. Бид онлайн "
852 "интерфэйсаар бүх орчуулгуудыг нэгтгэж байдаг"
855 #: help:ir.actions.todo,type:0
857 "Manual: Launched manually.\n"
858 "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
859 "Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
860 "automatically to Done."
862 "Гараар: Гараар ажилуулна.\n"
863 "Автомат: Системийн тохиргоо өөрчлөгдөх бүрт автомат ажиллана.\n"
864 "Гараар нэг удаа: гараар ажилуулсан дараа автоматаар Хийгдсэн болж "
868 #: selection:base.language.install,lang:0
869 msgid "Swedish / svenska"
870 msgstr "Швед хэл / svenska"
873 #: model:res.country,name:base.rs
878 #: selection:ir.translation,type:0
880 msgstr "Визард харагдац"
883 #: model:res.country,name:base.kh
884 msgid "Cambodia, Kingdom of"
885 msgstr "Камбож, Хаант улс"
888 #: field:base.language.import,overwrite:0
889 #: field:base.language.install,overwrite:0
890 msgid "Overwrite Existing Terms"
891 msgstr "Өмнөх орчуулгыг дарж бичих"
894 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
895 msgid "Language Import"
896 msgstr "Хэл импортлох"
899 #: help:ir.cron,interval_number:0
900 msgid "Repeat every x."
901 msgstr "x бүрд давтана."
904 #: selection:base.language.install,lang:0
905 msgid "Albanian / Shqip"
906 msgstr "Албани хэл / Shqip"
909 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
910 msgid "Opportunities"
914 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
915 msgid "base.language.export"
916 msgstr "base.language.export"
919 #: help:ir.actions.server,write_id:0
921 "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
922 "If it is empty it will refer to the active id of the object."
924 "Бичих үйлдэлд бичлэгийг ялгах талбарын нэрийг оруулна уу. Хэрэв энэ нь "
925 "хоосон байвал идэвхтэй обьектийн ID гэж үзнэ."
928 #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
929 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
931 "Тайлангийн төрөл, жнь. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
934 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
935 msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
936 msgstr "Дундын агуулах (WebDAV)"
939 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
941 "The module adds google contact in partner address and add google calendar "
942 "events details in Meeting"
944 "Энэ модуль нь google хаягуудыг харилцагчийн хаягууд нэмдэг бөгөөд google үйл "
945 "явдлын цаглабарыг Уулзалтад нэмдэг."
949 msgid "Email Preferences"
950 msgstr "Имэйл тохиргоо"
953 #: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
956 "This module lets administrator track every user operation on all the objects "
958 "============================================================================="
961 "The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
962 "delete on objects and can check logs.\n"
966 "Энэ модуль нь хэрэглэгчид системийн бүх обьект дээр ямар үйлдэл хийж байгааг "
967 "хөтлөх боломжийг олгодог.\n"
968 "============================================================================="
971 "Администратор нь обьекийг унших, бичих, устгах дүрэмүүдэд \n"
972 "бүртгүүлж логийг шалгаж болно.\n"
976 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
977 msgid "Basic Partner"
978 msgstr "Үндсэн харилцагч"
981 #: report:ir.module.reference.graph:0
986 #: view:res.partner:0
988 msgstr "Миний харилцагчид"
991 #: view:ir.actions.report.xml:0
996 #: model:res.country,name:base.es
1001 #: view:base.module.update:0
1002 msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
1003 msgstr "Тэвчээртэй байна уу, энэ үйлдэл ердөө хэдхэн секунд л болно..."
1006 #: help:ir.actions.act_window,domain:0
1008 "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
1009 msgstr "Харагдах өгөгдлийг шүүх python илэрхийлэл бүхий нэмэлт домэйн"
1012 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
1013 msgid "Module Upgrade"
1014 msgstr "Модул шинэчлэх"
1017 #: selection:base.language.install,lang:0
1018 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
1019 msgstr "Спани хэл (UY) / Español (UY)"
1022 #: field:res.partner,mobile:0
1027 #: model:res.country,name:base.om
1032 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
1037 #: report:ir.module.reference:0
1038 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
1039 msgstr "1см 28см 20см 28см"
1042 #: model:res.country,name:base.nu
1047 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
1048 msgid "Membership Management"
1049 msgstr "Гишүүнчлэлийн менежмент"
1052 #: selection:ir.module.module,license:0
1053 msgid "Other OSI Approved Licence"
1054 msgstr "Бусад батлагдсан OSI лиценз"
1057 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
1058 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1063 #: model:res.country,name:base.in
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
1069 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
1070 msgid "Request Reference Types"
1071 msgstr "Дугаарын төрөл хүсэх"
1074 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
1075 msgid "Google Users"
1076 msgstr "Google Хэрэглэгчид"
1079 #: help:ir.server.object.lines,value:0
1081 "Expression containing a value specification. \n"
1082 "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
1083 "can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
1084 "If Value type is selected, the value will be used directly without "
1087 "Заасан утгыг агуулсан илэрхийлэл.\n"
1088 "Томъёо төрөл сонгогдсон тохиолдолд серверийн үйлдэл хэрэглэдэг нөхцөлийн "
1089 "талбарын утгатай ижил утга хэрэглэх Python илэрхийлэл байж болно. \n"
1090 "Хэрэв Утга төрөл сонгогдсон бол утга нь ямар нэг тооцоолол үгүйгээр шууд "
1094 #: model:res.country,name:base.ad
1095 msgid "Andorra, Principality of"
1096 msgstr "Андорра, Principality of"
1099 #: field:res.partner.category,child_ids:0
1100 msgid "Child Categories"
1101 msgstr "Дэд ангилалууд"
1104 #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
1105 msgid "ir.config_parameter"
1106 msgstr "ir.config_parameter"
1109 #: selection:base.language.export,format:0
1114 #: view:res.groups:0
1116 "Users added to this group are automatically added in the following groups."
1118 "Энэ группт нэмэгдсэн хэрэглэгчид нь автоматаар дараах групүүдэд бас "
1123 msgid "%B - Full month name."
1124 msgstr "%B - Сарын бүтэн нэр."
1127 #: field:ir.actions.todo,type:0
1128 #: view:ir.attachment:0
1129 #: field:ir.attachment,type:0
1130 #: field:ir.model,state:0
1131 #: field:ir.model.fields,state:0
1132 #: field:ir.property,type:0
1133 #: field:ir.server.object.lines,type:0
1134 #: field:ir.translation,type:0
1135 #: view:ir.ui.view:0
1137 #: field:ir.values,key:0
1142 #: field:ir.mail_server,smtp_user:0
1144 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
1147 #: code:addons/orm.py:406
1150 "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
1151 "Define it through the Administration menu."
1153 "\"%s\" кодтой хэл нь таны системд тодорхойлогдоогүй байна !\n"
1154 "Үүнийг Удирдлага менюгээр тодорхойлно."
1157 #: model:res.country,name:base.gu
1162 #: code:addons/base/res/res_users.py:473
1164 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
1165 msgstr "Нууцлалын шалтгаанаар хоосон нууц үг зөвшөөрөгдөхгүй!"
1168 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:214
1170 msgid "Connection test failed!"
1171 msgstr "Холболтын тест амжилтгүй боллоо!"
1174 #: selection:ir.actions.server,state:0
1175 #: selection:workflow.activity,kind:0
1180 #: constraint:ir.ui.view:0
1181 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1182 msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
1185 #: model:res.country,name:base.ky
1186 msgid "Cayman Islands"
1187 msgstr "Кайманы арлууд"
1190 #: model:res.country,name:base.kr
1192 msgstr "Өмнөд Солонгос"
1195 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
1196 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
1197 #: view:workflow.activity:0
1202 #: code:addons/orm.py:4918
1204 msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
1205 msgstr "#%d гэсэн %s -н бичлэг олдсонгүй, хуулах боломжгүй!"
1208 #: field:ir.module.module,contributors:0
1209 msgid "Contributors"
1213 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
1215 "Keep track of your planning\n"
1216 "This module helps you to manage your plannings.\n"
1217 "===============================================\n"
1219 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
1221 "* the timesheets encoding\n"
1222 "* the holidays management\n"
1223 "* the project management\n"
1225 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
1226 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
1227 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
1229 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
1230 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
1232 "Төлөвлөлтийг тогтмол хөтлөнө\n"
1233 "Энэ модуль нь та төлөвлөгөөгөө менеж хийхэд тусладаг.\n"
1234 "===============================================\n"
1236 "Энэ модуль нь шинжилгээний санхүү дээр тулгуурладаг бөгөөд дараах зүйлстэй "
1237 "бүрэн холбогддог\n"
1238 "* ажын цагийн хуваарь\n"
1239 "* амралтын менежмент\n"
1240 "* төслийн менежмент\n"
1242 "Иймээс хэлтсийн менежер бүр түүний багийн хэн нэг нь сул цагтай байгаа "
1243 "эсэхийг мэдэх боломжийг олгодог. (Ажилтны чөлөө, амралттай бүрэн уялдуулж "
1244 "тооцоолно) Иймээс хэнд даалгавар өгөхийг төвөггүй олох болмжтой.\n"
1246 "Сарын төгсгөлд, төлөвлөлтийн менежер нь цагийн хуваарь төлөвлөсөн цаг нь "
1247 "шинжилгээний данс бүрээр тулж, хангаж байгаа эсэхийг шалгах боломжтой.\n"
1250 #: selection:ir.property,type:0
1255 #: selection:base.language.install,lang:0
1256 msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
1257 msgstr "Словак хэл / Slovenský jazyk"
1260 #: selection:base.language.install,lang:0
1261 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
1262 msgstr "Испани хэл (AR) / Español (AR)"
1265 #: model:res.country,name:base.ug
1270 #: field:ir.model.access,perm_unlink:0
1271 msgid "Delete Access"
1272 msgstr "Устгах хандалт"
1275 #: model:res.country,name:base.ne
1280 #: selection:base.language.install,lang:0
1281 msgid "Chinese (HK)"
1282 msgstr "Хятад хэл (HK)"
1285 #: model:res.country,name:base.ba
1286 msgid "Bosnia-Herzegovina"
1287 msgstr "Босни-Герцоговин"
1290 #: view:base.language.export:0
1292 "To improve or expand the official translations, you should use directly "
1293 "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
1294 "Launchpad also allows uploading full .po files at once"
1296 "Албан ёсны орчуулгыг сайжруулах, өргөтгөхийн тулд та Launchpad-ын веб "
1297 "интерфэйс (Rosetta) -г хэрэглэх боломжтой. Хэрэв та цөм орчуулга (mass "
1298 "translation) хийхийг хүсвэл Launchpad-д нэг дор бүтэн .po файл оруулах "
1299 "(uploading) боломжтой."
1302 #: selection:base.language.install,lang:0
1303 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
1304 msgstr "Испани (GT) / Español (GT)"
1307 #: field:ir.mail_server,smtp_port:0
1312 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
1313 msgid "SugarCRM Import"
1314 msgstr "SugarCRM Импорт"
1319 "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
1320 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
1321 "are considered to be in week 0."
1323 "%W - Жилийн хэддэх долоо хоног болохыг илтгэх тоо (Даваа гарагаас эхэлж "
1324 "тоолно) [00,53]. Даваа гарагаас өмнөх жилийн эхний өдрүүд нь 0 -р долоо "
1325 "хоногт тооцогдоно."
1328 #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
1330 msgid "Language Pack"
1331 msgstr "Хэлний Багц"
1334 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
1339 #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
1340 msgid "Resource Ref."
1341 msgstr "Нөөцийн дугаар."
1344 #: model:res.country,name:base.gs
1345 msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
1346 msgstr "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
1349 #: field:ir.actions.act_url,url:0
1351 msgstr "Үйлдлийн URL"
1354 #: field:base.module.import,module_name:0
1355 #: field:ir.module.module,shortdesc:0
1357 msgstr "Модулийн нэр"
1360 #: model:res.country,name:base.mh
1361 msgid "Marshall Islands"
1362 msgstr "Маршалын арлууд"
1365 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:430
1367 msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
1368 msgstr "Моделийн талбарыг өөрчлөх явдал зөвшөөрөгдөхгүй!"
1371 #: model:res.country,name:base.ht
1376 #: view:ir.ui.view:0
1377 #: selection:ir.ui.view,type:0
1382 #: code:addons/osv.py:154
1385 "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
1386 "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
1388 "- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
1390 "Үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй, дараах шалтгаантай байж болзошгүй:\n"
1391 "- устгах: ондоо бичлгэгүүдэд заагдаж хэрэглэгдэж байгаа бичлэгийг устгах гэж "
1393 "- үүсгэх/засах: заавал утгатай байх талбарт утга байхгүй"
1396 #: field:ir.module.category,parent_id:0
1397 msgid "Parent Application"
1398 msgstr "Эцэг Аппликэшн"
1401 #: code:addons/base/res/res_users.py:131
1403 msgid "Operation Canceled"
1404 msgstr "Үйлдэл Цуцлагдсан"
1407 #: help:base.language.export,lang:0
1408 msgid "To export a new language, do not select a language."
1409 msgstr "Шинэ хэл экспортлож байна, та хэл сонгож болохгүй."
1412 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
1413 msgid "Document Management System"
1414 msgstr "Баримтын Менежментийн Систем"
1417 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
1418 msgid "Claims Management"
1419 msgstr "Гомдлын Менежмент"
1422 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
1423 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
1425 msgstr "Худалдан авалт"
1428 #: model:res.country,name:base.md
1433 #: view:ir.module.module:0
1438 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
1440 "Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
1441 "the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
1442 "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
1443 "created automatically based on these data."
1445 "Өөрийн компанийн банкны дансыг тохируулаад тайлангийн хөлд харагдах дансыг "
1446 "сонго. Банкны дансны эрэмбийг жагсаалт харагдацаас өөрчилж болно. Хэрэв та "
1447 "OpenERP-н санхүүгийн аппликэшнийг хэрэглэж байгаа бол журнал болон данс нь "
1448 "автоматаар эдгээр өгөгдөл дээр суурилан үүсэх болно."
1451 #: report:ir.module.reference:0
1456 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
1459 "Add additional date information to the sales order.\n"
1460 "===================================================\n"
1462 "You can add the following additional dates to a sale order:\n"
1463 " * Requested Date\n"
1464 " * Commitment Date\n"
1465 " * Effective Date\n"
1468 "Нэмэлт огнооны мэдээллийг борлуулалтын захиалга дээр нэмэх.\n"
1469 "===================================================\n"
1471 "Борлуулалтын захиалга дээр дараах нэмэлт огноонуудыг нэмэр боломжтой:\n"
1472 " * Шаардсан Огноо\n"
1473 " * Амласан Огноо\n"
1474 " * Зохимжтой Огноо\n"
1477 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
1478 msgid "Entries Sequence Numbering"
1479 msgstr "Бичлэгүүдийн Дарааллын Дугаарлалт"
1482 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
1487 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
1489 msgid "No language with code \"%s\" exists"
1490 msgstr "Кодгүй хэл \"%s\" байна"
1493 #: model:ir.module.module,description:base.module_document
1496 "This is a complete document management system.\n"
1497 "==============================================\n"
1499 " * User Authentication\n"
1500 " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
1501 "Windows platform.\n"
1502 " * Dashboard for Document that includes:\n"
1503 " * New Files (list)\n"
1504 " * Files by Resource Type (graph)\n"
1505 " * Files by Partner (graph)\n"
1506 " * Files Size by Month (graph)\n"
1509 " - When you install this module in a running company that have already "
1510 "PDF files stored into the database,\n"
1511 " you will lose them all.\n"
1512 " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
1514 " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
1517 "Энэ нь бүрэн хэмжээний баримтын менежментийн систем. \n"
1518 "==============================================\n"
1520 " * Хэрэглэгчийн эрх\n"
1521 " * Баримтын индекслэлт :- .pptx and .docx файлууд нь Windows орчинд "
1523 " * Баримтын Хяналтын Самбар нь дараах зүйлсийг агуулна:\n"
1524 " * Шинэ файл (жагсаалт)\n"
1525 " * Файлууд Нөөцийн Төрөлөөл (график)\n"
1526 " * Файлууд Харилцагчаар (график)\n"
1527 " * Файлууд сарын хэмжээгээр (график)\n"
1530 " - Хэрэв энэ модулийг ажиллаж байгаа системд суулгах юм бол өгөгдлийн "
1531 "баазад хадгалсан PDF баримтууд нь бүгд устах болно.\n"
1532 " - Энэ модулийг суулгасан дараа PDF нь баазад хадгалагдахаа больж "
1533 "серверийн файл системд хадгалагдана. Жишээлбэл: /server/bin/filestore.\n"
1537 msgid "%Y - Year with century."
1538 msgstr "%Y - Зуунтай хамт он."
1541 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
1544 " OpenERP Web gantt chart view.\n"
1548 " OpenERP Вебийн Гантт Диаграмм Харагдац.\n"
1552 #: report:ir.module.reference.graph:0
1557 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
1559 "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
1560 "system. After the contract has been registered, you will be able to send "
1561 "issues directly to OpenERP."
1563 "Энэ харилцах цонх нь зохиогчийн баталгааны гэрээг таны OpenERP системд "
1564 "бүртгэнэ. Гэрээ бүртгэгдсэн дараа асуудлыг та шууд OpenERP-руу илгээх "
1568 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1569 msgid "Create _Menu"
1570 msgstr "Create _Menu"
1573 #: field:res.payterm,name:0
1574 msgid "Payment Term (short name)"
1575 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл (богино нэр)"
1578 #: model:ir.model,name:base.model_res_bank
1580 #: field:res.partner.bank,bank:0
1585 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
1586 msgid "ir.exports.line"
1587 msgstr "ir.exports.line"
1590 #: model:ir.module.module,description:base.module_html_view
1593 "This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
1595 "============================================================================="
1598 "Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
1603 "Энэ нь HTML таагийг энгийн XML форм харагдацад харуулах тест модуль юм.\n"
1604 "============================================================================="
1607 "Жишээ форм харагдацийг HTML таагуудаар үүсгэдэг. Энэ нь зөвхөн OpenERP Вебэд "
1612 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
1614 "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
1615 "quotations, supplier invoices, etc..."
1617 "Худалдан авалттай холбоотой үнийн санал, нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл зэрэг "
1618 "процессыг менеж хийхэд туслана."
1621 #: help:base.language.install,overwrite:0
1623 "If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
1624 "replaced by the official ones."
1626 "Хэрэв та үүнийг сонговол таны өөрчлөн зассан орчуулгууд албан ёсны "
1627 "орчуулгаар дарагдах болно."
1630 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
1631 msgid "Main report file path"
1632 msgstr "Үндсэн тайлангийн файлын зам"
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
1636 #: field:ir.module.module,reports_by_module:0
1637 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
1642 #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
1643 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0
1645 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
1648 "Хэрэв чагт тавибал уг үйлдэл дэлгэцийн баруун талын самбар дээр харагдахгүй."
1651 #: field:workflow,on_create:0
1656 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:914
1659 "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
1660 "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
1662 "'%s' нь хэт олон цэг агуулж байна. XML id цэг агуулах ёсгүй ! Бусад модульд "
1663 "байгаа өгөгдлийг module.reference_id байдлаар заахад цэгийг хэрэглэнэ"
1666 #: field:res.users,login:0
1671 #: view:base.update.translations:0
1672 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
1673 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
1674 msgid "Synchronize Terms"
1675 msgstr "Нэр томьёог Ижилтгэх"
1678 #: view:ir.actions.server:0
1680 "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
1681 "object.partner_id.name "
1683 "Тухайн обьектын холбогдох бүх талбарт хандах боломжтой. жш: "
1684 "object.partner_id.name "
1687 #: model:ir.module.module,description:base.module_event
1690 "Organization and management of Events.\n"
1691 "======================================\n"
1693 "This module allows you\n"
1694 " * to manage your events and their registrations\n"
1695 " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
1696 "any registration to an event\n"
1700 " - You can define new types of events in\n"
1701 " Association / Configuration / Types of Events\n"
1704 "Үйл явдлын зохион байгуулалт ба менежмент.\n"
1705 "======================================\n"
1707 "Энэ модуль нь дараах боломжийг олгоно\n"
1708 " * үйл явдал болон түүний бүртгэлийг менеж хийх \n"
1709 " * үйл явдалд бүртгэсэн тухай мэдэгдлийг автоматаар имэйлээр илгээх\n"
1713 " - Үйл явдлын шинэ төрөлийг дараах менюгээр тодорхойлно\n"
1714 " Холбоо / Тохируулга / Үйл явдлын Төрөл\n"
1717 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
1722 #: selection:ir.property,type:0
1727 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
1728 msgid "Warehouse Management"
1729 msgstr "Агуулахын менежмент"
1732 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
1733 msgid "res.request.link"
1734 msgstr "res.request.link"
1737 #: field:ir.actions.wizard,name:0
1739 msgstr "Визардын мэдээлэл"
1742 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
1743 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
1744 msgid "Export Translation"
1745 msgstr "Орчуулга экспортлох"
1748 #: help:res.log,secondary:0
1750 "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
1753 "Хэрэглэгчийн ажиллаж байгаатай ижил обьектод харъяалагдаж байвал энэ логийг "
1757 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
1758 msgid "Luxembourg - Accounting"
1759 msgstr "Люксембург - Санхүү"
1762 #: model:res.country,name:base.tp
1767 #: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
1771 "Dear %(partner_name)s,\n"
1773 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
1774 "total amount due of:\n"
1776 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1780 "%(user_signature)s\n"
1783 "Огноо : %(date)s\n"
1785 "Хүндэт %(partner_name)s,\n"
1787 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
1788 "total amount due of:\n"
1790 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1795 "%(user_signature)s\n"
1799 #: model:ir.module.module,description:base.module_share
1802 "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
1803 "========================================================================\n"
1805 "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
1807 "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
1809 "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
1810 "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
1811 "shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
1813 "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
1814 "synchronization with other companies, etc.\n"
1819 "Энэ модуль нь ерөнхиий тохиолдолд хуваалцах боломжийг таны OpenERP өгөгдлийн "
1820 "баазад олгодог багаж юм.\n"
1821 "========================================================================\n"
1823 "Энэ нь 'хуваалцах' даруулыг нэмдэг бөгөөд OpenERP-н дуртай өгөгдлийг хамт "
1824 "ажиллагч, захиалагч, найз нартайгаа хуваалцах боломжийг вебэд олгодог.\n"
1826 "Систем нь шинэ хэрэглэгч болон группыг автоматаар үүсгэдэг. Зохистой хандах "
1827 "дүрэмийг ir.rules-д автоматаар нэмж зөвхөн хуваалцсан өгөгдөл рүү хандах "
1828 "хандалтын хяналтаар хангаддаг.\n"
1830 "Энэ нь хамтран ажиллах, мэдлэгээ хуваалцах, бусад компанитай мэдээллээ "
1831 "ижилтгэх зэрэгт маш зохимжтой.\n"
1836 #: field:res.currency,accuracy:0
1837 msgid "Computational Accuracy"
1838 msgstr "Орон тооцооллын нарийвчлал"
1841 #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
1844 " The base module to manage lunch\n"
1846 " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
1847 " Apply Different Category for the product.\n"
1851 " Үдийн цайг зохицуулах модуль\n"
1853 " Үдийн цайны захиалга, мөнгөний хөдөлгөөн, жижиг мөнгөн сан, Бараа "
1854 "зэрэгийг хөтлөж хянана.\n"
1855 " Бараанд ялгаатай ангилалыг хэрэглэнэ.\n"
1859 #: model:res.country,name:base.kg
1860 msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
1864 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
1865 msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
1866 msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
1869 #: field:ir.attachment,res_id:0
1871 msgstr "Хавсрагасан ID"
1874 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
1877 "VAT validation for Partners' VAT numbers\n"
1878 "========================================\n"
1880 "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
1882 "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
1883 "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
1884 "will be validated using the Belgian rules.\n"
1886 "There are two different levels of VAT number validation:\n"
1888 " * By default, a simple off-line check is performed using the known "
1890 " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
1891 " always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
1893 " or not valid anymore.\n"
1894 " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
1896 " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
1897 " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
1898 " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
1899 " off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
1901 " all the time. If the service is not available or does not support the\n"
1902 " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
1906 "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
1908 "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
1910 "only the country code will be validated.\n"
1916 #: view:ir.sequence:0
1917 msgid "Day: %(day)s"
1918 msgstr "Өдөр: %(day)s"
1921 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
1923 "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
1924 "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
1927 "Борлуулалтын цаг дээр хурдан боловсруулалт, хялбар төлбөрийн горим, автомат "
1928 "түүврийн жагсаалт бэлдэх зэрэгт тусладаг."
1931 #: model:res.country,name:base.mv
1936 #: model:ir.module.module,description:base.module_idea
1939 "This module allows your user to easily and efficiently participate in "
1940 "enterprise innovation.\n"
1941 "============================================================================="
1944 "It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
1945 "Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
1946 "Each idea has a score based on the different votes.\n"
1947 "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
1948 "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
1951 "Энэ модуль нь байгууллагын шинэчлэлт хялбараар оролцох бололцоог "
1953 "============================================================================="
1956 "Хүн бүрийг өөрийн санааг төрөл бүрийн сэдэвээр илэрхийлэх боломжийг нээнэ.\n"
1957 "Бусад хэрэглэгчид сэтгэгдэл бичиж хэлэлцэх, санал өгч дэмжих зэрэг "
1959 "Дэмжсэн санал дээр суурьлан санаа бүр ялгаатай оноог цуглуулна.\n"
1960 "Менежерүүд сайн саналыг хялбархан олж сонгох боломжтой.\n"
1961 "Суулгасан дараагаараа 'Санаа' гэсэн менюг 'Багаж' гэсэн менюгээс нээж "
1965 #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
1970 #: selection:ir.cron,interval_type:0
1975 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
1976 msgid "OpenERP Web web"
1977 msgstr "OpenERP Веб веб"
1980 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
1982 msgstr "HTML Харагдац"
1985 #: field:res.currency,position:0
1986 msgid "Symbol position"
1987 msgstr "Тэмдэгдийн байрлал"
1990 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
1991 msgid "Enterprise Process"
1992 msgstr "Байгууллагын Процесс"
1995 #: help:ir.cron,function:0
1996 msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
1997 msgstr "Энэ ажлыг боловсруулахын тулд дуудагдах методын нэр."
2000 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
2001 msgid "Employee Appraisals"
2002 msgstr "Ажилтны Үнэлгээ"
2005 #: selection:ir.actions.server,state:0
2006 msgid "Write Object"
2010 #: code:addons/base/res/res_company.py:68
2016 #: field:res.company,rml_footer1:0
2017 msgid "General Information Footer"
2018 msgstr "Ерөнхий Мэдээллийн Хөл"
2022 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
2023 msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
2026 #: view:res.partner:0
2027 #: field:res.partner.category,partner_ids:0
2032 #: field:res.partner.category,parent_left:0
2037 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
2038 msgid "Create Tasks on SO"
2039 msgstr "БЗ-д даалгавар үүсгэх"
2042 #: field:ir.attachment,res_model:0
2043 msgid "Attached Model"
2044 msgstr "Модул хавсаргах"
2047 #: field:res.partner.bank,footer:0
2048 msgid "Display on Reports"
2049 msgstr "Тайланд Харуулна"
2052 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
2056 " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
2057 " ============================================================\n"
2062 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
2063 msgid "ir.model.access"
2064 msgstr "ir.model.access"
2067 #: field:ir.cron,priority:0
2068 #: field:ir.mail_server,sequence:0
2069 #: field:res.request,priority:0
2070 #: field:res.request.link,priority:0
2075 #: field:workflow.transition,act_from:0
2076 msgid "Source Activity"
2080 #: view:ir.sequence:0
2081 msgid "Legend (for prefix, suffix)"
2082 msgstr "Тайлбар (угтвар, дагавар)"
2085 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
2090 #: code:addons/base/res/res_users.py:311
2092 msgid "Can not remove root user!"
2093 msgstr "Супер хэрэглэгчийг устгах боломжгүй!"
2096 #: model:res.country,name:base.mw
2101 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
2104 "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
2106 "============================================================================="
2109 "Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
2113 "Энэ нь OpenERP-д Эквадорийн дансны модыг менеж хийх суурь модуль юм.\n"
2114 "============================================================================="
2117 "Дансны модны Эквадорын хувилбар.\n"
2121 #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
2122 #: code:addons/base/res/res_partner.py:314
2123 #: code:addons/base/res/res_users.py:92
2124 #: code:addons/base/res/res_users.py:335
2125 #: code:addons/base/res/res_users.py:337
2131 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
2132 msgid "Template of Charts of Accounts"
2133 msgstr "Дансны Модны Үлгэр"
2136 #: field:res.partner,type:0
2137 msgid "Address Type"
2138 msgstr "Хаягийн төрөл"
2141 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0
2146 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
2149 "Base module for the Brazilian localization\n"
2150 "==========================================\n"
2152 "This module consists in:\n"
2154 " - Generic Brazilian chart of accounts\n"
2155 " - Brazilian taxes such as:\n"
2166 " - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing "
2169 "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and "
2170 "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs "
2171 "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to "
2172 "propagate those new data properly.\n"
2174 "It's important to note however that this module lack many implementations to "
2175 "use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
2176 "electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by "
2177 "more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization "
2178 "project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies "
2179 "in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
2180 "remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One "
2181 "of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
2182 "Localization leaders need commit rights agility to complete the localization "
2183 "as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal "
2184 "ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
2185 "September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and "
2186 "today don't come with any additional paid permission for online use of "
2187 "'private modules'."
2191 #: view:res.request:0
2198 "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
2199 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
2200 "are considered to be in week 0."
2202 "%U - Жилийн хэддэх долоо хоног болохыг илтгэх тоо (Ням гарагаас эхэлж "
2203 "тоолно) [00,53]. Ням гарагаас өмнөх жилийн эхний өдрүүд нь 0 -р долоо хоногт "
2207 #: view:ir.ui.view:0
2212 #: model:res.country,name:base.fi
2217 #: code:addons/base/res/res_company.py:156
2223 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
2224 #: model:res.groups,name:base.group_system
2229 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
2230 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
2231 #: view:ir.ui.view:0
2232 #: selection:ir.ui.view,type:0
2237 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency
2238 msgid "Multi-Currency in Analytic"
2239 msgstr "Шинжилгээ дахь Олон Валют"
2242 #: view:base.language.export:0
2243 msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
2244 msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
2247 #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
2249 msgstr "Харагдах горим"
2252 #: help:res.partner.bank,footer:0
2254 "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
2257 "Энэ банкны дансны хуудасны хөлд нэхэмлэх, борлуулалтын баримт дээрхтэй "
2261 #: view:base.language.import:0
2263 "When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
2264 "one of the following:"
2266 "CSV форматыг хэрэглэж байх үедээ файлын эхний мөр нь дараахын аль нэг байгаа "
2275 #: selection:base.language.install,lang:0
2276 msgid "Spanish / Español"
2277 msgstr "Испани хэл / Español"
2280 #: selection:base.language.install,lang:0
2281 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
2282 msgstr "Солонгос хэл (KP) / 한국어 (KP)"
2285 #: view:base.module.update:0
2287 "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
2288 "newly added modules as well as any change to existing modules."
2290 "Энэ харилцах цонх нь сервер дээрх бүх модулийн агуулахыг шалгаж шинээр "
2291 "нэмэгдсэн модуль, өөрчлөгдсөн модуль байгаа эсэхийг шалгадаг."
2294 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
2297 "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
2298 "(picking lists) between different journals.\n"
2299 "============================================================================="
2300 "===========================================\n"
2302 "This module is very helpful for bigger companies that\n"
2303 "works by departments.\n"
2305 "You can use journal for different purposes, some examples:\n"
2306 " * isolate sales of different departments\n"
2307 " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
2309 "Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
2310 " * draft, open, cancel, done.\n"
2312 "Batch operations can be processed on the different journals to\n"
2313 "confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
2315 "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
2316 "and sales orders, examples:\n"
2317 " * daily invoicing,\n"
2318 " * monthly invoicing, ...\n"
2320 "Some statistics by journals are provided.\n"
2324 "Борлуулалтын журналь модуль нь таны борлуулалт, түгээлтийг ялгаатай "
2325 "журналуудад ангилгах боломжийг олгодог.\n"
2326 "============================================================================="
2327 "===========================================\n"
2329 "Энэ модуль нь олон хэлтэстэй томоохон компаниудад маш \n"
2330 "зохимжтой байдаг.\n"
2332 "Журналыг олон зорилгоор ашиглаж болно. Тухайлбал:\n"
2333 " * Борлуулалтыг хэлтсээр тусгаарлах\n"
2334 " * Түгээлтийг машинаар эсвэл шуудан үйлчилгээгээр ангилах\n"
2336 "Журнал өөрийн үүрэгтэй бөгөөд төлөвүүдтэй байна. Төлөв нь:\n"
2337 " * ноорог, нээлттэй, цуцлагдсан, хийгдсэн.\n"
2339 "Бүлэг үйлдлүүд журналууд дээр бөөнөөр биелж бүх борлуулалтыг бөөнд нь "
2340 "шалгах, нэхэмжлэх зэрэг үйлдлийг хийж болно.\n"
2342 "Мөн энэ нь бөөнд нэхэмжлэх арга нь харилцагчаар, борлуулалтын захиалгаар "
2343 "тохируулагдаж болно. Жишээлбэл:\n"
2344 " * өдөр тутамын нэхэмжлэл,\n"
2345 " * сар тутамын нэхэмжлэл, ...\n"
2347 "Журналаар зарим статистик гардаг.\n"
2351 #: field:res.company,logo:0
2356 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
2357 msgid "Costa Rica - Accounting"
2358 msgstr "Коста Рика - Санхүү"
2361 #: view:ir.module.module:0
2362 msgid "Uninstall (beta)"
2363 msgstr "Суулгац арилгах (beta)"
2366 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
2369 "This module aims to manage employee's expenses.\n"
2370 "===============================================\n"
2372 "The whole workflow is implemented:\n"
2373 " * Draft expense\n"
2374 " * Confirmation of the sheet by the employee\n"
2375 " * Validation by his manager\n"
2376 " * Validation by the accountant and invoice creation\n"
2377 " * Payment of the invoice to the employee\n"
2379 "This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
2380 "the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n"
2381 "re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
2385 "Энэ модуль нь ажилчдын зардлыг менеж хийх зорилготой.\n"
2386 "===============================================\n"
2388 "Хэрэгждэг бүхэл ажлын урсгал нь:\n"
2389 " * Ноорог зардал\n"
2390 " * Шаардах хуудас ажилтан үүсгэх\n"
2391 " * Менежерийн хяналт\n"
2392 " * Нягтлан хянаж нэхэмжлэл үүсгэх\n"
2393 " * Шаардахын төлбөр ажилчинд олгогдох\n"
2395 "Энэ модуль нь мөн шинжилгээний санхүүтэй холбогдож ажилладаг бөгөөд \n"
2396 "цагийн хуваарьтай мөн холбогддог. Тиймээс ажил нь хэрэв төслийн ажил байвал "
2398 "захиалагчаас уг зардлыг автоматаар давхар нэхэмжлэх боломжийг олгодог.\n"
2402 #: field:ir.values,action_id:0
2403 msgid "Action (change only)"
2404 msgstr "Үйлдэл (зөвхөн өөрчлөлт)"
2407 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
2408 msgid "Recurring Documents"
2409 msgstr "Давтагдах Баримт"
2412 #: model:res.country,name:base.bs
2414 msgstr "Багамийн арлууд"
2417 #: selection:res.request,state:0
2422 #: code:addons/base/res/res_partner.py:522
2425 "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
2427 "Зарим харилцагч үсгэн id-тай байгаа учраас дараагийн id-г үүсгэж чадахгүй "
2431 #: view:ir.attachment:0
2436 #: model:res.country,name:base.ie
2441 #: field:base.module.update,update:0
2442 msgid "Number of modules updated"
2443 msgstr "Шинэчлэгдсэн модулийн тоо"
2446 #: field:ir.cron,function:0
2451 #: view:res.partner.event:0
2452 msgid "General Description"
2453 msgstr "Ерөнхий тодохойлолт"
2456 #: view:workflow.activity:0
2457 msgid "Workflow Activity"
2458 msgstr "Ажлын урсгалын хөдөлгөөн"
2461 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
2463 "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
2464 "fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
2466 "Харагдац нь OpenERP-н бүхэл харагдацыг өөриймшүүлэх боломжийг олгодог. Та "
2467 "шинэ талбар нэмэх, талбар зөөх, нэрийг өөрчлөх, устгах боломжтой болдог."
2470 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
2471 msgid "Initial Setup Tools"
2472 msgstr "Анхны Суулгах Багажууд"
2475 #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
2476 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
2477 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
2478 #: view:ir.actions.todo:0
2479 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0
2480 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
2482 #: field:ir.model.fields,groups:0
2483 #: field:ir.rule,groups:0
2484 #: view:ir.ui.menu:0
2485 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0
2486 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
2487 #: view:ir.ui.view:0
2488 #: field:ir.ui.view,groups_id:0
2489 #: view:res.groups:0
2490 #: field:res.users,groups_id:0
2495 #: selection:base.language.install,lang:0
2496 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
2497 msgstr "Спани хэл (CL) / Español (CL)"
2500 #: model:res.country,name:base.bz
2505 #: help:ir.actions.report.xml,header:0
2506 msgid "Add or not the corporate RML header"
2507 msgstr "RML толгойг нэмэх эсвэл холбохгүй байх"
2510 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
2513 "Manages job positions and the recruitment process.\n"
2514 "==================================================\n"
2516 "It's integrated with the survey module to allow you to define interview for "
2519 "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
2521 "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
2523 "system to store and search in your CV base.\n"
2527 "Ажлын байр, ажилтан авах процессыг менеж хийдэг.\n"
2528 "==================================================\n"
2530 "Энэ нь судалгаа авах модультай уялдаж ялгаатай ажлуудад ялгаатай "
2531 "ярилцлагуудыг тодорхойлох боломжийг олгодог.\n"
2533 "Энэ модуль нь mail gateway-тэй холбогдож jobs@танайкомпани.mn хаягт ирсэн "
2534 "имэйлийг автоматаар хянадаг. Энэ нь мөн баримтын модультай холбогдож CV-г "
2535 "хадгалах, хайх боломжийг бүрдүүлдэг.\n"
2539 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
2540 msgid "Homepage Widgets Management"
2541 msgstr "Нүүр хуудасны Виджетийн Менежмент"
2544 #: field:res.company,rml_header1:0
2545 msgid "Report Header / Company Slogan"
2546 msgstr "Тайлангийн Толгой / Компаний Уриа"
2549 #: model:res.country,name:base.pl
2554 #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
2556 "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
2557 "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
2559 "Зөвшөөрөгдсөн харагдах хэлбэрүүдийг таслалаар тусгаарлан тодорхойлно. "
2560 "(Жишээлбэл: tree,form)"
2563 #: code:addons/orm.py:3843
2565 msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
2566 msgstr "Барим таныг хамгийн сүүлд үзсэнээс хойш өөрчлөгдсөн байна (%s:%d)"
2570 msgid "Workflow Editor"
2571 msgstr "Ажлын урсгал засварлагч"
2574 #: selection:ir.module.module,state:0
2575 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
2576 msgid "To be removed"
2580 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
2582 msgstr "ir.sequence"
2585 #: help:ir.actions.server,expression:0
2587 "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
2588 "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
2589 "`object.order_line`."
2591 "Жагсаалт гаргах талбар эсвэл илэрхийлэл бичнэ. Жнь. Object дээр борлуулалтын "
2592 "захиалгыг сонговол борлуулалтын захиалгын мөрүүдээр гүйх боломжтой болно. "
2593 "Expression = `object.order_line`."
2596 #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
2598 msgstr "Дебагдаж байна"
2601 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
2604 "Helpdesk Management.\n"
2605 "====================\n"
2607 "Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
2608 "to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
2610 "which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
2611 "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
2615 "Туслах Төвийн Менежмент\n"
2616 "====================\n"
2618 "Гомдолыг бичиж авч боловсруулдагтай төстэйгээр Туслах, Дэмжих төвийн хувьд "
2619 "өөрийн оролцоо хөтлөх нь зохимжтой байдаг. Гэхдээ энэ аман харилцаанд илүү "
2620 "зохимжтой. Өөрөөр хэлбэл гомдол хамаагүй байж болно. Иймээс захиалагчийг "
2621 "сонгож тэмдэглэл хөтлөх, өөрийн оролцоог суваг, урьтамжаар нь хөтлөж болно.\n"
2625 #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
2626 msgid "Shortcut for this menu already exists!"
2627 msgstr "Энэ менюний түргэн холбоос байж байна."
2630 #: model:ir.module.module,description:base.module_resource
2633 "Module for resource management.\n"
2634 "===============================\n"
2636 "A resource represent something that can be scheduled\n"
2637 "(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
2638 "This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
2639 "It also manages the leaves of every resource.\n"
2644 "Нөөцийн менежментийн модуль.\n"
2645 "===============================\n"
2647 "Нөөц гэдэг нь цагилбарт хуваарилж болох ямар ч зүйлиг хэлнэ\n"
2648 "(даалгаврыг гүйцэтгэх хөгжүүлэгч, үйлдвэрлэлийн захиалга дахь дамжлагын "
2649 "ажлын төв, гэх мэт).\n"
2650 "Энэ модуль нь бүх нөөцтэй холбогдсон нөөцийн цагалбарыг менеж хийдэг.\n"
2651 "Түүнчлэн бүх нөөцүүдийн амралт, чөлөөг менеж хийнэ.\n"
2657 msgid "Groups (no group = global)"
2658 msgstr "Групүүд (групгүй = глобал)"
2661 #: selection:res.users,view:0
2663 msgstr "Хялбарчилсан"
2666 #: model:res.country,name:base.st
2667 msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
2668 msgstr "Сайнт Том(Sao Tome) Үндсэн хуульт"
2671 #: selection:res.partner,type:0
2676 #: selection:base.language.install,lang:0
2677 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
2678 msgstr "Португаль (BR) / Português (BR)"
2681 #: model:res.country,name:base.bb
2686 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro
2689 "Synchronization with all objects.\n"
2690 "=================================\n"
2692 "Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
2695 "Бүх обьекттой ижилтгэх\n"
2696 "=================================\n"
2698 "Сервер болон триггерийг үүний өгөгдлийн баазын обьекттой ижилтгэх явдлыг "
2702 #: model:res.country,name:base.mg
2707 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:127
2710 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2712 "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
2716 #: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
2718 msgstr "Дараагийн визард"
2721 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
2722 #: view:ir.ui.menu:0
2723 #: field:ir.ui.menu,name:0
2728 #: field:res.currency,rate:0
2729 msgid "Current Rate"
2730 msgstr "Өнөөгийн ханш"
2733 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
2738 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
2739 msgid "Opportunity to Quotation"
2740 msgstr "Боломжийн үнийн санал"
2743 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
2746 "The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
2747 "=================================================================\n"
2749 "Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
2754 "шинжилгээт түгээлт, борлуулалтын захиалгыг менеж хийх үндсэн модуль.\n"
2755 "=================================================================\n"
2757 "Энэ модулийн тусламжтайгаар шинжилгээний дансдыг борлуулалтын захиалгатай "
2762 #: field:ir.actions.act_url,target:0
2763 msgid "Action Target"
2764 msgstr "Үйлдлийн бай"
2767 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
2768 msgid "Calendar Layer"
2769 msgstr "Цаглабарын Зохиомж"
2772 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
2773 msgid "Model Overview"
2774 msgstr "Моделийн Тойм"
2777 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
2778 msgid "Margins by Products"
2779 msgstr "Захалбар Бараагаар"
2782 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
2787 #: field:ir.ui.view_sc,name:0
2788 msgid "Shortcut Name"
2789 msgstr "Хурдан холбоосын нэр"
2792 #: help:ir.actions.act_window,limit:0
2793 msgid "Default limit for the list view"
2794 msgstr "Жагсаалт харагдацын бичлэгийн хязгаар (Заяамал:)"
2797 #: model:res.country,name:base.pg
2798 msgid "Papua New Guinea"
2799 msgstr "Папуа Шинэ Гвиней"
2802 #: model:res.country,name:base.zw
2807 #: model:res.country,name:base.io
2808 msgid "British Indian Ocean Territory"
2809 msgstr "Британий энэтхэгийн далайн нутаг"
2812 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
2813 msgid "Import / Export"
2814 msgstr "Импорт / Экспорт"
2817 #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
2818 msgid "Tools / Customization"
2819 msgstr "Багаж / Өөриймшүүлэлт"
2822 #: field:ir.actions.act_window,res_id:0
2823 #: field:ir.model.data,res_id:0
2824 #: field:ir.translation,res_id:0
2825 #: field:ir.values,res_id:0
2827 msgstr "Бичлэгийн ID"
2830 #: field:ir.actions.server,email:0
2831 msgid "Email Address"
2832 msgstr "Э-мэйл хаяг"
2835 #: selection:base.language.install,lang:0
2836 msgid "French (BE) / Français (BE)"
2837 msgstr "Франц хэл (BE) / Français (BE)"
2840 #: view:ir.actions.server:0
2841 #: field:workflow.activity,action_id:0
2842 msgid "Server Action"
2843 msgstr "Сервер үйлдэл"
2846 #: help:ir.actions.client,params:0
2847 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
2848 msgstr "Клиент рүү харах пайзын хамт илгээгдсэн аргумент"
2851 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
2854 "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
2856 "============================================================================="
2859 "This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
2861 "the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
2862 "required fields.\n"
2864 "The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
2866 "is used for personal time management improvement.\n"
2868 "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
2869 "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
2871 "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
2873 "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
2874 "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
2876 "performing those tasks.\n"
2880 "Энэ нь Ажлыг Амжуулах аргачлалын бүх зарчмуудыг хэрэгжүүлсэн модуль юм.\n"
2881 "============================================================================="
2884 "Энэ модуль нь даалгавар суурилсан хувийн хийх ажлыг хялбар жагсаалтыг "
2885 "агуулдаг. Энэ нь төслийн аппликэшнд\n"
2886 "засварлах боломжтой маш цөөн талбартай ажлын жагсаалтыг нэмдэг. \n"
2888 "Ажлын жагсаалт нь АА арга дээр суурилдаг. Энэ нь дэлхий даяар хэрэглэгддэг\n"
2889 "хувийн цагийн менежментийн сайжруулсан арга юм.\n"
2891 "Ажлыг Амжуулах (АА) гэдэг нь David Allen-ий бичсэн Getting Things Done ном "
2892 "дээр суурилсан арга юм.\n"
2894 "АА-н гол санаа нь хүн толгойндоо ажлыг санах хэрэггүй хаа нэгт сануулаад "
2895 "толгойноос мартах тухай юм.\n"
2896 "Ингэснээр сэтгэл чөлөөтэй болж зөвхөн одоо хийж байгаа ажилдаа төвлөрдөг.\n"
2900 #: model:res.country,name:base.tt
2901 msgid "Trinidad and Tobago"
2902 msgstr "Тринидад болон Табаго"
2905 #: model:res.country,name:base.lv
2910 #: view:partner.sms.send:0
2911 msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2912 msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
2915 #: view:ir.actions.server:0
2916 msgid "Field Mappings"
2917 msgstr "Талбарын зурагжуулалт"
2920 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125
2921 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
2923 msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
2924 msgstr "Зохиогчийн Баталгааны сервертэй холбогдоход алдаа гарлаа."
2927 #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
2928 #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
2929 #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
2934 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
2935 msgid "Customization"
2936 msgstr "Өөриймшүүлэлт"
2939 #: model:res.country,name:base.py
2944 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
2945 msgid "ir.actions.act_window_close"
2946 msgstr "ir.actions.act_window_close"
2949 #: field:ir.server.object.lines,col1:0
2954 #: model:res.country,name:base.lt
2959 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
2960 #: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
2961 #: view:partner.clear.ids:0
2963 msgstr "IDs Арилгах"
2966 #: view:res.groups:0
2971 #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
2972 msgid "Serialization Field"
2973 msgstr "Сериал Талбар"
2976 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
2978 "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
2981 "OpenERP-н тайлан үүсгэх ажлыг хялбарчлах төрөл бүрийн багажийг суулгах "
2982 "боломжийг олгодог."
2986 msgid "%y - Year without century [00,99]."
2987 msgstr "%y - Зуун үгүй он [00,99]."
2990 #: code:addons/base/res/res_company.py:155
2996 #: model:res.country,name:base.si
3001 #: help:res.currency,name:0
3002 msgid "Currency Code (ISO 4217)"
3003 msgstr "Валютийн Код (ISO 4217)"
3006 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
3007 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
3009 msgstr "Клиентийн Лог"
3012 #: code:addons/orm.py:2021
3013 #: code:addons/orm.py:2032
3015 msgid "Invalid Object Architecture!"
3016 msgstr "Обьектийн буруу архитектур!"
3019 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:373
3020 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:375
3021 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:405
3022 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
3023 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
3024 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:423
3025 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:430
3026 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:433
3027 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
3033 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
3034 msgid "French RIB Bank Details"
3035 msgstr "Францын RIB банкын дэлгэрэнгүй"
3039 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
3040 msgstr "%p - AM болон PM цагийн ижил дүрслэл."
3043 #: view:ir.actions.server:0
3044 msgid "Iteration Actions"
3045 msgstr "Давтах үйлдлүүд"
3048 #: help:multi_company.default,company_id:0
3049 msgid "Company where the user is connected"
3050 msgstr "Холбогдсон хэрэглэгчийн компани"
3053 #: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
3055 msgstr "Дуусах огноо"
3058 #: model:res.country,name:base.nz
3060 msgstr "Шинэ зеланд"
3063 #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
3066 "This module adds a PAD in all project kanban views\n"
3067 "==================================================\n"
3071 "Энэ модуль нь бүх төслийн канбан харагдацад PAD-г нэмдэг\n"
3072 "==================================================\n"
3076 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
3078 "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
3079 "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
3080 "you are working on will be maintained."
3082 "Харилцагчийн бичлэг рүү нэмэгдэж болох бүх улсыг харж, менеж хийнэ. Улсыг "
3086 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
3087 msgid "Openstuff.net"
3088 msgstr "Openstuff.net"
3091 #: model:res.country,name:base.nf
3092 msgid "Norfolk Island"
3093 msgstr "Норфолкын арлууд"
3096 #: selection:base.language.install,lang:0
3097 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
3098 msgstr "Солонгос (KR) / 한국어 (KR)"
3101 #: help:ir.model.fields,model:0
3102 msgid "The technical name of the model this field belongs to"
3103 msgstr "Энэ талбар харъяалагддаг моделийн техникийн нэр"
3106 #: field:ir.actions.server,action_id:0
3107 #: selection:ir.actions.server,state:0
3109 msgid "Client Action"
3110 msgstr "Клиент үйлдэл"
3113 #: model:res.country,name:base.bd
3118 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
3119 msgid "Project Retro-planning"
3120 msgstr "Төслийн сунгах төлөвлөгөө"
3123 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
3124 msgid "Master Procurement Schedule"
3125 msgstr "Татан авалтын мастер төлөвлөгөө"
3128 #: code:addons/base/res/res_users.py:674
3129 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
3130 #: field:ir.module.module,application:0
3131 #: field:res.groups,category_id:0
3138 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3143 #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
3146 "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
3147 "accounting, sales, purchases, etc.\n"
3148 "============================================================================="
3149 "=========================\n"
3151 "The decimal precision is configured per company.\n"
3154 "Үнийн нарийвчлалыг байдлыг санхүү, борлуулалт, худалдан авалт зэрэгийн "
3155 "шалтгаануудаар нарийвчлан тохируулна.\n"
3156 "============================================================================="
3157 "=========================\n"
3159 "Аравны орон нь компаниар тохируулагдана.\n"
3162 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
3165 "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
3167 "============================================================================="
3170 "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
3172 "VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
3174 "że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
3179 #: field:ir.actions.client,params_store:0
3180 msgid "Params storage"
3181 msgstr "Парамтерийн хадагалалт"
3184 #: code:addons/base/module/module.py:525
3186 msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
3188 "'%s' модулийг шинэчлэх боломжтой. Учир нь энэ модуль суугаагүй байна."
3191 #: model:res.country,name:base.cu
3196 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
3199 "This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
3200 "=================================================================\n"
3202 "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
3203 "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
3204 "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
3206 "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
3207 "they were overlapping.\n"
3209 " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
3210 "since it's the same which has been renamed.\n"
3214 "Энэ модуль нь харилцагчдийг сегментчлэх боломжийг олгодог.\n"
3215 "=================================================================\n"
3217 "Энэ нь өмнө байсан профайлын үзүүлэлтийг хэрэглэдэг бөгөөд сегментчилэх "
3218 "модуль нь үүнийг сайжруулсан. Асуулгын шинэ зарчим оруулж ирсэнд баярлалаа. "
3219 "Одоо асуулгыг шууд харилцагч дээр хэрэглэн хариулах замаар шинээр бүлэглэх "
3220 "боломжтой болсон. \n"
3222 "Энэ нь мөн CRM & SRM-н сегментчлэлийн хуучин байсан багажтай нэгтгэгдсэн. "
3223 "Учир нь давхцаж байсан зүйлс байсан тул.\n"
3225 " * Санамж: Энэ модуль нь сегментчлэлийн модультай нийцтэй биш. Учир нь "
3226 "ижилхэн модуль бөгөөд нэрээ өөрчилсөн болно.\n"
3230 #: code:addons/report_sxw.py:443
3232 msgid "Unknown report type: %s"
3233 msgstr "Тайлангийн мэдэгдэхгүй төрөл: %s"
3236 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
3238 msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
3239 msgstr "Сонгох талбарын хувьд Сонгох Хувилбар өгөгдсөн байх ёстой."
3242 #: model:res.widget,title:base.facebook_widget
3247 #: model:res.country,name:base.am
3252 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
3253 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
3254 msgid "Configuration Parameters"
3255 msgstr "Тохиргооны өгөгдлүүд"
3258 #: constraint:ir.cron:0
3259 msgid "Invalid arguments"
3260 msgstr "Алдаатай аргумент"
3263 #: model:res.country,name:base.se
3268 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
3269 #: selection:ir.ui.view,type:0
3274 #: view:ir.property:0
3279 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
3280 #: field:res.partner.bank,state:0
3281 #: view:res.partner.bank.type:0
3282 msgid "Bank Account Type"
3283 msgstr "Банкны дансны төрөл"
3286 #: field:res.partner,image:0
3291 #: view:ir.actions.server:0
3292 msgid "Iteration Action Configuration"
3293 msgstr "Давтах Үйлдлийн Тохиргоо"
3296 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3301 #: model:res.country,name:base.at
3306 #: view:ir.module.module:0
3307 msgid "Cancel Install"
3308 msgstr "Суулгахыг болих"
3311 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
3315 "Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to "
3317 " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
3318 " - Add support for Belgian Structured Communication\n"
3320 "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
3321 "invoices according to the following algorithms:\n"
3322 " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
3323 " R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
3324 " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
3325 " DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
3326 " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
3327 " R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
3328 "Sequence Number, DD = Check Digits) \n"
3330 "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
3331 "be specified on the Partner records. \n"
3332 "A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
3333 "specified on the Partner record. \n"
3339 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
3340 msgid "Wiki: Quality Manual"
3341 msgstr "Wiki: Чанарын Гарын Авлага"
3344 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
3345 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
3346 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
3347 #: selection:ir.ui.view,type:0
3352 #: field:res.partner.address,partner_id:0
3353 msgid "Partner Name"
3354 msgstr "Харилцагчийн нэр"
3357 #: field:workflow.activity,signal_send:0
3358 msgid "Signal (subflow.*)"
3359 msgstr "Сигнал (дэд урсгал.*)"
3362 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
3367 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
3368 msgid "Administration Dashboard"
3369 msgstr "Админы хянах самбар"
3372 #: code:addons/orm.py:4685
3375 "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
3376 "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
3379 "Буруу \"эрэмбэ\" өгөгдсөн байна. Зөв \"эрэмбэ\" нь таслалаар тусгаарлагдсан "
3380 "зөв талбарын нэрүүд байх ёстой (араас нь asc/desc буюу өсөх/буурах)"
3383 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
3384 msgid "Module dependency"
3385 msgstr "Модулийн уялдаа"
3388 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
3393 #: selection:res.users,view:0
3398 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
3400 "Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
3401 "way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
3404 "Хаягийн титмэг болгож хэрэглэх жагсаалтыг менеж хийнэ. Эдгээр нь захиа, "
3405 "баримт зэрэг дээр хэвлэгдэнэ. Жишээлбэл: Mr., Mrs. "
3408 #: view:ir.model.access:0
3409 #: view:res.groups:0
3410 #: field:res.groups,model_access:0
3411 msgid "Access Controls"
3412 msgstr "Хандалтын удирдлага"
3415 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:278
3418 "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
3419 "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
3421 "Сонгох Сонголтууд нь Python-ийн зөв илэрхийлэл биш байна. [('key','Label'), "
3422 "...] форматаар илэрхийллийг өгнө үү."
3425 #: model:res.groups,name:base.group_survey_user
3426 msgid "Survey / User"
3427 msgstr "Судалгаа / Хэрэглэгч"
3430 #: view:ir.module.module:0
3431 #: field:ir.module.module,dependencies_id:0
3432 msgid "Dependencies"
3433 msgstr "Уялдаа холбоо"
3436 #: field:multi_company.default,company_id:0
3437 msgid "Main Company"
3438 msgstr "Үндсэн Компани"
3441 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
3442 msgid "Web Icon File (hover)"
3443 msgstr "Вебийн Таних Тэмдэгийн Файл (hover)"
3446 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
3447 msgid "Openerp web Diagram view"
3448 msgstr "Openerp вебийн Диаграм Харагдац"
3451 #: model:res.groups,name:base.group_hr_user
3453 msgstr "Хүний Нөөцийн Мэргэжилтэн"
3456 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
3457 msgid "Employee Contracts"
3458 msgstr "Ажилтны Хаяг"
3461 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
3464 "This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
3465 "=========================================\n"
3467 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
3472 "Wiki FAQ үлгэрийг бий болгодог.\n"
3473 "=========================================\n"
3475 "Энэ жишээ өгөгдөл өгдөг мөн Wiki FAQ-д Вики бүлэг болон Вики Хуудсыг "
3476 "хэрэглэх боломжийг олгодог.\n"
3480 #: view:ir.actions.server:0
3482 "If you use a formula type, use a python expression using the variable "
3485 "Хэрэв та томьёо төрлийг хэрэглэх бол 'object' хувьсагч ашиглан python нөхцөл "
3489 #: constraint:res.company:0
3490 msgid "Error! You can not create recursive companies."
3491 msgstr "Алдаа! Рекурсив компани үүсгэж болохгүй."
3494 #: view:change.password.user:0
3495 #: field:change.password.wizard,user_ids:0
3496 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
3497 #: field:ir.default,uid:0
3498 #: model:ir.model,name:base.model_res_users
3499 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
3500 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
3501 #: view:res.groups:0
3502 #: field:res.groups,users:0
3503 #: field:res.partner,user_ids:0
3506 msgstr "Хэрэглэгчид"
3509 #: field:res.partner,birthdate:0
3511 msgstr "Төрсөн огноо"
3514 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
3515 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
3516 msgid "Contact Titles"
3517 msgstr "Харилцагчийн хэлбэр"
3520 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
3521 msgid "Products Manufacturers"
3522 msgstr "Бараа Үйлдвэрлэл"
3525 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:239
3527 msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
3528 msgstr "SMTP-over-SSL горим байхгүй байна"
3531 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
3532 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
3537 #: view:base.language.import:0
3539 "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
3540 "Unicode) when the translator exports it."
3542 "Орчуулагч экспорт хийх үедээ файлын инкод нь UTF-8 зөв байгаа эсэхийг дахин "
3543 "шалгана уу (Заримдаа Юникод гэж хэлдэг)"
3546 #: selection:base.language.install,lang:0
3547 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
3548 msgstr "Спани хэл (DO) / Español (DO)"
3551 #: model:res.country,name:base.na
3556 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
3557 msgid "workflow.activity"
3558 msgstr "workflow.activity"
3561 #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
3563 "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
3566 "Хэрэглэгдэх нөөцийн холбоос буюу модель/хүснэгт хамаарал нь 'Нөөцийн Нэр' "
3570 #: field:ir.model.fields,select_level:0
3572 msgstr "Хайх боломжтой"
3575 #: model:res.country,name:base.uy
3580 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
3581 msgid "eMail Gateway for Leads"
3582 msgstr "Сэжимийн eMail Gateway"
3585 #: selection:base.language.install,lang:0
3586 msgid "Finnish / Suomi"
3587 msgstr "Финланд / Suomi"
3590 #: field:ir.rule,perm_write:0
3591 msgid "Apply For Write"
3595 #: field:ir.sequence,prefix:0
3600 #: selection:base.language.install,lang:0
3601 msgid "German / Deutsch"
3602 msgstr "Герман хэл / Deutsch"
3605 #: view:ir.actions.server:0
3606 msgid "Fields Mapping"
3607 msgstr "Талбарын зурагжуулалт"
3610 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
3611 msgid "web Dashboard"
3612 msgstr "Вебийн Хяналтын Самбар"
3615 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale
3618 "The base module to manage quotations and sales orders.\n"
3619 "======================================================\n"
3621 "Workflow with validation steps:\n"
3622 "-------------------------------\n"
3623 " * Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
3625 "Invoicing methods:\n"
3626 "------------------\n"
3627 " * Invoice on order (before or after shipping)\n"
3628 " * Invoice on delivery\n"
3629 " * Invoice on timesheets\n"
3630 " * Advance invoice\n"
3632 "Partners preferences:\n"
3633 "---------------------\n"
3638 "Products stocks and prices\n"
3639 "--------------------------\n"
3641 "Delivery methods:\n"
3642 "-----------------\n"
3645 " * delivery costs\n"
3647 "Dashboard for Sales Manager that includes:\n"
3648 "------------------------------------------\n"
3650 " * Sales by Month\n"
3651 " * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n"
3652 " * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n"
3653 " * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
3657 "Үнийн санал, борлуулалтын захиалгыг менеж хийх суурь модуль.\n"
3658 "======================================================\n"
3660 "Ажлын урсгалын шалгах алхамууд:\n"
3661 "-------------------------------\n"
3662 " * Үнийн санал -> Борлуулалтын Захиалга -> Нэхэмжлэх\n"
3665 "------------------\n"
3666 " * Захиалахад нэхэмжлэх (хүргэлтийн өмнө эсвэл хойно)\n"
3667 " * Хүргэхэд нэхэмжлэх\n"
3668 " * Цагийн хуваариар нэхэмжлэх\n"
3669 " * Урьдчилгаа нэхэмжлэх\n"
3671 "Харилцагчийн сурвалж:\n"
3672 "---------------------\n"
3675 " * Олон улсын худалдааны нөхцөл\n"
3678 "--------------------------\n"
3681 "-----------------\n"
3682 " * бүгдийг нэг мөсөн\n"
3686 "Борлуулалтын менежерийн Хянах самбар:\n"
3687 "------------------------------------------\n"
3689 " * Борлуулалт сараар\n"
3690 " * Сүүлийн 90 хоногийн борлуулалтын график Борлуулалтын ажилтнаар\n"
3691 " * Сүүлийн 90 хоногийн борлуулалтын график Захиалагчаар\n"
3692 " * Сүүлийн 90 хоногийн борлуулалтын график Барааны төрөлөөр\n"
3696 #: selection:base.language.install,lang:0
3697 msgid "Portugese / Português"
3698 msgstr "Португаль / Português"
3701 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
3702 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
3707 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
3710 "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
3711 "chart in OpenERP.\n"
3712 "============================================================================="
3715 "Canadian accounting charts and localizations.\n"
3720 #: view:base.module.import:0
3721 msgid "Select module package to import (.zip file):"
3722 msgstr "Импортлох модулиа сонго (.zip file):"
3725 #: selection:base.language.install,lang:0
3726 msgid "French / Français"
3727 msgstr "Франц хэл / Français"
3730 #: model:res.country,name:base.mt
3735 #: field:ir.actions.server,fields_lines:0
3736 msgid "Field Mappings."
3737 msgstr "Талбарын зурагжуулалт."
3740 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
3743 "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
3744 "======================================================================\n"
3746 " * the KLUWER Chart of Accounts,\n"
3747 " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
3748 " * the main taxes used in Luxembourg"
3752 #: field:ir.module.module,demo:0
3754 msgstr "Жишээ өгөгдөл"
3757 #: model:ir.module.module,description:base.module_portal
3760 "This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP "
3762 "for external users.\n"
3764 "A portal defines customized user menu and access rights for a group of "
3766 "(the ones associated to that portal). It also associates user groups to "
3768 "portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the "
3770 "users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n"
3775 "Энэ модуль нь гадны хэрэглэгчдийг өөрийн OpenERP өгөгдлийн бааз руу хандах "
3776 "'хаалга'-г тодорхойлдог.\n"
3778 "Энэхүү хаалга нь холбогдох хэрэглэгчдийг бүлэгийн меню, хандах эрхийг "
3779 "тохируулдаг. Энэ нь мөн хаалга руу хандах хэрэглэгчдийг холбож өгдөг. "
3780 "(Хаалга руу нэмэгдсэн хэрэглэгчид нь автоматаар хаалганы бүлэгт "
3781 "харъяалагддаг) Энэ боломж нь модулийг хувааж ашиглахад маш туйлын эвтэйхэн.\n"
3785 #: selection:res.request,priority:0
3790 #: view:ir.attachment:0
3791 #: field:ir.attachment,description:0
3792 #: field:ir.mail_server,name:0
3793 #: field:ir.module.category,description:0
3794 #: view:ir.module.module:0
3795 #: field:ir.module.module,description:0
3800 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
3801 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
3806 #: help:ir.mail_server,smtp_host:0
3807 msgid "Hostname or IP of SMTP server"
3808 msgstr "SMPT серверийн Хостын нэр эсвэл IP"
3811 #: selection:base.language.install,lang:0
3812 msgid "Japanese / 日本語"
3813 msgstr "Япон хэл / 日本語"
3816 #: field:ir.actions.report.xml,auto:0
3817 msgid "Custom python parser"
3818 msgstr "Өөрийн python задлагч"
3821 #: view:base.language.import:0
3826 #: selection:ir.translation,type:0
3831 #: field:res.lang,grouping:0
3832 msgid "Separator Format"
3833 msgstr "Тусгаарлагч формат"
3836 #: constraint:res.partner.bank:0
3837 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
3838 msgstr "RIB болон IBAN бакны кодууд буруу"
3841 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
3842 msgid "Webkit Report Engine"
3843 msgstr "Веб багажийн Тайлангийн Хөдөлгүүр"
3846 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3848 msgstr "Хүчин төгөлдөр бус"
3851 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
3852 msgid "Database Structure"
3853 msgstr "Баазын бүтэц"
3856 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
3857 msgid "Mass Mailing"
3858 msgstr "Масс Имэйл илгээх"
3861 #: model:res.country,name:base.yt
3866 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
3867 msgid "Tasks on CRM"
3868 msgstr "CRM дахь Даалгаврууд"
3871 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
3872 #: view:res.company:0
3877 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
3880 "Module to manage invoice payment.\n"
3881 "=================================\n"
3883 "This module provides :\n"
3884 "----------------------\n"
3885 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
3886 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
3890 "Нэхэмжлэлийн төлбөрийг менеж хийх модуль.\n"
3891 "=================================\n"
3894 "----------------------\n"
3895 "* нэхэмжлэлийн төлбөрийг менеж хийх илүү оновчтой арга.\n"
3896 "* автомат төлбөрийн системүүдтэй холбогдох олон арга.\n"
3897 "тус тус агуулдаг.\n"
3902 msgid "Interaction between rules"
3903 msgstr "Дүрэм хоорондын харилцан ажиллагаа"
3906 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
3909 "This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n"
3910 "=========================================================================\n"
3912 "It gives you the possibility to:\n"
3913 "--------------------------------\n"
3914 " * order all the lines of an invoice\n"
3915 " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
3916 " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
3918 "Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
3919 "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
3920 "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
3921 "punctual conditions.\n"
3926 "Энэ модуль нь нэхэмжлэлийн зохиомжийг сайжруулах зарим боломжтой.\n"
3927 "=========================================================================\n"
3929 "Дараах боломжуудыг танд олгоно:\n"
3930 "--------------------------------\n"
3931 " * нэхэмжлэлийн мөрүүдийг эрэмбэлэх\n"
3932 " * гарчиг нэмэх, тэмдэглэл нэмэх, дэд дүн нэмэх\n"
3933 " * хөндлөн шугамууд нэмэх, хуудас хуваах\n"
3935 "Түүнчлэн сонгосон олон нэхэмжлэлийг доор нь тусгайлсан зурвастайгаар хэвлэх "
3936 "боломжийг олгодог. \n"
3937 "Энэ боломж нь шинэ жилийн мэндчилгээтэй хэвлэх, хугацаа хоцроохгүй санамж "
3938 "хэвлэх зэрэгт хэрэглэхэд зохимжтой.\n"
3943 #: constraint:res.partner:0
3944 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
3945 msgstr "Алдаа ! Рекурсив холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
3948 #: view:res.payterm:0
3949 msgid "Payment Term"
3950 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
3953 #: selection:res.lang,direction:0
3954 msgid "Right-to-Left"
3955 msgstr "Баруунаас зүүн"
3958 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
3959 msgid "res.partner.event"
3960 msgstr "res.partner.event"
3963 #: view:ir.actions.act_window:0
3964 #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
3965 #: view:ir.filters:0
3966 #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
3971 #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
3973 "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
3974 "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
3975 "button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
3977 "OpenERP-н өөрийн суулгасан хувилбартаа шинэ боломж, шинэ меню, шинэ тайлан, "
3978 "шинэ өгөгдөл зэрэгийг нэмэхийн тулд шинэ модулиудыг суулгаж болно. Модулийг "
3979 "суулгахдаа форм харагдацаас \"Суулгах\" даруулыг дараад дараа нь \"Шинэчлэл "
3980 "Эхлүүлэх\" даруулыг дарна."
3983 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
3985 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
3986 msgid "Scheduled Actions"
3987 msgstr "Товлосон үйлдлүүд"
3990 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
3993 " OpenERP Web chat module.\n"
3997 " OpenERP Web чаатын модуль.\n"
4001 #: field:res.partner,title:0
4002 #: field:res.partner.title,name:0
4007 #: help:ir.property,res_id:0
4008 msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
4010 "Хэрэв тохируулагдаагүй бол шинэ нөөцийн анхны утга байдлаар ажиллана."
4013 #: code:addons/orm.py:4246
4015 msgid "Recursivity Detected."
4016 msgstr "Рекурсив байна."
4019 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
4020 msgid "Webkit Report Samples"
4021 msgstr "Webkit Тайлангийн Жишээ"
4024 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
4025 msgid "Point Of Sale"
4026 msgstr "Борлуулалтын Цэг"
4029 #: code:addons/base/module/module.py:366
4031 msgid "Recursion error in modules dependencies !"
4032 msgstr "Модулиудын хамааралд рекурсын алдаа байна !"
4035 #: view:base.language.install:0
4037 "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
4038 "loading a new language it becomes available as default interface language "
4039 "for users and partners."
4040 msgstr "Энэ визард нь OpenERP системд шинэ хэл нэмэхэд таньд тусална."
4044 msgid "Create a Menu"
4048 #: help:res.partner,vat:0
4050 "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
4051 "VAT. Used by the VAT legal statement."
4052 msgstr "НӨАТ дугаар. Хэрэв харилцагч НӨАТ төлөгч бол чагтлана."
4055 #: selection:ir.sequence,implementation:0
4060 #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
4061 msgid "maintenance.contract"
4062 msgstr "maintenance.contract"
4065 #: model:res.country,name:base.ru
4066 msgid "Russian Federation"
4067 msgstr "Оросын холбооны улс"
4070 #: selection:base.language.install,lang:0
4072 msgstr "Урду / اردو"
4075 #: field:res.company,name:0
4076 msgid "Company Name"
4077 msgstr "Компанийн нэр"
4080 #: code:addons/orm.py:2808
4083 "Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
4086 "Сурвалж талбар \"%s.%s\" -д буруу утга байна (сүүлийн хэсэг нь тэгээс "
4087 "ялгаатай бүхэл тоо байх ёстой): \"%s\""
4090 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
4091 msgid "Human Resources"
4095 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
4096 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
4098 msgstr "Улс гүрнүүд"
4101 #: selection:ir.translation,type:0
4102 msgid "RML (deprecated - use Report)"
4103 msgstr "RML (deprecated - use Report)"
4106 #: sql_constraint:ir.translation:0
4107 msgid "Language code of translation item must be among known languages"
4109 "Орчуулах зүйлийн хэлний код нь мэдэгдэж байгаа хэлнүүд дотор байх ёстой.\r\n"
4110 "Language code of translation item must be among known languages"
4114 msgid "Record rules"
4115 msgstr "Бичлэгийн дүрэм"
4118 #: view:ir.property:0
4119 msgid "Field Information"
4120 msgstr "Талбарын мэдээлэл"
4123 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
4126 " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , "
4127 "Journals, Accounting Templates,\n"
4128 " Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
4129 " * Setup wizard changes\n"
4130 " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from "
4131 "templates to target objects.\n"
4135 " * Дансны Мод, Татвар, Татварын Код, Журналь, Дансны Үлгэр, Шинжилгээний "
4136 "Дансны Мод, Шинжилгээний Журналиудад олон хэлийг нэмдэг.\n"
4137 " * Тохируулах харилцах нь дараахыг өөрчилдөг.\n"
4138 " - Үлгэрээс авагдсан Дансны Модт, Татвар, Татварын Код, Мөчлөг зэрэгт "
4139 "орчуулгыг хуулна.\n"
4143 #: view:ir.actions.todo:0
4144 msgid "Search Actions"
4148 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
4149 #: view:partner.wizard.ean.check:0
4151 msgstr "Зур.код чеклэх"
4154 #: field:res.partner,vat:0
4159 #: field:res.users,new_password:0
4160 msgid "Set password"
4161 msgstr "Нууц үг тохируулах"
4165 msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
4166 msgstr "%w ==> 5 ( Баасан гараг бол 6-дахь өдөр)"
4169 #: constraint:res.partner.category:0
4170 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
4171 msgstr "Алдаа! Рекурсив ангилал үүсгэж болохгүй."
4175 msgid "%x - Appropriate date representation."
4176 msgstr "%x - Тохиромжтой огнооны дүрслэл."
4179 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
4182 " OpenERP Web mobile.\n"
4186 " OpenERP-н Мобайль Веб.\n"
4191 msgid "%d - Day of the month [01,31]."
4192 msgstr "%d - Сарын өдөр [01,31]."
4195 #: model:res.country,name:base.tj
4200 #: selection:ir.module.module,license:0
4201 msgid "GPL-2 or later version"
4202 msgstr "GPL-2 болон дараагийн хувилбар"
4205 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
4210 #: code:addons/base/module/module.py:644
4213 "Can not create the module file:\n"
4216 "Модуль файлыг үүсгэж чадахгүй:\n"
4220 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
4221 #: selection:ir.ui.menu,action:0
4222 msgid "ir.actions.wizard"
4223 msgstr "ir.actions.wizard"
4226 #: code:addons/orm.py:3437
4229 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
4230 "document (Operation: read, Document type: %s)."
4232 "Та хандах эрхгүй мэдээлэл рүү эсвэл аль хэдий нь устгагдсан мэдээлэл рүү "
4233 "хандах оролдлог хийж байна (Үйлдэл: унших, Баримтын төрөл: %s)."
4236 #: model:res.country,name:base.nr
4241 #: report:ir.module.reference:0
4242 msgid "Introspection report on objects"
4243 msgstr "Обьектууд дээрх дотоод үзлэгийн тайлан"
4246 #: code:addons/base/module/module.py:240
4248 msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
4249 msgstr "Модулийн сертификат ID давхцах ёсгүй !"
4252 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
4254 "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
4255 "la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
4256 "taxes and the Lempira currency"
4260 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
4261 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
4262 #: view:ir.ui.view:0
4263 #: selection:ir.ui.view,type:0
4268 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
4271 "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
4272 "================================================\n"
4274 "Italian accounting chart and localization.\n"
4279 #: model:res.country,name:base.me
4284 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
4285 msgid "iCal Support"
4286 msgstr "iCal дэмжлэг"
4289 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
4290 msgid "Email Gateway"
4294 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469
4297 "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
4300 "'%s' SMTP серверээрх имэйл хүргэлт бүтэлгүйтлээ.\n"
4305 #: view:ir.module.module:0
4306 msgid "Technical Data"
4307 msgstr "Техникийн өгөгдөл"
4310 #: view:res.partner:0
4311 #: field:res.partner,category_id:0
4316 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
4317 msgid "OpenERP Web mobile"
4318 msgstr "Мобайль OpenERP веб"
4321 #: view:base.language.import:0
4323 "If you need another language than the official ones available, you can "
4324 "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
4325 "ones can be found on launchpad."
4327 "Хэрэв танд албан ёсны хэлүүдээс өөр хэл хэрэгтэй бол эндээс хэлний багцыг "
4328 "импорт хийж болно. Албан бус бусад хэлүүд launchpad-с олдоно."
4331 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
4334 "Accounting Access Rights.\n"
4335 "=========================\n"
4337 "This module gives the admin user the access to all the accounting features\n"
4338 "like the journal items and the chart of accounts.\n"
4340 "It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n"
4341 "user rights to Demo user.\n"
4345 "Санхүүгийн Хандах Эрх.\n"
4346 "=========================\n"
4348 "Энэ модуль нь санхүүгийн журнал, дансны мод гэх мэт бүх боломж руу хандах "
4349 "хандалтыг удирдах боломжийг олгодог.\n"
4351 "Энэ нь менежер, хэрэглэгч хандалтын эрхийг Администраторт олгож Demo "
4352 "хэрэглэгчид хэрэглэгч эрхийг олгодог.\n"
4353 "user rights to Demo user.\n"
4357 #: selection:ir.module.module,state:0
4358 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
4359 msgid "To be upgraded"
4360 msgstr "Шинэчлэгдэх"
4363 #: model:res.country,name:base.ly
4368 #: model:res.country,name:base.cf
4369 msgid "Central African Republic"
4370 msgstr "Төв Африкийн Бүгд Найрамдах Улс"
4373 #: model:res.country,name:base.li
4374 msgid "Liechtenstein"
4375 msgstr "Лейхтенштайн"
4378 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
4379 msgid "Openerp web web"
4380 msgstr "Веб Openerp веб"
4383 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
4384 msgid "Timesheet on Issues"
4385 msgstr "Асуудалын Цагийн Хуваарь"
4388 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
4393 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
4396 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
4397 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n"
4398 "============================================================================="
4399 "=======================================================\n"
4401 " * Voucher Entry\n"
4402 " * Voucher Receipt\n"
4403 " * Cheque Register\n"
4407 "Санхүү Ваучер модуль нь Банк, Касс, Борлуулалт, Худалдан авалт, Зарлага, "
4408 "Санал зэрэгийн ваучерийн бичилтийн бүх суурь шаардлагыг агуулсан модуль юм. "
4410 "============================================================================="
4411 "=======================================================\n"
4413 " * Ваучер Бичилт\n"
4414 " * Ваучер Тасалбар\n"
4419 #: field:res.partner,ean13:0
4424 #: code:addons/orm.py:2247
4426 msgid "Invalid Architecture!"
4427 msgstr "Буруу Архитектур!"
4430 #: model:res.country,name:base.pt
4435 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
4436 msgid "Share any Document"
4437 msgstr "Дурын Баримтыг Хуваалцах"
4440 #: field:ir.module.module,certificate:0
4441 msgid "Quality Certificate"
4442 msgstr "Чанарын сертификат"
4446 msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
4447 msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
4450 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency
4453 "This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, "
4454 "overall for multi-company.\n"
4456 "This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the "
4457 "v5.0 stable version and\n"
4458 "allow you to shar analytic account between company (even if currency differs "
4461 "What has been done here:\n"
4463 " * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
4464 "account associated with en analytic line)\n"
4465 " * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
4466 " * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
4467 "the right currency (owner's company)\n"
4468 " * By default, nothing change for single company implementation.\n"
4470 "As a result, we can now really share the same analytic account between "
4471 "companies that doesn't have the same \n"
4472 "currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
4474 "- Company A : EUR\n"
4475 "- Company B : CHF\n"
4477 "- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
4478 " - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
4479 " - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
4484 "Энэ нь OpenERP-д олон компанид олон шинжилгээний дансанд олон валюутыг "
4485 "боловсруулах явдлыг сайжруулдаг.\n"
4487 "Энэ модуль нь 5.0 хувилбарын c2c_multicost* байдаг бүх ажил дээр суурилсан. "
4488 "Шинжилгээний дансыг компани хооронд хувааж хэрэглэх боломжийг олгодог. "
4489 "(Компани хоорондын валют ялгаатай байсан ч боломжтой)\n"
4491 "Энэд юу хийгдсэн бэ гэхээр:\n"
4493 " * Шинжилгээний мөрийн эзэмшигчдийг зохицолдуулна (= шинжилгээний мөртэй "
4494 "холбогдох ерөнхий дансны эзэн компани руу)\n"
4495 " * Шинжилгээний мөрүүдэд олон валютыг нэмнэ (санхүү бүртгэлтэй төстэй)\n"
4496 " * \"өртөг\" гэсэн илтгэлүүдийг бүгдийг зөв валютаар зөв болгоно (эзэмшигч "
4497 "компани дээр суурилна)\n"
4498 " * Нэг компаний хувьд анхны байдлаараа юуг ч өөрчлөхгүй.\n"
4500 "Үр дүнд нь шинжилгээний дансдыг ялгаатай валюттай байсан олон компани "
4501 "хооронд хуваан ашиглах боломжтой болно. Энэ тохируулга нь бодит үнэн. Таалан "
4504 "- Компани A : EUR\n"
4505 "- Компани B : CHF\n"
4507 "- Шинжилгээний Данс A : USD, эзэмшигч нь Компани A\n"
4508 " - Шинжилгээний Данс B : CHF, эзэмшигч нь Компани A\n"
4509 " - Шинжилгээний Данс C : EUR, эзэмшигч нь Компани B\n"
4514 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
4515 msgid "Italy - Accounting"
4516 msgstr "Итали - Санхүү"
4519 #: field:ir.actions.act_url,help:0
4520 #: field:ir.actions.act_window,help:0
4521 #: field:ir.actions.act_window_close,help:0
4522 #: field:ir.actions.actions,help:0
4523 #: field:ir.actions.client,help:0
4524 #: field:ir.actions.report.xml,help:0
4525 #: field:ir.actions.server,help:0
4526 #: field:ir.actions.wizard,help:0
4527 msgid "Action description"
4528 msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолт"
4531 #: help:res.partner,customer:0
4532 msgid "Check this box if the partner is a customer."
4533 msgstr "Хэрэв уг харилцагч худалдан авагч бол энэ нүдийг сонгоно уу."
4536 #: help:ir.module.module,auto_install:0
4538 "An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
4539 "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
4542 "Автомат суулгагддаг модуль нь бүх хамаарал нь бэлэн болсон бол системээр "
4543 "автоматаар суулгагддаг. Хэрэв модуль хамаарал байхгүй бол энэ модуль нь "
4544 "байнг суулгагдана."
4547 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
4548 #: model:ir.model,name:base.model_res_lang
4549 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
4555 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
4558 "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
4560 "============================================================================="
4563 "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
4564 "automatically new claims based on incoming emails.\n"
4568 "Энэ модуль захиалагч/нийлүүлэгчдийн гомдол болон заргыг хөтөлж хянах "
4569 "боломжийг олгодог.\n"
4570 "============================================================================="
4573 "Энэ нь имэйл үүдтэй холбогддог тул шинэ ирсэн имэйлээс автоматаар гомдол "
4574 "үүсгэх боломжтой.\n"
4578 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
4579 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
4584 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
4585 msgid "Account Charts"
4589 #: view:res.request:0
4590 msgid "Request Date"
4591 msgstr "Хүсэлтийн огноо"
4594 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
4597 "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
4598 "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
4599 "latest column before reimporting it."
4601 "Энэ баримтыг .CSV файлаар хадгалаад өөрийн хүссэн програмаараа нээнэ. Файлын "
4602 "энкодлол нь UTF-8. Буцаан оруулахдаа хамгийн арын багануудыг орчуулсан байх "
4606 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
4607 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
4608 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
4609 #: view:res.partner:0
4611 msgstr "Захиалагчид"
4614 #: model:res.country,name:base.au
4619 #: help:res.partner,lang:0
4621 "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
4622 "this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
4624 "Хэрэв сонгосон хэл системд ачаалагдсан байгаа бол харилцагчийн бүх баримт уг "
4625 "хэлээр хэвлэгдэнэ. Эсрэг тохиолдолд англи хэл дээр байна."
4628 #: report:ir.module.reference:0
4633 #: selection:ir.model.fields,state:0
4635 msgstr "Үндсэн талбар"
4638 #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
4641 "This module allows you to anonymize a database.\n"
4642 "===============================================\n"
4644 "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
4645 "This process is useful if you want to use the migration process and protect\n"
4646 "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you "
4648 "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
4650 "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the "
4652 "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
4654 "anonymization process to recover your previous data.\n"
4658 "Энэ модуль нь өгөгдлийн баазын нэр үгүй болгоно.\n"
4659 "===============================================\n"
4661 "Энэ модуль нь өгөгдсөн баазын өгөгдлийг нууцлах боломжийг олгоно. Энэ "
4662 "процесс нь өгөгдлийг нүүлгэх үед хэрэглэхэд тухайлбал зохимжтой. Энэ үедээ "
4663 "өөрийн болон захиалагчдын өгөгдлийг задруулахгүйн тулд хэрэглэж болох юм.\n"
4664 "Үүний ажиллах зарчим нь нууц өгөгдлүүдийг 'XXX' тэмдэгтүүдээр солих замаар "
4665 "ойлгох боломжгүй болгоно. Ингээд энэ өгөгдлийн баазыг өгөгдлийг нүүлгэх баг "
4666 "руу илгээж болох бөгөөд зөөлт хийгдсэн баазыг хүлээж аваад нууцалсан "
4667 "өгөгдлийг буцааж хэвэнд нь оруулах байдлаар хэрэглэх боломжийг олгодог.\n"
4671 #: help:publisher_warranty.contract,name:0
4672 #: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
4674 "Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
4677 "Таны OpenERP Нийлүүлэгчийн Баталгааны Гэрээний цор ганц түлхүүр нь сериал "
4678 "дугаар гэж нэрлэгддэг."
4681 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
4684 "This module helps to configure the system at the installation of a new "
4686 "============================================================================="
4689 "Shows you a list of applications features to install from.\n"
4694 "Энэ модуль нь шинэ өгөгдлийн баазыг суулгах үед тохируулга хийх боломжийг "
4696 "============================================================================="
4699 "Суулгаж болох бүх аппликэшн болон боломжуудын жагсаалтыг харуулдаг.\n"
4704 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
4705 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
4707 msgstr "SXW агуулга"
4710 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
4711 msgid "Poland - Accounting"
4712 msgstr "Польш - Санхүү"
4716 msgid "Action to Trigger"
4720 #: field:ir.model.constraint,name:0
4721 #: selection:ir.translation,type:0
4726 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
4729 "Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
4730 "from a supplier.\n"
4731 "============================================================================="
4734 "A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n"
4736 "Dashboard for purchase management that includes:\n"
4737 " * Current Purchase Orders\n"
4738 " * Draft Purchase Orders\n"
4739 " * Graph for quantity and amount per month\n"
4744 "Худалдан авалтын модуль нь нийлүүлэгчээс бараа худалдан авах захиалга "
4746 "============================================================================="
4749 "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл худалдан авалтын захиулгуудаар үүсдэг.\n"
4751 "Худалдан авалтын Хяналтын Самбар агуулагддаг зүйлс:\n"
4752 " * Идэвхтэй Худалдан Авах Захиалгууд\n"
4753 " * Худалдан Авах Ноорог Захиалгууд\n"
4754 " * Борлуулалт, Тоо ширхэг сараар\n"
4759 #: view:ir.model.fields:0
4760 #: field:ir.model.fields,required:0
4761 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0
4763 msgstr "Шаардлагатай"
4767 msgid "Default Filters"
4768 msgstr "Үндсэн шүүлтүүр"
4771 #: field:ir.module.module,summary:0
4772 #: field:res.request.history,name:0
4777 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
4782 #: field:multi_company.default,expression:0
4787 #: view:publisher_warranty.contract:0
4792 #: view:res.company:0
4793 msgid "Header/Footer"
4797 #: help:ir.mail_server,sequence:0
4799 "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
4800 "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
4802 "Мэйлийн хувьд тухайлсан мэйл сервер шаардагдаагүй тохиолдолд хамгийн өндөр "
4803 "урьтамжтай нь хэрэглэгдэнэ. Урьтамжийн анхны утга нь 10 (бага тоо нь өндөр "
4807 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
4810 "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
4811 "based on geolocalization.\n"
4812 "============================================================================="
4813 "=========================\n"
4815 "You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
4817 "Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
4818 "Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
4819 "The most appropriate partner can be assigned.\n"
4820 "You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
4824 "Энэ модуль нь OpenERP SA-д хэрэглэгддэг бөгөөд захиалагчдийг түнш рүү нь "
4825 "газарзүйн байрлал дээр нь үндэслэн холбож өгдөг.\n"
4826 "============================================================================="
4827 "=========================\n"
4829 "Боломжуудыг газарзүйн байршлаар нь энэ модулийг ашиглан ангилж болоно.\n"
4831 "Газарзүйн байршлаар ангилахыг боломжийг харилцагчид олгохдоо хэрэглэ.\n"
4832 "Харилцагчийн байрлалыг тодорхойлохдоо GPS координатыг олгох замаар "
4834 "Хамгийн зохистой харилцагч олгох хэрэгтэй. \n"
4835 "Мөн GPS координатгүйгээр ч газарзүйн байршлаар ангилах боломжтой.\n"
4839 #: help:ir.actions.act_url,help:0
4840 #: help:ir.actions.act_window,help:0
4841 #: help:ir.actions.act_window_close,help:0
4842 #: help:ir.actions.actions,help:0
4843 #: help:ir.actions.client,help:0
4844 #: help:ir.actions.report.xml,help:0
4845 #: help:ir.actions.server,help:0
4846 #: help:ir.actions.wizard,help:0
4848 "Optional help text for the users with a description of the target view, such "
4849 "as its usage and purpose."
4851 "Шилжих харагдацын тухай тодорхойлолт, хэрэглээ, зорилго зэрэгийг хэрэглэгчид "
4852 "тайлбарласан нэмэлт тусламжийн текст"
4855 #: model:res.country,name:base.va
4856 msgid "Holy See (Vatican City State)"
4857 msgstr "Холи Сий (Ватикан хот улс)"
4860 #: field:base.module.import,module_file:0
4861 msgid "Module .ZIP file"
4862 msgstr "Модул .ZIP файл"
4865 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
4866 msgid "Telecom sector"
4867 msgstr "Телеком хэлтэс"
4870 #: field:workflow.transition,trigger_model:0
4871 msgid "Trigger Object"
4875 #: sql_constraint:ir.sequence.type:0
4876 msgid "`code` must be unique."
4877 msgstr "`code` үл давхцах байх ёстой."
4880 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
4881 msgid "Expenses Management"
4882 msgstr "Зардлын Менежмент"
4885 #: view:workflow.activity:0
4886 #: field:workflow.activity,in_transitions:0
4887 msgid "Incoming Transitions"
4888 msgstr "Орох шилжилтүүд"
4891 #: field:ir.values,value_unpickle:0
4892 msgid "Default value or action reference"
4893 msgstr "Анхны утга эсвэл үйлдлийн сурвалж"
4896 #: model:res.country,name:base.sr
4901 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
4902 msgid "Bill Time on Tasks"
4903 msgstr "Даалгаврын Тооцоо бодох хугацаа"
4906 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
4907 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
4908 #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
4909 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
4914 #: view:res.partner.bank:0
4915 msgid "Bank account"
4916 msgstr "Банкны данс"
4919 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
4920 msgid "Greece - Accounting"
4921 msgstr "Грек - Санхүү"
4924 #: selection:base.language.install,lang:0
4925 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
4926 msgstr "Спани (HN) / Español (HN)"
4929 #: view:ir.sequence.type:0
4930 msgid "Sequence Type"
4931 msgstr "Дугаарлалтын төрөл"
4934 #: view:ir.ui.view.custom:0
4935 msgid "Customized Architecture"
4936 msgstr "Өөриймшүүлсэн Архитектур"
4939 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
4944 #: field:ir.module.module,license:0
4949 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
4954 #: field:ir.attachment,url:0
4959 #: selection:ir.translation,type:0
4960 msgid "SQL Constraint"
4964 #: help:ir.ui.menu,groups_id:0
4966 "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
4967 "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
4968 "related object's read access."
4970 "Хэрэв та групптэй бол цэс харагдах эсэх нь тэдгээр групп дээр үндэслэгдэнэ. "
4971 "Хэрэв энэ талбар хоосон бол OpenERP таны унших эрхтэй обьектуудын холбогдох "
4972 "цэсүүдийг танд харагдуулна."
4975 #: view:base.module.upgrade:0
4977 "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
4979 "Шинээр нэмэгдсэн цэсүүдийг харахын тулд ЦЭС табыг дахин ачааллахыг зөвлөж "
4980 "байна. (Ctrl+T дараа нь Ctrl+R)"
4983 #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
4986 "Create recurring documents.\n"
4987 "===========================\n"
4989 "This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
4992 "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
4993 " * Define a document type based on Invoice object\n"
4994 " * Define a subscription whose source document is the document defined as "
4995 "above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
4999 "Давтагдах Баримтыг Үүсгэх.\n"
5000 "===========================\n"
5002 "Энэ модуль нь шинэ баримт үүсгэх, баримтанд бүртгэх боломжийг олгодог.\n"
5004 "Тухайлбал: Тогтмол хугацаанд нэхэмжлэл үүсгэхийн тулд:\n"
5005 " * Нэхэмжлэх обьект дээр үндэслэн баримтын төрөлийг тодорхойлох\n"
5006 " * Дээрх тодорхойлолт дээр үндэслэн баримтанд хэнийг бүртгэхийг "
5007 "тодохойлно. Хамрах хугацаа, харгалзах харилцагчийг нэхэмжлэхэд оноож болно.\n"
5011 #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
5012 #: view:ir.filters:0
5013 #: field:ir.filters,model_id:0
5015 #: field:ir.model,model:0
5016 #: field:ir.model.constraint,model:0
5017 #: field:ir.model.fields,model_id:0
5018 #: field:ir.model.relation,model:0
5024 #: view:base.language.install:0
5026 "The selected language has been successfully installed. You must change the "
5027 "preferences of the user and open a new menu to view the changes."
5029 "Сонгосон хэл амжилттай суулгагдлаа. Өөрийн хэрэглэгчийн тохиргоондоо хэлийг "
5030 "сольж менюгээ дахин ачаалж өөрчлөлтийг харна."
5033 #: sql_constraint:ir.config_parameter:0
5034 msgid "Key must be unique."
5035 msgstr "Түлхүүр үл давхцах байх ёстой."
5038 #: view:ir.actions.act_window:0
5039 msgid "Open a Window"
5043 #: model:res.country,name:base.gq
5044 msgid "Equatorial Guinea"
5045 msgstr "Экваторын Гвиней"
5048 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
5049 msgid "Warning Messages and Alerts"
5050 msgstr "Санамж Зурвас болон Сэрүүлэг"
5053 #: view:base.module.import:0
5054 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
5055 msgid "Module Import"
5056 msgstr "Модуль импортлох"
5059 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
5060 msgid "Switzerland - Accounting"
5061 msgstr "Швецарь - Санхүү"
5064 #: field:res.bank,zip:0
5065 #: field:res.company,zip:0
5066 #: field:res.partner,zip:0
5067 #: field:res.partner.bank,zip:0
5072 #: view:ir.module.module:0
5073 #: field:ir.module.module,author:0
5078 #: model:res.country,name:base.mk
5083 #: view:ir.actions.todo:0
5085 msgstr "Хийхээр Тэмдэглэх"
5089 msgid "%c - Appropriate date and time representation."
5090 msgstr "%c - Тохиромжтой огнооны дүрслэл."
5093 #: code:addons/base/res/res_config.py:388
5096 "Your database is now fully configured.\n"
5098 "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
5100 "Таны өгөгдлийн бааз бүрэн тохируулагдлаа.\n"
5102 "'Үргэлжлүүлэх' товчийг дарж OpenERP-г таалан соёрхоно уу..."
5105 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
5106 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
5107 msgstr "Маркетингийн үйл ажиллагааг удирдахад алхам алхамаар туслана."
5110 #: selection:base.language.install,lang:0
5111 msgid "Hebrew / עִבְרִי"
5112 msgstr "Еврей / עִבְרִי"
5115 #: model:res.country,name:base.bo
5120 #: model:res.country,name:base.gh
5125 #: field:res.lang,direction:0
5130 #: view:ir.actions.act_window:0
5131 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
5132 #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
5133 #: field:ir.actions.act_window,views:0
5135 #: field:ir.model,view_ids:0
5136 #: field:ir.module.module,views_by_module:0
5137 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
5138 #: view:ir.ui.view:0
5139 #: view:res.groups:0
5140 #: field:res.groups,view_access:0
5145 #: view:res.groups:0
5146 #: field:res.groups,rule_groups:0
5151 #: field:ir.mail_server,smtp_host:0
5153 msgstr "SMTP сервер"
5156 #: code:addons/base/module/module.py:320
5158 msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
5159 msgstr "Суулгасан эсвэл суулгах модулиудыг хасаад үзэх хэрэгтэй."
5162 #: view:base.module.upgrade:0
5163 msgid "The selected modules have been updated / installed !"
5164 msgstr "Сонгогдсон модулиуд шинэчлэгдсэн / суусан !"
5167 #: selection:base.language.install,lang:0
5168 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
5169 msgstr "Спани (PR) / Español (PR)"
5172 #: model:res.country,name:base.gt
5177 #: help:ir.actions.server,message:0
5179 "Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
5180 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
5181 "object.partner_id.name ]]`"
5183 "Имэйл агуулга нь нөхцлийн талбаруудад хэрэглэсэн ижил талбаруудыг давхар "
5184 "хаалтанд бичсэн илэрхийллүүдийг агуулж болно. Жишээлбэл: `Эрхэм [[ "
5185 "object.partner_id.name ]]`"
5188 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
5189 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
5190 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
5192 msgstr "Ажлын урсгалууд"
5195 #: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools
5198 "Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n"
5199 "===============================================================\n"
5201 "Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n"
5202 "modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
5206 "Нэмэлт нууцлагдсан үдийн цай, судалгаа, санаа, хуваалцах зэрэгийг суулгахад "
5207 "зориулсан суулгагч.\n"
5208 "===============================================================\n"
5210 "Нэмэлт Нууцлагдсан тохиргоонуудыг суулгах боломжтой болгодог. Жишээлбэл: "
5211 "хуваалцах, үдийн цай, pad, санаа, судалгаа, бүртгэл.\n"
5215 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
5216 msgid "Specific Industry Applications"
5217 msgstr "Тусгай Үйлдвэрлэлийн Салбарын Аппликэшн"
5220 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
5225 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
5226 msgid "Receive User Feedback"
5227 msgstr "Хэрэглэгчийн саналыг хүлээн авах"
5230 #: model:res.country,name:base.ls
5235 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
5236 msgid "VAT Number Validation"
5237 msgstr "НӨАТ-н дугаар шалгах"
5240 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
5241 msgid "Partners Geo-Localization"
5242 msgstr "Харилцагчийн Газарзүйн Байршлын Бүсчлэл"
5245 #: model:res.country,name:base.ke
5250 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
5251 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
5252 msgid "Translated Terms"
5253 msgstr "Орчуулагдсан нэр томъёо"
5256 #: view:res.partner.event:0
5261 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
5262 msgid "Custom Reports"
5263 msgstr "Хууль ёсны тайлан"
5266 #: selection:base.language.install,lang:0
5267 msgid "Abkhazian / аҧсуа"
5268 msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
5271 #: view:base.module.configuration:0
5272 msgid "System Configuration Done"
5273 msgstr "Системийн тохиргоо хийгдсэн"
5276 #: code:addons/orm.py:1540
5278 msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
5279 msgstr "%s талбарыг шалгахад алдаа тохиолдлоо: %s"
5282 #: view:ir.property:0
5287 #: view:ir.actions.server:0
5288 msgid "SMS Configuration"
5289 msgstr "SMS тохиргоо"
5292 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
5295 "With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
5296 "===============================================================\n"
5298 "You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
5301 "After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
5302 "section in the server's config.\n"
5303 "Server Configuration Parameter:\n"
5306 " ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
5307 " ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
5308 " ; this default val means that webdav will be\n"
5309 " ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
5310 " ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
5311 " ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
5312 " ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
5313 " ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
5314 " ; these options on\n"
5316 "Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
5317 "which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
5320 "Энэ модулиао баримтуудын хувьд WebDAV сервер идэвхжинэ.\n"
5321 "===============================================================\n"
5323 "Ингэснээр OpenObject дахь хавсралт баримтуудыг нийцтэй ямар ч интернет "
5324 "тольдруураар харах боломжтой. \n"
5326 "Суулгасан дараагаараа WebDAV сервер нь серверийн тохиргооны файлын [webdav] "
5327 " гэсэн хэсэгт тохиргоог хийх боломжтой.\n"
5328 "Серверийн тохиргооны параметр нь:\n"
5331 " ; enable = True ; http(s) протоколь дээр WebDAV идэвхжинэ\n"
5332 " ; vdir = webdav ; WebDAV ажиллах директорын нэр.\n"
5333 " ; энэхүү webdav гэсэн анхны утгын хувьд \n"
5334 " ; дараах байдлаар хандана \"http://localhost:8069/webdav/\n"
5335 " ; verbose = True ; webdav-н дэлгэрэнгүй мэдэгдэлтэй горимыг нээнэ\n"
5336 " ; debug = True ; webdav-н дебаагдах горимыг идэвхжүүлнэ.\n"
5337 " ; ингэснээр мессежүүд нь python log-руу бичигдэнэ. \n"
5338 " ; логийн түвшин нь \"debug\" болон \"debug_rpc\" байдаг. эдгээр "
5340 " ; хэвээр нь үлдээж болно.\n"
5342 "Түүнчлэн IETF RFC 5785-г http серверт хэрэгжүүлдэг. Тодорхой тохиргоог "
5343 "openerp-server.conf-д тохируулах хэрэгтэй.\n"
5346 #: model:res.country,name:base.sm
5351 #: model:ir.module.module,description:base.module_survey
5354 "This module is used for surveying.\n"
5355 "==================================\n"
5357 "It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n"
5358 "A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
5359 "and each question may have multiple answers.\n"
5360 "Different users may give different answers of question and according to that "
5362 "Partners are also sent mails with user name and password for the invitation "
5367 "Энэ модуль нь судалгаа явуулахад хэрэглэгддэг.\n"
5368 "==================================\n"
5370 "Энэ нь ялгаатай хэрэглэгчидээс ялгаат хариулт эсвэл ревюү авсан үр дүнгээс "
5372 "Асуулга нь олон хуудастай байж болно. Хуудас бүр олон асуулттай, асуулт бүр "
5373 "нь олон хариулттай байж болно. \n"
5374 "Ялгаатай хэрэглэгчид нь ялгаатай хариултуудыг өгж асуулгыг дуусгана.\n"
5375 "Харилцагч руу мөн нэвтрэх нэр, нууц үг илгээгдэж асуулгад оролцох урилга "
5380 #: model:res.country,name:base.bm
5385 #: model:res.country,name:base.pe
5390 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
5392 msgstr "Хоосон болгох"
5395 #: model:res.country,name:base.bj
5400 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
5401 #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
5403 msgid "That contract is already registered in the system."
5404 msgstr "Энэ гэрээг системд өмнө нь бүртгэгдсэн байна."
5407 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
5408 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
5409 msgid "Bank Account Types"
5410 msgstr "Банкны Дансны Төрөл"
5413 #: help:ir.sequence,suffix:0
5414 msgid "Suffix value of the record for the sequence"
5415 msgstr "Дарааллын дугаарт тавигдах дагавар утга"
5418 #: help:ir.mail_server,smtp_user:0
5419 msgid "Optional username for SMTP authentication"
5420 msgstr "SMTP нэвтрэх нэр (албагүй)"
5423 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
5424 msgid "ir.actions.actions"
5425 msgstr "ir.actions.actions"
5428 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
5429 msgid "Not Searchable"
5430 msgstr "Хайж боломгүй"
5433 #: view:ir.config_parameter:0
5434 #: field:ir.config_parameter,key:0
5439 #: field:res.company,rml_header:0
5444 #: code:addons/base/res/res_users.py:171
5447 "Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
5448 "after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
5449 "sure to save and close all forms before switching to a different company. "
5450 "(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
5452 "Одоо харагдаж байгаа баримтууд нь компанийг сольсон дараа хамаагүй болохыг "
5453 "анхаараарай. Тиймээс одоо нээлттэй байгаа хадгалаагүй дэлгэцүүд байгаа бол "
5454 "компаниа солихоосоо өмнө бүгдийг хааж хадгалах хэрэгтэй. (Цуцлахаар бол "
5455 "хэрэглэгчийн тохиргооны Цуцлах даруулыг одоо дарж болно)"
5458 #: field:partner.sms.send,app_id:0
5463 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
5466 "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
5469 "Та энэ (%s) баримтыг үүсгэж чадахгүй ! Та энэ хэрэглэгчийн бүлэгүүдийн аль "
5470 "нэгэнд хамаарч байгаа эсэхээ магадлана уу: %s."
5473 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
5478 #: field:res.company,rml_footer2:0
5479 msgid "Bank Accounts Footer"
5480 msgstr "Банкны Дансны Хөл"
5483 #: model:res.country,name:base.mu
5488 #: view:ir.model.access:0
5490 msgstr "Дээд хандалт"
5493 #: view:ir.actions.act_window:0
5494 #: view:ir.actions.report.xml:0
5495 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
5500 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:373
5502 msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
5504 "Энэ \"%s\" талбарын хадгалах системийг өөрчлөх явдал системд зөвшөөрөгдөхгүй."
5507 #: help:res.partner.bank,company_id:0
5508 msgid "Only if this bank account belong to your company"
5509 msgstr "Энэ банкны данс зөвхөн танай компанид харъяалагдаж байгаа тохиолдолд"
5512 #: model:res.country,name:base.za
5513 msgid "South Africa"
5514 msgstr "Өмнөд африк"
5517 #: view:ir.module.module:0
5518 #: selection:ir.module.module,state:0
5519 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
5524 #: selection:base.language.install,lang:0
5525 msgid "Ukrainian / українська"
5526 msgstr "Украйн хэл / українська"
5529 #: model:res.country,name:base.sn
5534 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
5537 "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
5538 "===========================================================\n"
5540 "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the "
5541 "related requisition.\n"
5542 "This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
5543 "order all your purchase orders.\n"
5546 "Энэ модуль нь худалдан авах шаардахыг менеж хийхэд тусладаг.\n"
5547 "===========================================================\n"
5549 "Худалдан авах захиалга үүсэхэд холбогдох шаардахыг хадгалах боломжтой "
5551 "Энэ шинэ обьект нь худалдан авах захиалгыг бүлэглэх, хялбараар хянах шинэ "
5552 "боломжийг олгодог.\n"
5555 #: model:res.country,name:base.hu
5560 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
5561 msgid "Recruitment Process"
5562 msgstr "Ажилтан Авах Процесс"
5565 #: model:res.country,name:base.br
5571 msgid "%M - Minute [00,59]."
5572 msgstr "%M - Минут [00,59]."
5575 #: selection:ir.module.module,license:0
5576 msgid "Affero GPL-3"
5577 msgstr "Affero GPL-3"
5580 #: field:ir.sequence,number_next:0
5582 msgstr "Дараагийн дугаар"
5585 #: help:workflow.transition,condition:0
5586 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
5587 msgstr "Гүйлгээ хийгдэхийн тулд хангагдсан байх ёстой илэрхийлэл."
5590 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
5591 msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
5592 msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
5595 #: selection:base.language.install,lang:0
5596 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
5597 msgstr "Спани хэл (PA) / Español (PA)"
5600 #: view:res.currency:0
5601 #: field:res.currency,rate_ids:0
5606 #: model:res.country,name:base.sy
5612 msgid "======================================================"
5613 msgstr "======================================================"
5616 #: view:base.module.upgrade:0
5617 msgid "System update completed"
5618 msgstr "Систем шинэчлэгдэж дууслаа"
5621 #: sql_constraint:ir.model:0
5622 msgid "Each model must be unique!"
5623 msgstr "Модуль бүр үл давхцах байх ёстой!"
5626 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
5627 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
5628 msgid "Localization"
5629 msgstr "Нутагшуулах"
5632 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
5635 "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
5637 "============================================================================="
5640 "It is basically used when we want to keep track of production\n"
5641 "orders generated from sales order.\n"
5642 "It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
5646 "Энэ модуль нь үйлдвэрлэл, борлуулалтын модулийг нэгэн зэрэг суулгах "
5647 "боломжийг өгдөг..\n"
5648 "============================================================================="
5651 "Энэ нь борлуулалтын захиалгаас үүссэн үйлдвэрлэлийн захиалгыг хянахыг хүссэн "
5652 "тохиолдолд хэрэглэгддэг.\n"
5653 "Энэ нь үйлдвэрлэлийн захиалга дээр борлуулалтын нэр, борлуулалтын сурвалжийг "
5658 #: selection:res.request,state:0
5663 #: selection:ir.property,type:0
5664 #: field:res.currency,date:0
5665 #: field:res.currency.rate,name:0
5666 #: field:res.partner,date:0
5667 #: field:res.request,date_sent:0
5672 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
5677 #: view:ir.attachment:0
5682 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
5684 "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n"
5685 "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
5687 "============================================================================"
5690 "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
5694 "Зардал, Цагийн Хуваарийн бичилт зэрэгээс нэхэмжлэл үүсгэдэг модуль.\n"
5695 "Модул нь өртөг (хүний нөөц, зардал, гм) дээрээс нэхэмжлэлэ үүсгэдэг модул "
5697 "============================================================================"
5700 "Энд та үнийн жагсаалтыг шинжилгээний дансанд тодорхойлж онолын орлогын "
5701 "тайлан зэрэгийг гаргахад хэрэглэдэг."
5704 #: field:ir.ui.menu,parent_id:0
5705 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
5710 #: field:res.partner.bank,owner_name:0
5711 msgid "Account Owner Name"
5712 msgstr "Данс Эзэмшигчийн Нэр"
5715 #: field:ir.rule,perm_unlink:0
5716 msgid "Apply For Delete"
5720 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
5722 msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
5724 "Баганын нэрийг %s болгож өөрчлөх боломжгүй, учир нь ийм нэртэй багана байна!"
5727 #: view:ir.attachment:0
5732 #: field:res.lang,decimal_point:0
5733 msgid "Decimal Separator"
5734 msgstr "Орон тусгаарлагч"
5737 #: code:addons/base/module/module.py:414
5738 #: view:ir.module.module:0
5744 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
5746 "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
5747 "order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
5748 "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
5749 "default in order to customize the view of the menu that users will be able "
5750 "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
5751 "can be managed from here."
5753 "Груп гэдэг нь системд тодорхой функциональ, боломжийн олонлогийг хэрэглэх, "
5754 "хандах боломжийг хэрэглэгчид олгох тохиргоо юм. Шинээр өөрийн группыг "
5755 "үүсгэх, байгуу группыг засах зэрэгээр хэрэглэгчид ямар меню харагдах, юу "
5756 "хийж чадах зэрэгийг оноож өгдөг. Эндээс унших, бичих, устгах, үүсгэх "
5757 "эрхүүдийг хянаж менеж хийх боломжтой"
5760 #: view:ir.filters:0
5761 #: field:ir.filters,name:0
5763 msgstr "Шүүлтийн нэр"
5766 #: view:ir.attachment:0
5767 #: view:res.partner:0
5768 #: field:res.request,history:0
5773 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
5775 "This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP "
5776 "accounting for UK SME's with:\n"
5777 " - a CT600-ready chart of accounts\n"
5778 " - VAT100-ready tax structure\n"
5779 " - InfoLogic UK counties listing\n"
5780 " - a few other adaptations"
5784 #: field:ir.attachment,create_uid:0
5789 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
5791 "Financial and accounting asset management.\n"
5792 " This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
5793 "will keep track of depreciation's occurred on\n"
5794 " those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
5797 "Санхүү, НББ-н хөрөнгийн менежмент.\n"
5798 " Энэ модуль нь компаний болон хувийн эзэмшилд байгаа хөрөнгийг менеж "
5799 "хийдэг. Хөрөнгийн элэгдлийг хянана. \n"
5800 " Мөн элэгдлийн хөдөлгөөныг үүсгэх боломжтой.\n"
5804 #: model:res.country,name:base.bv
5805 msgid "Bouvet Island"
5806 msgstr "Bouvet Island"
5809 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
5811 msgstr "Залгагдсан Програмууд"
5814 #: field:res.company,child_ids:0
5815 msgid "Child Companies"
5816 msgstr "Салбар компаниуд"
5819 #: model:ir.model,name:base.model_res_users
5824 #: model:res.country,name:base.ni
5829 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
5832 "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
5834 "============================================================================="
5837 "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
5839 " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
5841 " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
5842 "company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
5843 "code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
5845 "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
5847 "Wizards provided by this module:\n"
5848 " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
5849 "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
5850 " Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
5851 "Statements/Partner VAT Listing\n"
5852 " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
5853 "of the Main company of the User currently Logged in.\n"
5854 " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5855 "Statements/Periodical VAT Declaration\n"
5856 " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
5857 "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
5859 " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5860 "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
5866 #: view:ir.model.fields:0
5867 #: field:ir.property,fields_id:0
5868 #: selection:ir.translation,type:0
5869 #: field:multi_company.default,field_id:0
5874 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
5875 msgid "Long Term Projects"
5876 msgstr "Урт Хугацааны Төслүүд"
5879 #: model:res.country,name:base.ve
5885 msgid "9. %j ==> 340"
5886 msgstr "9. %j ==> 340"
5889 #: model:res.country,name:base.zm
5894 #: view:ir.actions.todo:0
5895 msgid "Launch Configuration Wizard"
5896 msgstr "Ачаалах Тохиргооны Визард"
5899 #: help:res.partner,user_id:0
5901 "The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
5903 msgstr "Энэ харилцагчтай харилцах ажилтан."
5906 #: field:res.partner,parent_id:0
5907 msgid "Parent Partner"
5908 msgstr "Толгой харилцагч"
5911 #: view:ir.module.module:0
5912 msgid "Cancel Upgrade"
5913 msgstr "Шинэчлэлийг болих"
5916 #: model:res.country,name:base.ci
5917 msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
5918 msgstr "Иворын эрэг"
5921 #: model:res.country,name:base.kz
5927 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
5928 msgstr "%w - Хэд дэх өдөр [0(Sunday),6]."
5931 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
5933 "A customer is an entity you do business with, like a company or an "
5934 "organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
5935 "the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
5936 "all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
5937 "claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
5938 "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
5939 "will automatically attach incoming emails to the right partner."
5941 "Захиалагч гэдэг нь таны бизнес хийдэг компани байгууллага юм. Захиалагч "
5942 "гэдэг нь олон гэрээ, олон хаягтай байж болно. Та түүх гэсэн хавтсаас энэ "
5943 "захиалагчтай холбогдох борлуулалтын захиалга, имэйл, боломж, гомдол зэрэгийг "
5944 "үзэж болно. Хэрэв имэйл үүд болон Outlook, Thunderbold залгаас программуудыг "
5945 "хэрэглэж байгаа бол имэйл хаягийг бүргтгэхээ мартаж болохгүй. Ингэснээр ирж "
5946 "байгаа имэйл тухайн захиалагчдаа холбогдож хадгалагдана."
5949 #: field:ir.actions.act_window_close,name:0
5950 #: field:ir.actions.actions,name:0
5951 #: field:ir.actions.report.xml,name:0
5952 #: field:ir.actions.todo,name:0
5953 #: field:ir.cron,name:0
5954 #: field:ir.model.access,name:0
5955 #: field:ir.model.fields,name:0
5956 #: field:ir.module.category,name:0
5957 #: field:ir.module.module.dependency,name:0
5958 #: report:ir.module.reference:0
5959 #: view:ir.property:0
5960 #: field:ir.property,name:0
5961 #: field:ir.rule,name:0
5962 #: field:ir.sequence,name:0
5963 #: field:ir.sequence.type,name:0
5964 #: field:ir.values,name:0
5965 #: view:multi_company.default:0
5966 #: field:multi_company.default,name:0
5967 #: field:res.bank,name:0
5968 #: view:res.currency.rate.type:0
5969 #: field:res.currency.rate.type,name:0
5970 #: field:res.groups,name:0
5971 #: field:res.lang,name:0
5972 #: view:res.partner:0
5973 #: field:res.partner,name:0
5974 #: view:res.partner.bank:0
5975 #: field:res.partner.bank.type,name:0
5976 #: field:res.request.link,name:0
5978 #: field:workflow,name:0
5979 #: field:workflow.activity,name:0
5984 #: help:ir.actions.act_window,multi:0
5986 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
5989 "Хэрэв үнэн гэж тохируулагдсан бол үйлдэл нь форм харагдацын баруун багаж "
5990 "дээр гарч харагдахгүй."
5993 #: model:res.country,name:base.ms
5998 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
5999 msgid "Decimal Precision Configuration"
6000 msgstr "Бутархай оронгийн нарийвчлалын тохиргоо"
6003 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
6004 msgid "Application Terms"
6005 msgstr "Програмын нэр томъёонууд"
6008 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock
6011 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
6012 "structured stock locations.\n"
6013 "============================================================================="
6014 "=========================\n"
6016 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
6018 " * Moves history and planning,\n"
6019 " * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
6020 " * Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
6021 " * Robustness faced with Inventory differences\n"
6022 " * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
6023 " * Bar code supported\n"
6024 " * Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
6025 " * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, "
6027 " * Dashboard for warehouse that includes:\n"
6028 " * Procurement in exception\n"
6029 " * List of Incoming Products\n"
6030 " * List of Outgoing Products\n"
6031 " * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n"
6032 " * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
6036 "OpenERP-н Бараа материалын Менежемнтийн модуль нь олон агуулах, олон болон "
6037 "бүтцэт байрлалуудыг менеж хийдэг.\n"
6038 "============================================================================="
6039 "=========================\n"
6041 "Давхар бичилтийн ачаар бараа материалын хяналтын систем маш хүчтай бөгөөд "
6043 " * Хөдөлгөөний түүх болон төлөвлөлт,\n"
6044 " * Ялгаатай бараан материалын арга (FIFO, LIFO, ...)\n"
6045 " * Барааны үнэлгээ (стандарт эсвэл дундаж үнэ, ...)\n"
6046 " * Robustness faced with Inventory differences\n"
6047 " * Автомат эрэмбэлэх дүрэмүүд (үлэгдлийн түвшин, JIT, ...)\n"
6048 " * Бар код дэмждэг\n"
6049 " * Алдааг давхар бичилтийн системээр маш хурдан олдог\n"
6050 " * Мөшгөх боломж (үйлдвэрлэлийн серийн дээшээ/доошоо урсгал , серийн "
6052 " * Агуулахын Хянах Самбарт агуулагддаг зүйлс:\n"
6053 " * Сондгой татан авалт\n"
6054 " * Ирж байгаа барааны жагсаалт\n"
6055 " * Гарч байгаа барааны жагсаалт\n"
6056 " * График : Хоцролттой хүлээн авалт (огноо < = өнөөдөр)\n"
6057 " * График : Хоцролттой гаргалт (огноо < = өнөөдөр)\n"
6061 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
6062 #: field:ir.model.constraint,module:0
6063 #: view:ir.model.data:0
6064 #: field:ir.model.data,module:0
6065 #: field:ir.model.relation,module:0
6066 #: view:ir.module.module:0
6067 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
6068 #: report:ir.module.reference:0
6069 #: field:ir.translation,module:0
6074 #: selection:base.language.install,lang:0
6075 msgid "English (UK)"
6076 msgstr "Англи хэл (UK)"
6079 #: model:res.country,name:base.aq
6084 #: help:workflow.transition,act_from:0
6086 "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
6087 "determine if we can start the ACT_TO activity."
6089 "Эх үүсвэр үйл ажиллагаа. Энэ үйл ажиллагаа дууссан дараа нөхцөл шалгагдаж "
6090 "ACT_TO үйл ажиллагааг эхлэж болох эсэхийг тодорхойлдог."
6093 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
6094 msgid "Starter Partner"
6095 msgstr "Эхлэлийн харилцагч"
6098 #: help:ir.model.fields,relation_field:0
6100 "For one2many fields, the field on the target model that implement the "
6101 "opposite many2one relationship"
6103 "one2many талбарын хувьд холбогдож байгаа модел нь мөн эсрэг many2one "
6107 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
6110 "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
6111 "==========================================================================\n"
6113 "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
6114 "Accounting/Budgets/),\n"
6115 "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
6117 "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
6119 "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
6120 "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
6122 "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
6124 "Three reports are available:\n"
6125 " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
6126 "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
6128 " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
6129 "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
6131 " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
6132 "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
6133 "Budgets per Budgets.\n"
6137 "Энэ модуль нь шинжилгээ болон дамнасан төсөвүүдийг менеж хийх боломжитйг "
6138 "нягтлангуудад олгодог.\n"
6139 "==========================================================================\n"
6141 "Нэгэнтээ Мастер төсөв болон Төсөв (Санхүү/Төсөв дотор) тодорхойлогдсон "
6142 "тохиолдолд төслийн менежерүүд шинжилгээний данс бүр дээр төлөвлөсөн дүнгээ "
6145 "Ингэснээр нягтлан нь өөрийн төлөвлөсөн мастер болон бусад төсөвүүдээс дүн их "
6146 "эсвэл бага байгааг хянахад хялбар болно. Бичлэгийн жагсаалт бүрийг графикаар "
6147 "харах боломжтой.\n"
6149 "Гурван тайлан байдаг:\n"
6150 " 1. Төсөвийн жагсаалтаас эхний боломжтой нь. Энэ тайлан нь энэ "
6151 "төсөвүүдийн зөрүүг шинжилгээний дансдыг мастар төсөвийн хэмжээнд өгнө.\n"
6153 " 2. Хоёр дахь нь 1-рхийн товчоо бөгөөд зөвхөн сонгосон төсөвүүдийн "
6154 "шинжилгээний дансдын зөрүүг харуулна.\n"
6156 " 3. Сүүлийнх нь Шинжилгээний Дансны Модноос харагдана. Энэ нь сонгосон "
6157 "шинжилгээний дансдын мастер төсөвийн зөрүүг төсөвүүдээр өгнө.\n"
6161 #: help:res.lang,iso_code:0
6162 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
6163 msgstr "Энэ ISO код болвоос орчуулгад тухайн po файлын нэр болж хэрэглэгдэнэ"
6166 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
6167 msgid "ir.actions.act_window.view"
6168 msgstr "ir.actions.act_window.view"
6171 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
6172 #: report:ir.module.reference:0
6177 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
6178 msgid "Lunch Orders"
6179 msgstr "Үдийн Цайны Захиалга"
6182 #: selection:base.language.install,lang:0
6183 msgid "English (CA)"
6184 msgstr "Англи хэл (CA)"
6187 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
6188 msgid "publisher_warranty.contract"
6189 msgstr "publisher_warranty.contract"
6192 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
6195 " Module to import CODA bank statements.\n"
6197 " Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
6198 " - CODA v1 support.\n"
6199 " - CODA v2.2 support.\n"
6200 " - Foreign Currency support.\n"
6201 " - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
6202 " - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
6204 " - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
6206 " - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
6207 " - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
6208 "single CODA file.\n"
6209 " - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
6210 "in the CODA Bank Account configuration records).\n"
6211 " - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
6214 " The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
6215 "format in CODA Bank Statements.\n"
6216 " Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
6217 "information (only those transaction lines\n"
6218 " that are required for the creation of the Financial Accounting "
6220 " The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
6221 "reliable representation of the original CODA file\n"
6222 " whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
6223 "business processes.\n"
6225 " CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
6226 "Bank Statements.\n"
6228 " A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
6229 "the associated objects.\n"
6230 " The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
6231 "remove those associated\n"
6234 " The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
6236 " 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
6237 "against the Bank Account Number field\n"
6238 " of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
6239 "bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
6240 " If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
6241 "using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
6242 " 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
6243 "transaction line is matched against\n"
6244 " the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
6245 "Structured Communication Type).\n"
6246 " 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
6247 "counterparty is located via the\n"
6248 " Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
6250 " 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
6251 "generated by using the 'Default Account\n"
6252 " for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
6253 "order to allow further manual processing.\n"
6255 " In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
6256 "can also re-import the CODA\n"
6257 " after updating the OpenERP database with the information that was "
6258 "missing to allow automatic reconciliation.\n"
6260 " Remark on CODA V1 support:\n"
6261 " In some cases a transaction code, transaction category or structured "
6262 "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
6263 " The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
6264 "the CODA V2.2 specifications.\n"
6265 " If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
6266 "configuration menu.\n"
6272 #: model:res.country,name:base.et
6277 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
6280 "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
6282 "============================================================================="
6285 "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
6288 "For example, you can define the following analytic structure:\n"
6299 "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
6300 "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
6301 "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
6302 "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
6305 " SubProject 1.1 : 50%\n"
6306 " SubProject 1.2 : 50%\n"
6310 "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
6312 "for one account entry.\n"
6313 "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
6315 "of distribution models.\n"
6319 "Энэ модуль нь ерөнхий журналын дагууд хэд хэдэн шинжилгээний төлөвлөгөөг "
6320 "хэрэглэх боломжийг олгодог.\n"
6321 "============================================================================="
6324 "Энд нэг нэхэмжлэл болон бичилт батлагдахад олон шинжилгээний мөр үүсдэг.\n"
6326 "Тухайлбал, дараах шинжилгээний бүтэцийг тодорхойлж болно:\n"
6333 " Борлуулалтын ажилтан\n"
6337 "Энд бидэнд хөр төлөвлөгөө байна: Төслүүд болон Борлуулалтын ажилтан. "
6338 "Нэхэмжлэлийн мөр нь шинжилгээний бичилтийг хоёр төлөвлөгөөнд хоюуланд нь "
6339 "бичиж чаддаг байх ёстой. : Дэд төсөл 1.1 болон\n"
6340 "Fabien. Дүн нь мөн хоёр хуваагдаж чаддаг байх ёстой. Дараах жишээнд хоёр дэд "
6341 "төсөлд нөлөөлдөг боловч нэг борлуулалтын ажилтанд холбогдох тохиолдлыг "
6345 " Дэд төсөл 1.1 : 50%\n"
6346 " Дэд төсөл 1.2 : 50%\n"
6350 "Тэгэхээр энэ нэхэмжлэл батлагдахад нэг бичилтэнд 3 шинжилгээний мөр үүсэх "
6352 "Шинжилгээний төлөвлөгөө нь үүсэх үед нь тархах дээд доод хязгаарын хувийг "
6357 #: help:res.country.state,code:0
6358 msgid "The state code in three chars.\n"
6359 msgstr "Мужийн код гурван тэмдэгтээр.\n"
6362 #: model:res.country,name:base.sj
6363 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
6364 msgstr "Свалбард, Ян Маэны арлууд"
6367 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
6372 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
6374 msgstr "Суурь Канбан"
6377 #: view:ir.actions.act_window:0
6378 #: view:ir.actions.report.xml:0
6379 #: view:ir.actions.server:0
6384 #: view:res.config.installer:0
6389 #: field:base.language.install,state:0
6390 #: field:base.module.import,state:0
6391 #: field:base.module.update,state:0
6396 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
6399 "This module is for modifying account analytic view to show important data to "
6400 "project manager of services companies.\n"
6401 "============================================================================="
6402 "======================================\n"
6404 "Adds menu to show relevant information to each manager.\n"
6405 "You can also view the report of account analytic summary\n"
6406 "user-wise as well as month wise.\n"
6409 "Үйлчилгээний компаний төслийн менежерт чухал мэдээлэл харуулахан тулд "
6410 "шинжилгээний харагдацыг засдаг модуль.\n"
6411 "============================================================================="
6412 "======================================\n"
6414 "Холбогдох менежер тус бүрт холбогдох мэдээлэл харуулах меню нэмдэг.\n"
6415 "Шинжилгээний дансны товчоо тайланг хэрэглэгчээр болон сараар харах "
6419 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
6420 msgid "Install Language"
6421 msgstr "Хэл суулгах"
6424 #: view:ir.translation:0
6429 #: selection:res.request,state:0
6434 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
6437 "Chart of accounts for Costa Rica.\n"
6438 "=================================\n"
6442 "* account.account.template\n"
6443 "* account.tax.template\n"
6444 "* account.tax.code.template\n"
6445 "* account.chart.template\n"
6447 "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
6448 "welcome, please go to\n"
6449 "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
6454 #: selection:base.language.export,state:0
6459 #: help:ir.model.fields,on_delete:0
6460 msgid "On delete property for many2one fields"
6461 msgstr "many2one талбарын on delete шинж"
6464 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
6465 msgid "Accounting & Finance"
6466 msgstr "Санхүү & НББ"
6469 #: field:ir.actions.server,write_id:0
6474 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
6479 #: help:res.users,name:0
6480 msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
6481 msgstr "Шинэ хэрэглэгчийн жинхэнэ нэр, хайлт болон бусад зүйлд хэрэглэгдэнэ"
6484 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
6485 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
6487 msgid "User-defined Defaults"
6488 msgstr "Хэрэглэгчийн Тодорхойлсон Анхны Утгууд"
6491 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
6494 msgstr "Хэрэглэхэд эвтэй байдал"
6497 #: field:ir.actions.act_window,domain:0
6498 msgid "Domain Value"
6499 msgstr "Домэйн утга"
6502 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
6503 msgid "Analyse Module Quality"
6504 msgstr "Модулийн Чанарыг Шинжлэх"
6507 #: selection:base.language.install,lang:0
6508 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
6509 msgstr "Спани (BO) / Español (BO)"
6512 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
6513 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
6514 msgid "Access Controls List"
6515 msgstr "Хандах эрхийн жагсаалт"
6518 #: model:res.country,name:base.um
6519 msgid "USA Minor Outlying Islands"
6523 #: help:ir.cron,numbercall:0
6525 "How many times the method is called,\n"
6526 "a negative number indicates no limit."
6527 msgstr "Метод хэдэн удаа дуудагдах хязгаар, хасах тоо нь хязгааргүй илтгэнэ."
6530 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
6532 msgstr "Банкны төрөл"
6535 #: code:addons/base/res/res_users.py:99
6537 msgid "The name of the group can not start with \"-\""
6538 msgstr "Группын нэр \"-\" тэмдэгтээр эхэлж болохгүй"
6541 #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
6542 #: view:ir.module.module:0
6543 #: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
6548 #: view:ir.ui.view_sc:0
6553 #: field:ir.model.data,date_init:0
6555 msgstr "Эхлэл огноо"
6558 #: selection:base.language.install,lang:0
6559 msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
6560 msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
6563 #: code:addons/base/module/module.py:361
6566 "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
6568 "\"%s\" модулийг боловсруулах боломжгүй, учир нь дараах гадаад хамаарал "
6569 "биелэхгүй байна: %s"
6572 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
6573 msgid "Belgium - Payroll"
6574 msgstr "Белги - Цалин"
6577 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
6578 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
6579 msgstr "Өөрийн баримтад өгөгдсөн сериал түлхүүрийг оруулна уу:"
6582 #: view:workflow.activity:0
6583 #: field:workflow.activity,flow_start:0
6585 msgstr "Урсгалын эхлэл"
6588 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
6589 msgid "res.partner.title"
6590 msgstr "res.partner.title"
6593 #: view:res.partner.bank:0
6594 msgid "Bank Account Owner"
6595 msgstr "Данс эзэмшигч"
6598 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
6599 msgid "Uncategorized"
6600 msgstr "Ангилагдаагүй"
6603 #: field:ir.attachment,res_name:0
6604 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0
6605 msgid "Resource Name"
6606 msgstr "Нөөцийн нэр"
6609 #: model:ir.model,name:base.model_ir_default
6614 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
6617 "Generic Payroll system.\n"
6618 "=======================\n"
6620 " * Employee Details\n"
6621 " * Employee Contracts\n"
6622 " * Passport based Contract\n"
6623 " * Allowances / Deductions\n"
6624 " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
6625 " * Employee Payslip\n"
6626 " * Monthly Payroll Register\n"
6627 " * Integrated with Holiday Management\n"
6631 "Ерөнхий цалингийн систем.\n"
6632 "=======================\n"
6634 " * Ажилчны Дэлгэрэнгүй\n"
6635 " * Ажилтны Гэрээ\n"
6636 " * Пасспортын Гэрээ\n"
6637 " * Нэмэгдэл / Суутгал\n"
6638 " * Суурь / Нэмэгдэл / Цэвэр цалинг тохируулах боломжийг олгоно\n"
6639 " * Цалингийн Өөрчлөлт\n"
6640 " * Сар Тутамын Цалингийн бодолт, бүртгэл\n"
6641 " * Амралт удирдах системтэй холбогдох\n"
6645 #: selection:ir.cron,interval_type:0
6650 #: model:res.country,name:base.gp
6651 msgid "Guadeloupe (French)"
6652 msgstr "Гуаделоп (Франц)"
6655 #: code:addons/base/res/res_lang.py:185
6656 #: code:addons/base/res/res_lang.py:187
6657 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189
6660 msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа"
6663 #: help:workflow.transition,signal:0
6665 "When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
6666 "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
6667 "button is necessary to validate this transition."
6669 "Хэрэв шилжилтийн үйлдэл нь клиентийн форм дээр дарагдсан даруулаас ирж "
6670 "байвал сигнал нь даруулын нэрийг шалгадаг. Хэрэв сигнал нь NULL байвал "
6671 "даруулыг шилжилттэй тулгаж шалгах шаардлага байхгүй."
6674 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
6675 msgid "OpenERP Web Diagram"
6676 msgstr "OpenERP Веб Диаграмм"
6679 #: view:res.partner.bank:0
6681 msgstr "Миний Банкууд"
6684 #: help:multi_company.default,object_id:0
6685 msgid "Object affected by this rule"
6686 msgstr "Энэ дүрэм нөлөөлсөн обьектууд"
6689 #: report:ir.module.reference:0
6694 #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
6699 #: view:ir.module.module:0
6700 msgid "Author Website"
6701 msgstr "Зохиогчийн Вэб сайт"
6704 #: model:ir.module.module,description:base.module_board
6707 "Lets the user create a custom dashboard.\n"
6708 "========================================\n"
6710 "This module also creates the Administration Dashboard.\n"
6712 "The user can also publish notes.\n"
6716 "Хэрэглэгчид өөрийн Хянах Самбар бүтээх боломж олгоно.\n"
6717 "========================================\n"
6719 "Энэ модуль нь мөн Удирдлагын Хянах Самбарыг бүтээдэг.\n"
6721 "Хэрэглэгч тэмдэглэл нийтлэх мөн боломжтой.\n"
6725 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
6726 msgid "Methodology: SCRUM"
6727 msgstr "Аргачлал: SCRUM"
6730 #: view:ir.attachment:0
6735 #: model:res.country,name:base.my
6740 #: view:base.language.install:0
6741 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
6742 msgid "Load Official Translation"
6743 msgstr "Албан ёсны орчуулга ачааллах"
6746 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
6747 msgid "Cancel Journal Entries"
6748 msgstr "Журналын Бичилтийг Цуцлах"
6751 #: view:ir.actions.server:0
6752 msgid "Client Action Configuration"
6753 msgstr "Клиент үйлдлийн тохиргоо"
6756 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
6757 #: view:res.partner.address:0
6758 msgid "Partner Addresses"
6759 msgstr "Харилцагчийн хаягууд"
6762 #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
6764 "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
6765 "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
6767 "Хэрэв зөвшөөрөгдсөн бол SMTP холболтын дэлгэрэнгүй ул мөрийг серверийн лог "
6768 "руу DEBUG түвшинд бичдэг (Энэ нь их дэлгэрэнгүй тул нууц мэдээллийг бичих "
6772 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
6773 msgid "Query Builder"
6774 msgstr "Асуулга Бүтээгч"
6777 #: selection:ir.actions.todo,type:0
6778 msgid "Launch Automatically"
6779 msgstr "Автоматаар Ажиллуулах"
6782 #: model:ir.module.module,description:base.module_mail
6785 "A generic email subsystem with message storage and queuing\n"
6786 "==========================================================\n"
6788 "This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n"
6789 "application, but to provide a unified email abstraction that all\n"
6790 "other applications can use.\n"
6792 "The main features are:\n"
6794 " * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n"
6795 " Administration menu for delivering outgoing mail\n"
6796 " * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
6797 " grouped by conversation\n"
6798 " * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n"
6799 " it includes the necessary support for handling incoming emails\n"
6800 " (see the ``mail.thread`` class for more details). \n"
6801 " * Includes queuing mechanism with automated configurable\n"
6802 " scheduler-based processing\n"
6803 " * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n"
6804 " into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n"
6805 " simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n"
6806 " dynamic data when each email is actually sent.\n"
6807 " This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n"
6808 " features (see ``email_template`` for example, which adds email\n"
6809 " templating features to this assistant)\n"
6814 "Имэйлийн ерөнхий дэд систем. Зурвас хадгалах болон дарааллын боломжтой.\n"
6815 "==========================================================\n"
6817 "Энэ имэйлийн дэд систем нь дангаараа хэрэглэхэд зориулсан биш, гэхдээ бусад "
6818 "аппликэшнүүд нэгдсэн байдлаар хэрэглэх хийсвэр систем юм.\n"
6820 "Үндсэн боломжууд:\n"
6822 " * Удирдлагын менют гадагшаа явах мэйл серверийн ерөнхий тохиргоо дээр "
6824 " * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
6825 " grouped by conversation\n"
6826 " * OpenERP-н аль ч баримт нь хэлэлцүүлэгийн сэдэв байх боломжтой бөгөөд "
6827 "ирэх мэйлийг боловсруулахыг дэмждэг. \n"
6828 " (Дэлгэрэнгүйг ``mail.thread`` классаас үзнэ үү). \n"
6829 " * Дараалал үүсгэх механизмтай бөгөөд товлосон боловсруулалт дээр суурилж "
6830 "тохиргоо хийгддэг.\n"
6831 " * Ерөнхий зориулалтын имэйл үүсгэх туслагч бөгөөд масс имэйл илгээх "
6832 "боломж зэрэгийг олгоно. \n"
6833 " Мөн имэйл үүсгэх үед дотор нь автоматаар солигдох илэрхийллүүдийг ч "
6834 "тодорхойлж өгөх боломжтой. \n"
6835 " Энэ ерөнхий туслагчийг маш хялбархан өргөтгөх боломжтой. (тухайлбал "
6836 "имэйлд үлгэр үүсгэх боломж \n"
6837 " нэмдэг ``email_template``-г үзнэ үү. )\n"
6843 msgid "%S - Seconds [00,61]."
6844 msgstr "%S - Секунд [00,61]."
6847 #: model:res.country,name:base.cv
6852 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact
6855 "This module allows you to manage your contacts\n"
6856 "==============================================\n"
6858 "It lets you define:\n"
6859 " * contacts unrelated to a partner,\n"
6860 " * contacts working at several addresses (possibly for different "
6862 " * contacts with possibly different functions for each of its job's "
6865 "It also adds new menu items located in\n"
6866 " Purchases / Address Book / Contacts\n"
6867 " Sales / Address Book / Contacts\n"
6869 "Pay attention that this module converts the existing addresses into "
6870 "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
6871 "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
6872 "an other object.\n"
6876 "Энэ модуль холбогчийг менеж хийх боломжийг олгодог\n"
6877 "==============================================\n"
6879 "Дараахыг тодорхойлох боломжийг олгоно:\n"
6880 " * харилцагчтай холбогдоогүй холбогч,\n"
6881 " * хэд хэдэн хаяг дээр хэрэглэгдэх холбогч (ялгаатай харилцагчид байж "
6883 " * ажлын хаяг бүрт ялгаатай үүрэгтэй холбогчууд\n"
6885 "Энэ нь мөн дараах байрлалд шинэ меню нэмдэг\n"
6886 " Худалдан авалт / Хаягий Дэвтэр / Холбогч\n"
6887 " Борлуулалт / Хаягийн Дэвтэр / Холбогч\n"
6890 "Энэ модуль нь байгаа хаягуудыг \"хаяг + холбогч\" болгож хөрвүүлдгийг "
6891 "анхаарах хэрэгтэй. Иймээс хаягийн зарим талбар алга болдог. Холбогч талбар "
6892 "хасагдана. Иймээс энэ шинж бусад олон обьект дээр мөн ижилээр нөлөөлнө.\n"
6896 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
6897 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
6898 #: field:res.partner,events:0
6899 #: field:res.partner.event,name:0
6900 #: model:res.widget,title:base.events_widget
6905 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
6906 #: selection:ir.ui.menu,action:0
6907 msgid "ir.actions.url"
6908 msgstr "ir.actions.url"
6911 #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
6912 msgid "Currency Converter"
6913 msgstr "Валют Хөрвүүлэгч"
6916 #: help:ir.values,key:0
6918 "- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
6919 "- Default: a default value for a model field"
6921 "- Үйлдэл: өгсөн моделийн нэг үүрэнд холбогдсон үйлдэл\n"
6922 "- Анхны утга: моделийн талбарын авах анхны утга"
6925 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
6926 #: view:res.partner:0
6927 msgid "Partner Contacts"
6928 msgstr "Харилцагчийн холбоосууд"
6931 #: field:base.module.update,add:0
6932 msgid "Number of modules added"
6933 msgstr "Нэмэгдсэн модулын дугаар"
6936 #: view:res.currency:0
6937 msgid "Price Accuracy"
6938 msgstr "Үнийн нарийвчлал"
6941 #: selection:base.language.install,lang:0
6942 msgid "Latvian / latviešu valoda"
6943 msgstr "Латви хэл / latviešu valoda"
6946 #: view:res.config:0
6947 #: view:res.config.installer:0
6952 #: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
6953 msgid "OpenERP Tweets"
6954 msgstr "OpenERP Жиргээнүүд"
6957 #: code:addons/base/module/module.py:502
6958 #: view:ir.module.module:0
6961 msgstr "Суулгац устгах"
6964 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
6965 msgid "Budgets Management"
6966 msgstr "Төсөвийн Менежмент"
6969 #: field:workflow.triggers,workitem_id:0
6971 msgstr "Ажлын элемент"
6974 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
6975 msgid "Database Anonymization"
6976 msgstr "Өгөгдлийн Баазыг Нэргүйжүүлэх"
6979 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
6984 #: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
6989 #: field:res.log,secondary:0
6990 msgid "Secondary Log"
6994 #: view:ir.actions.act_window:0
6995 #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
6996 #: view:ir.actions.actions:0
6997 #: field:ir.actions.todo,action_id:0
6998 #: field:ir.ui.menu,action:0
6999 #: selection:ir.values,key:0
7004 #: view:ir.actions.server:0
7005 msgid "Email Configuration"
7006 msgstr "Э-мэйл тохиргоо"
7009 #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
7014 #: field:res.request,act_to:0
7015 #: field:res.request.history,act_to:0
7020 #: view:ir.sequence:0
7021 msgid "Current Year without Century: %(y)s"
7025 #: help:ir.actions.client,tag:0
7027 "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
7028 "and wishes. There is no central tag repository across clients."
7030 "Клиентийн өөрийн шаардлага, хүслээр орчуулагдах дурын текст. Клиентүүдийн "
7031 "дундын пайзын агуулах байхгүй."
7034 #: sql_constraint:ir.rule:0
7035 msgid "Rule must have at least one checked access right !"
7036 msgstr "Дүрэм нь дор хаяж нэг тэмдэглэгдсэн хандах эрхтэй байх ёстой !"
7039 #: model:res.country,name:base.fj
7044 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
7047 "This is a support FTP Interface with document management system.\n"
7048 "================================================================\n"
7050 "With this module you would not only be able to access documents through "
7052 "but you would also be able to connect with them through the file system "
7057 "Энэ нь баримтын менежментийн системийн FTP интерфейсийг дэмждэг.\n"
7058 "================================================================\n"
7060 "Энэ модулийн ачаар баримтуудаар заавал OpenERP-р дамжиж хандах албагүй болох "
7061 "бөгөөд энгийн FTP клиент програмын тусламжтайгаар файлын түвшинд хандах "
7062 "боломж нээгддэг.\n"
7065 #: field:ir.model.fields,size:0
7070 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
7073 "This module allows you to define what is the default function of a specific "
7074 "user on a given account.\n"
7075 "============================================================================="
7076 "=======================\n"
7078 "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
7079 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
7080 "these values is still available.\n"
7082 "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
7083 "value is given as usual by the employee data so that this module is "
7084 "perfectly compatible with older configurations.\n"
7089 "Өгөгдсөн данс дээрх тухайлсан хэрэглэгчийн анхны функц нь юу байхыг "
7091 "============================================================================="
7092 "=======================\n"
7094 "Энэ нь хэрэглэгч өөрийн цагийн хүснэгтийг бөглөхөд талбаруудын утга нь "
7095 "автоматаар авч бөглөхөд түгээмэл хэрэглэгддэг. Утга нь бөглөгдсөн ч "
7096 "хэрэглэгч өөрөө засварлах боломж нь нээлттэй. \n"
7098 "Мэдээж хэрэг хэрэв тухайн дансанд утга бичигдээгүй байвал ажилтны өгөгдлөөр "
7099 "утга нь бичигддэг болохоор хуучин тохиргоотойгоо бүрэн нийцтэй.\n"
7104 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
7106 msgstr "Хөндлөнгийн Хяналтын Ул Мөр"
7109 #: model:res.country,name:base.sd
7114 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
7115 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
7116 #: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
7117 #: view:res.currency.rate.type:0
7118 msgid "Currency Rate Type"
7119 msgstr "Валютын Ханшны Төрөл"
7122 #: model:res.country,name:base.fm
7127 #: field:res.widget,content:0
7132 #: field:ir.module.module,menus_by_module:0
7133 #: view:res.groups:0
7138 #: selection:ir.actions.todo,type:0
7139 msgid "Launch Manually Once"
7140 msgstr "Гараараа Нэг Удаа Ажиллуулах"
7143 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
7149 #: selection:base.language.install,lang:0
7150 msgid "Serbian (Latin) / srpski"
7151 msgstr "Серби (Latin) / srpski"
7154 #: model:res.country,name:base.il
7159 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
7160 msgid "OHADA - Accounting"
7161 msgstr "ОХАДА - Санхүү"
7164 #: help:res.bank,bic:0
7165 msgid "Sometimes called BIC or Swift."
7166 msgstr "Заримдаа BIC юмуу Swift гэж нэрлэдэг."
7169 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
7172 "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
7173 "========================================================================\n"
7175 "Mexican accounting chart and localization.\n"
7180 #: field:res.lang,time_format:0
7182 msgstr "Цагийн формат"
7185 #: code:addons/orm.py:2247
7187 msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
7188 msgstr "Энэ бүтцэд '%s' төрөлийн харагдац байхгүй байна!"
7191 #: view:ir.module.module:0
7192 msgid "Defined Reports"
7193 msgstr "Тогтсон тайлангууд"
7196 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
7197 #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
7198 msgid "Payment term"
7199 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
7202 #: view:ir.actions.report.xml:0
7207 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
7208 #: field:ir.module.category,module_ids:0
7209 #: view:ir.module.module:0
7210 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
7215 #: view:workflow.activity:0
7216 #: selection:workflow.activity,kind:0
7217 #: field:workflow.activity,subflow_id:0
7218 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0
7223 #: model:ir.model,name:base.model_res_config
7228 #: field:workflow.transition,signal:0
7229 msgid "Signal (button Name)"
7230 msgstr "Дохио (товчны нэр)"
7233 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
7234 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
7236 #: field:res.partner,bank_ids:0
7243 msgstr "Уншигдахгүй"
7246 #: field:res.users,id:0
7251 #: field:ir.cron,doall:0
7252 msgid "Repeat Missed"
7253 msgstr "Давталт хийх"
7256 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
7258 msgid "Can not create the module file: %s !"
7259 msgstr "Модулийн файлыг үүсгэж чадахгүй: %s !"
7262 #: field:ir.server.object.lines,server_id:0
7263 msgid "Object Mapping"
7264 msgstr "Объект буулгалт"
7267 #: field:ir.module.category,xml_id:0
7268 #: field:ir.ui.view,xml_id:0
7273 #: help:res.currency.rate,rate:0
7274 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
7275 msgstr "1 ханштай валюттай харьцуулсан ханш."
7278 #: model:res.country,name:base.uk
7279 msgid "United Kingdom"
7283 #: view:res.config:0
7284 msgid "res_config_contents"
7285 msgstr "res_config_contents"
7288 #: help:res.partner.category,active:0
7289 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
7290 msgstr "Идэвхитэй талбар нь ангиллыг хасалгүйгээр нуух боломж олгоно."
7293 #: report:ir.module.reference:0
7298 #: model:res.country,name:base.bw
7303 #: view:res.partner.title:0
7304 msgid "Partner Titles"
7305 msgstr "Харилцагчийн гарчиг"
7308 #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
7309 msgid "Add an auto-refresh on the view"
7310 msgstr "Дэлгэцэнд автомат шинэчлэл нэмэх"
7313 #: help:res.partner,employee:0
7314 msgid "Check this box if the partner is an Employee."
7315 msgstr "Хэрэв харилцагч нь ажилтан бол үүнийг чеклнэ үү."
7318 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
7319 msgid "Customer Profiling"
7320 msgstr "Захиалагчийг Профайлдах"
7323 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
7324 msgid "Issues Tracker"
7325 msgstr "Асуудал Хөтлөлт"
7328 #: selection:ir.cron,interval_type:0
7330 msgstr "Ажиллах хоног"
7333 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
7334 msgid "Multi-Company"
7335 msgstr "Олон-Компани"
7338 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
7339 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
7341 msgstr "RML агуулга"
7344 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
7345 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
7347 msgstr "Ажлын элементүүд"
7350 #: code:addons/orm.py:1300
7353 "Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
7354 "having %d columns."
7356 "Таны бүх мөр %d багантай эсэхийг шалга. %d-р мөрийн орчимд %d баганатайгаас "
7360 #: field:base.language.export,advice:0
7365 #: view:res.company:0
7366 msgid "Header/Footer of Reports"
7367 msgstr "Тайлангийн Толгой/Хөл"
7370 #: code:addons/base/res/res_users.py:746
7373 msgid "Applications"
7374 msgstr "Х.Программууд"
7377 #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
7378 msgid "ir.attachment"
7379 msgstr "ir.attachment"
7382 #: code:addons/orm.py:4348
7385 "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
7386 "this object as this object is for reporting purpose."
7388 "Энэ үйлдлийг та хийж чадахгүй. Энэ обьект тайлангийн зориулалттай бөгөөд "
7389 "шинэ бичлэг үүсгэх явдал зөвшөөрөгдөөгүй."
7392 #: help:ir.model.fields,translate:0
7394 "Whether values for this field can be translated (enables the translation "
7395 "mechanism for that field)"
7397 "Энэ талбарын утга орчуулагдах боломжтой (энэ талбарт орчуулах механизмыг "
7401 #: selection:res.currency,position:0
7402 msgid "After Amount"
7403 msgstr "Дүнгийн ард"
7406 #: selection:base.language.install,lang:0
7407 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
7408 msgstr "Литв хэл / Lietuvių kalba"
7411 #: help:ir.actions.server,record_id:0
7413 "Provide the field name where the record id is stored after the create "
7414 "operations. If it is empty, you can not track the new record."
7416 "Үүсгэх үйлдлийн дараа бичлэг үүссэн талбарын нэрийг заана. Хэрэв хоосон "
7417 "орхивол шинэ бичлэгийг олж чадахгүй."
7420 #: help:ir.model.fields,relation:0
7421 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
7422 msgstr "Холбоост талбарын хувьд холбох моделийн техникийн нэр"
7425 #: selection:base.language.install,lang:0
7426 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
7427 msgstr "Индонез хэл / Bahasa Indonesia"
7430 #: help:base.language.import,overwrite:0
7432 "If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
7433 "will be overwritten and replaced by those in this file"
7435 "Энэ сонголтыг зөвшөөрвөл байгаа орчуулга (өөрийнх ч гэсэн) энэ файлд "
7436 "байгаагаар бүгд дарагдана"
7439 #: field:ir.ui.view,inherit_id:0
7440 msgid "Inherited View"
7441 msgstr "Өргөтгөсөн дэлгэц"
7444 #: view:ir.translation:0
7446 msgstr "Source нөхцөл"
7449 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
7450 msgid "Timesheets Validation"
7451 msgstr "Цагийн Хуваарийн Бүртгэл"
7454 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
7455 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
7456 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
7457 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
7462 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
7463 msgid "Web Icon Image (hover)"
7464 msgstr "Web Таних Тэмдэгийн Зураг (hover)"
7467 #: view:base.module.import:0
7468 msgid "Module file successfully imported!"
7469 msgstr "Модел амжилттай импортлогдлоо !"
7472 #: model:res.country,name:base.ws
7477 #: field:publisher_warranty.contract,name:0
7478 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
7480 msgstr "Сериал Түлхүүр"
7483 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
7484 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
7486 msgstr "Цагийн Хуваарь"
7489 #: field:res.partner,function:0
7494 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
7499 #: help:ir.values,company_id:0
7500 msgid "If set, action binding only applies for this company"
7502 "Хэрэв тэмдэглэсэн бол холбох үйлдэл нь зөвхөн энэ компанид хэрэглэгдэнэ"
7505 #: model:res.country,name:base.lc
7507 msgstr "Санта лучиа"
7510 #: help:res.users,new_password:0
7512 "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
7513 "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
7516 "Хэрэглэгчийн шинээр үүсгэж байгаа юм уу нууц үгийг нь өөрчлөж байхдаа л утга "
7517 "оруулна. Бусад тохиолдолд хоосон үлдээх хэрэгтэй. Нууц үг өөрчилсөн дараа "
7518 "хэрэглэгч дахин шинээр нэвтрэх хэрэгтэй."
7521 #: view:publisher_warranty.contract:0
7522 msgid "Maintenance Contract"
7523 msgstr "Үйлчилгээний гэрээ"
7526 #: model:res.groups,name:base.group_user
7527 #: field:res.partner,employee:0
7528 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
7533 #: field:ir.model.access,perm_create:0
7534 msgid "Create Access"
7535 msgstr "Хандалт үүсгэх"
7538 #: field:res.bank,state:0
7539 #: field:res.company,state_id:0
7540 #: field:res.partner.bank,state_id:0
7545 #: field:ir.actions.server,copy_object:0
7550 #: field:ir.model,osv_memory:0
7551 msgid "In-memory model"
7552 msgstr "Санах ой дахь модель"
7555 #: view:partner.clear.ids:0
7557 msgstr "Арилгах Ids"
7560 #: view:res.partner:0
7561 #: view:res.partner.address:0
7566 #: field:ir.actions.client,params:0
7567 msgid "Supplementary arguments"
7568 msgstr "Нэмэлт аргументууд"
7571 #: field:res.users,view:0
7576 #: view:ir.actions.server:0
7577 msgid "Field Mapping"
7578 msgstr "Талбарын буулгалт"
7581 #: view:publisher_warranty.contract:0
7582 msgid "Refresh Validation Dates"
7583 msgstr "Шалгах Огноог Шинэчлэх"
7586 #: field:ir.model.fields,ttype:0
7588 msgstr "Талбарын төрөл"
7591 #: field:res.country.state,code:0
7596 #: field:ir.model.fields,on_delete:0
7601 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
7602 msgid "Multi Language Chart of Accounts"
7603 msgstr "Олон Хэлийн Дансны Мөчир"
7606 #: selection:res.lang,direction:0
7607 msgid "Left-to-Right"
7608 msgstr "Зүүнээс баруун"
7611 #: field:ir.model.fields,translate:0
7613 #: field:res.lang,translatable:0
7614 msgid "Translatable"
7615 msgstr "Орчуулагдах"
7618 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
7621 "Module for defining analytic accounting object.\n"
7622 "===============================================\n"
7624 "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
7626 "totally independently. So you can enter various different analytic "
7628 "that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
7632 "Шинжилгээний дансны обьектийг тодорхойлох модуль.\n"
7633 "===============================================\n"
7635 "OpenERP-д ерөнхий дансны холбогддог боловч бүрэн тусдаа оршдог.\n"
7636 "Тиймээс маш олон төрлийн шинжилгээний үйлдлийг санхүүгийн дансгүйгээр ч\n"
7641 #: field:res.users,signature:0
7646 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
7647 msgid "Meetings Synchronization"
7648 msgstr "Уулзалтуудыг Ижилтгэх"
7651 #: field:ir.actions.act_window,context:0
7652 #: field:ir.actions.client,context:0
7653 msgid "Context Value"
7654 msgstr "Контекст утга"
7657 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
7658 msgid "res.widget.user"
7659 msgstr "res.widget.user"
7662 #: field:res.partner.category,complete_name:0
7667 #: view:base.module.configuration:0
7672 #: code:addons/base/module/module.py:306
7674 msgid "The name of the module must be unique !"
7675 msgstr "Модулийн нэр давхцах ёсгүй !"
7678 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
7679 msgid "Contacts Management"
7680 msgstr "Холбогчдын Менежмент"
7683 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
7686 "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
7687 "format (French standard for bank accounts details).\n"
7688 "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
7689 "form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields "
7690 "will then become mandatory:\n"
7693 "- Account number\n"
7695 "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
7696 "and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in "
7697 "mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, "
7698 "for example on the Partner Form.\n"
7699 "Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank "
7700 "Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when "
7701 "they select the Bank. \n"
7702 "To make this easier, this module will also let users find Banks using their "
7705 "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
7706 "banks are now progressively adopting the international IBAN format instead "
7707 "of the RIB format.\n"
7708 "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
7709 "Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
7710 "the type \"IBAN\". \n"
7714 #: view:ir.property:0
7715 msgid "Parameters that are used by all resources."
7716 msgstr "Бүх нөөцүүдэд хэрэглэгддэг параметрүүд"
7719 #: model:res.country,name:base.mz
7724 #: help:ir.values,action_id:0
7726 "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
7727 "automatically set the correct reference"
7729 "Энэ нэгжтэй холбогдсон үйлдэл - үйлдлийг холбох туслагч талбар, автоматаар "
7730 "зөв сурвалжийг тохируулна"
7733 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
7734 msgid "Long Term Planning"
7735 msgstr "Урт хугацааны төлөвлөгөө"
7738 #: field:ir.actions.server,message:0
7743 #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
7744 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0
7745 msgid "On Multiple Doc."
7746 msgstr "Олон баримтад."
7749 #: view:res.partner:0
7750 #: field:res.partner,user_id:0
7755 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
7756 msgid "Accounting and Finance"
7757 msgstr "Санхүү, НББ"
7760 #: view:ir.module.module:0
7762 msgstr "Хувилбар Ахиулах"
7765 #: view:res.partner:0
7766 #: field:res.partner,child_ids:0
7771 #: model:res.country,name:base.fo
7772 msgid "Faroe Islands"
7773 msgstr "Фарерын арлууд"
7776 #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
7777 msgid "Connection Security"
7778 msgstr "Холболтын Нууцлал"
7781 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
7783 msgid "Please specify an action to launch !"
7784 msgstr "Эхлүүлэх үйлдлийг заана уу!"
7787 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
7790 " United States - Chart of accounts\n"
7794 " АНУ - Дансны мод\n"
7798 #: view:res.widget.wizard:0
7803 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
7804 msgid "Ecuador - Accounting"
7805 msgstr "Эквадор - Санхүү"
7808 #: field:res.partner.category,name:0
7809 msgid "Category Name"
7810 msgstr "Ангиллын нэр"
7813 #: view:res.widget:0
7818 #: model:res.country,name:base.cz
7819 msgid "Czech Republic"
7823 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr
7826 "Module for human resource management.\n"
7827 "=====================================\n"
7830 " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
7831 "display hierarchies\n"
7832 " * HR Departments\n"
7837 "Хүний нөөцийн менежментэд зориулсан модуль.\n"
7838 "=====================================\n"
7840 "Таны хийж чадах менежмент:\n"
7841 " * Ажилтан болон мөчирүүд : Ажилтныг хэрэглэгч болгож тодорхойлж болно "
7842 "мөн мөчрөөр харуулж болно\n"
7843 " * Хүний Нөөцийн Хэлтэс\n"
7844 " * Хүний Нөөцийн Ажлын Байрууд\n"
7848 #: view:res.widget.wizard:0
7849 msgid "Widget Wizard"
7850 msgstr "Виджет Визард"
7853 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
7854 msgid "Honduras - Accounting"
7855 msgstr "Гондурас - Санхүү"
7858 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
7859 msgid "Intrastat Reporting"
7860 msgstr "Дотоод Статистик Тайлан"
7863 #: code:addons/base/res/res_users.py:131
7866 "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
7867 "change your own password."
7869 "Нууц үг солих харилцах цонх(Хэрэглэгчийн тохиргооноос эсвэл Хэрэлэгч "
7870 "менюнээс)-ыг ашиглаж өөрийн нууц үгийг солино."
7873 #: code:addons/orm.py:2021
7875 msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
7876 msgstr "Цаглабар харагдацад талбар хүрэлцэхгүй!"
7879 #: selection:ir.property,type:0
7884 #: selection:base.language.install,lang:0
7885 msgid "Hindi / हिंदी"
7886 msgstr "Хинди / हिंदी"
7889 #: help:res.users,company_id:0
7890 msgid "The company this user is currently working for."
7891 msgstr "Энэ хэрэглэгчийн одоогийн ажиллаж буй компани."
7894 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
7895 msgid "wizard.ir.model.menu.create"
7896 msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
7899 #: view:workflow.transition:0
7904 #: field:ir.cron,active:0
7905 #: field:ir.mail_server,active:0
7906 #: field:ir.model.access,active:0
7907 #: field:ir.rule,active:0
7908 #: field:ir.sequence,active:0
7909 #: field:res.bank,active:0
7910 #: field:res.currency,active:0
7911 #: field:res.lang,active:0
7912 #: field:res.partner,active:0
7913 #: field:res.partner.category,active:0
7914 #: field:res.request,active:0
7915 #: field:res.users,active:0
7916 #: view:workflow.instance:0
7917 #: view:workflow.workitem:0
7922 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
7923 msgid "Maroc - Accounting"
7924 msgstr "Марок - Санхүү"
7927 #: model:res.country,name:base.mn
7932 #: view:ir.module.module:0
7933 msgid "Created Menus"
7934 msgstr "Үүссэн цэсүүд"
7937 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
7938 msgid "Account Analytic Defaults"
7939 msgstr "Дансны Шинжилгээний Анхны утгууд"
7942 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
7945 "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
7946 "=============================================================\n"
7948 " * Marital status,\n"
7949 " * Security number,\n"
7950 " * Place of birth, birth date, ...\n"
7952 "You can assign several contracts per employee.\n"
7956 "Ажилтны гэрээг менеж хийхийн тулд ажилтны форм дээр бүх мэдээллийг нэмнэ.\n"
7957 "=============================================================\n"
7959 " * Гэрлэлтийн Байдал,\n"
7960 " * НДШ-н дугаар,\n"
7961 " * Төрсөн огноо, газар, ...\n"
7963 "Нэг ажилтанд хэд хэдэн гэрээг оноож болно.\n"
7967 #: selection:ir.ui.view,type:0
7972 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
7975 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
7976 "===========================================================================\n"
7978 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
7980 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
7982 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
7984 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
7990 "Энэ модуль нь CRM дахь Боломжуудын нэг эсвэл олон хэрэг рүү богино холбоосыг "
7992 "===========================================================================\n"
7994 "Энэ богино холбоос нь борлуулалтын захиалгыг сонгосон хэрэг дээр үүсгэх "
7995 "боломжийг олгодог. \n"
7996 "Хэрэв ялгаатай олон нээлттэй хэрэг байвал хэрэг тус бүр дээр нэг нэг "
7997 "борлуулалтын захиалга үүсгэнэ.\n"
7998 "Хэрэг дараа нь хаагдаж үүссэн борлуулалтын захиалгатайгаа холбогддог.\n"
8000 "Хэрэв та Борлуулалт болон CRM модулийг аль алийг нь суулгасан бол энэ "
8001 "модулийг суулгахыг зөвлөж байна.\n"
8005 #: model:res.country,name:base.bi
8010 #: view:base.language.export:0
8011 #: view:base.language.install:0
8012 #: view:base.module.configuration:0
8013 #: view:base.module.update:0
8018 #: selection:base.language.install,lang:0
8019 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
8020 msgstr "Испани (MX) / Español (MX)"
8023 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
8025 msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
8026 msgstr "Нийтлэгчийн Баталгааны сериал дугаар болон шалгалтыг магадлана уу."
8034 #: model:res.country,name:base.bt
8039 #: help:ir.sequence,number_next:0
8040 msgid "Next number of this sequence"
8041 msgstr "Дарааллын дараагийн дугаар"
8044 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
8045 msgid "Textile Suppliers"
8046 msgstr "Нэхмэл нийлүүлэгчид"
8049 #: selection:ir.actions.act_url,target:0
8054 #: view:publisher_warranty.contract:0
8055 msgid "Publisher Warranty Contracts"
8056 msgstr "Нийтлэгчийн Баталгааны Гэрээ"
8059 #: help:res.log,name:0
8060 msgid "The logging message."
8061 msgstr "Логийн мессеж."
8064 #: field:base.language.export,format:0
8066 msgstr "Файлын формат"
8069 #: field:res.lang,iso_code:0
8075 #: field:res.log,read:0
8080 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
8081 msgid "Associations Management"
8082 msgstr "Холбооны Менежмент"
8085 #: help:ir.model,modules:0
8086 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
8087 msgstr "Обьект тодорхойлогдсон эсвэл удамшсан модулийн жагсаалт"
8090 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
8091 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
8096 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
8098 "If you are working on the American market, you can manage the different "
8099 "federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
8104 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
8107 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
8108 "==============================================================\n"
8110 "You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
8111 "When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the "
8117 "Борлуулалтын Захиалга, Бэлтгэх Баримтанд Хүргэх аргыг нэмдэг.\n"
8118 "==============================================================\n"
8120 "Та өөрийн тээвэрлэгч болон хүргэлтийн сүлжээний үнийг тодорхойлох "
8122 "Бэлтгэх баримтаас нэхэмжлэх үүсгэхэд OpenERP нь хүргэлтийн мөрийг нэмж "
8123 "тооцоолох чадвартай.\n"
8128 #: view:workflow.workitem:0
8129 msgid "Workflow Workitems"
8130 msgstr "Ажлын урсгалын элементүүд"
8133 #: model:res.country,name:base.vc
8134 msgid "Saint Vincent & Grenadines"
8135 msgstr "Сэйнт Винцент & Гренадинес"
8138 #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
8139 #: field:res.users,password:0
8144 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
8147 "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
8148 "accounting logic with stock transactions.\n"
8149 "============================================================================="
8150 "========================================\n"
8152 "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
8153 "and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment "
8154 "of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
8155 "Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, "
8156 "Continental accounting will take the cost at the moment the goods are "
8158 "This module will add this functionality by using a interim account, to store "
8159 "the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
8160 "when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
8161 "creditor account.\n"
8162 "Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product "
8163 "standard price are booked on a separate account"
8166 "Энэ модуль нь бараа материалын санхүүгийн логикийг өөрчилж Англо-Саксон "
8167 "аргыг оруулж дэмждэг.\n"
8168 "============================================================================="
8169 "========================================\n"
8171 "Англо-Саксон санхүүгийн улсууд болон Райн буюу Континентал санхүүгийн "
8172 "улсуудын ялгаа нь гэвэл зарагдсан барааны өртөгийг авах, борлуулалтын "
8173 "өртөгийг авах гэсэн байдлаар ялгардаг. \n"
8174 "Англо-саксон санхүү нь борлуулалтын захиалга үүсэхэд өртгийг авдаг бол "
8175 "Континентал санхүү нь бараа хүргэгдэхэд өртөгийг авдаг.\n"
8176 "Энэ модуль нь дундын данс нэмэх замаар энэ функционалийг нэмдэг. Дундын "
8177 "дансанд хүргэлтийн өртөгийг хадгалж нэхэмжлэл үүсэхэд энэ дүнгээр төлөгч "
8178 "эсвэл авагчид хөтлөдөг.\n"
8179 "Хоёрдугаарт, худалдан авах жинхэнэ үнэ болон барааны тогтмол стандарт үнийн "
8180 "зөрүүг тусдаа дансанд хөтлөдөг."
8183 #: field:res.partner,title:0
8184 msgid "Partner Firm"
8185 msgstr "Харилцагчийн хэлбэр"
8188 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
8190 #: field:ir.model,field_id:0
8191 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
8192 #: view:ir.model.fields:0
8193 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
8198 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
8203 #: field:ir.exports.line,name:0
8204 #: view:ir.model.fields:0
8205 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0
8207 msgstr "Талбарын нэр"
8210 #: help:res.log,read:0
8212 "If this log item has been read, get() should not send it to the client"
8214 "Хэрэв энэ логийн зүйл нь уншигдсан бол get() үүнийг клиентрүү илгээхгүй"
8217 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice
8220 "Add Feedback button in header.\n"
8221 "==============================\n"
8223 "Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
8227 "Толгойд Санал хүсэлт даруулыг нэмнэ.\n"
8228 "==============================\n"
8230 "OpenERP хэрэглэгчийг Санал хүсэлтэнд урьж болно. Хэрэглэгчийн хойлойгоор "
8235 #: field:res.company,rml_header2:0
8236 msgid "RML Internal Header"
8237 msgstr "RML дотоод толгой"
8240 #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
8241 msgid "Search View Ref."
8242 msgstr "Хайлтын дэлгэц"
8245 #: field:ir.module.module,installed_version:0
8246 msgid "Latest version"
8247 msgstr "Сүүлийн хувилбар"
8250 #: view:ir.mail_server:0
8251 msgid "Test Connection"
8252 msgstr "Холболтыг Тестлэх"
8255 #: field:res.partner,address:0
8260 #: model:res.country,name:base.mm
8265 #: help:ir.model.fields,modules:0
8266 msgid "List of modules in which the field is defined"
8267 msgstr "Талбар тодорхойлогдсон модулийн жагсаалт"
8270 #: selection:base.language.install,lang:0
8271 msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
8272 msgstr "Хятад хэл (CN) / 简体中文"
8275 #: field:res.bank,street:0
8276 #: field:res.company,street:0
8277 #: field:res.partner,street:0
8278 #: view:res.partner.bank:0
8279 #: field:res.partner.bank,street:0
8284 #: model:res.country,name:base.yu
8289 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
8292 "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
8293 "=========================================================\n"
8295 "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n"
8296 "that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
8300 "Худалдан авалтын хувьд хамгийн бага тоо хэмжээний хязгаарын давхар шалгалт.\n"
8301 "=========================================================\n"
8303 "Энэ модуль нь худалдан авах ажлын урсгал дээр худалдан авах хамгийн цөөн тоо "
8304 "хэмжээний шалгалтыг нэмдэг. Тохиргооны харилцах цонх дээр энэ хамгийн цөөн "
8305 "тооны хязгаар нь тохируулагдана.\n"
8309 #: field:res.currency,rounding:0
8310 msgid "Rounding Factor"
8311 msgstr "Бүхэлчлэх Үзүүлэлт"
8314 #: model:res.country,name:base.ca
8319 #: code:addons/base/res/res_company.py:158
8325 #: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
8327 "Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
8328 "Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
8330 "Валютын ханшны өөрийн төрлийг тодорхойлох боломжийг олгоно. Тухайлбал: "
8331 "'Дундаж' эсвэл 'Жилдээ'. Хэрэв энгийн 'тухайн' төрөлийг хэрэглэхээр бол "
8335 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
8337 msgstr "Үл мэдэгдэх"
8340 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
8341 msgid "Change My Preferences"
8342 msgstr "Өөрийн тохиргоог өөрчлөх"
8345 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:171
8347 msgid "Invalid model name in the action definition."
8348 msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
8351 #: field:partner.sms.send,text:0
8356 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
8359 "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
8360 "Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
8361 "============================================================================="
8362 "===================================\n"
8364 "Romanian accounting chart and localization.\n"
8369 #: model:res.country,name:base.cm
8374 #: model:res.country,name:base.bf
8375 msgid "Burkina Faso"
8376 msgstr "Буркина Фасо"
8379 #: selection:ir.model.fields,state:0
8380 msgid "Custom Field"
8381 msgstr "Зохиомол талбар"
8384 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning
8387 "Changes dates according to change in project End Date.\n"
8388 "======================================================\n"
8390 "If end date of project is changed then the deadline date and start date for "
8391 "all the tasks will change accordingly.\n"
8395 "Төслийн Дуусах Огноог дагаж огноонуудыг өөрчилнө.\n"
8396 "======================================================\n"
8398 "Хэрэв төслийн дуусах огноог өөрчилбөл бүх даалгаврын эхлэх, дуусах огноо "
8399 "дагаж өөрчлөгдөнө.\n"
8403 #: help:res.users,view:0
8405 "OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
8406 "OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
8407 "interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
8408 "the other interface from the User/Preferences menu at any time."
8410 "OpenERP хялбаршуулсан болон өргөтгөсөн хэрэглэгчийн интерфейсийг санал "
8411 "болгодог. Хэрэв та OpenERP-г анх удаагаа ашиглаж байгаа бол хялбаршуулсан "
8412 "хэрэглэгчийн интерфейсийг хэрэглэхийг хүчтэй зөвлөж байна. Энэ нь бага "
8413 "боломжтой боловч хэрэглэхэд илүү хялбар байдаг. Хэрэглэгчийн интерфейсийг "
8414 "солихдоо Хэрэглэгч/Тохиргоо менюгээс сольж болно."
8417 #: model:res.country,name:base.cc
8418 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
8419 msgstr "Кокосын арлууд"
8422 #: selection:base.language.install,state:0
8423 #: selection:base.module.import,state:0
8424 #: selection:base.module.update,state:0
8430 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
8431 msgstr "11. %U эсвэл %W ==> 48 (49-р долоо хоног)"
8434 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
8435 msgid "Bank type fields"
8436 msgstr "Банкны төрөл талбарууд"
8439 #: selection:base.language.install,lang:0
8440 msgid "Dutch / Nederlands"
8441 msgstr "Голланд хэл / Nederlands"
8444 #: selection:res.company,paper_format:0
8449 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
8452 "This module supplements the Warehouse application by effectively "
8453 "implementing Push and Pull inventory flows.\n"
8454 "============================================================================="
8455 "===============================\n"
8457 "Typically this could be used to:\n"
8458 " * Manage product manufacturing chains\n"
8459 " * Manage default locations per product\n"
8460 " * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
8462 " - Quality Control\n"
8463 " - After Sales Services\n"
8464 " - Supplier Returns\n"
8466 " * Help rental management, by generating automated return moves for "
8469 "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
8470 "where you can add\n"
8471 "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
8476 "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
8477 "location should always\n"
8478 "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
8480 "The original Warehouse application already supports such Push flow "
8481 "specifications on the\n"
8482 "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
8484 "A push flow specification indicates which location is chained with which "
8485 "location, and with\n"
8486 "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
8487 "source location,\n"
8488 "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
8489 "the flow specification\n"
8490 "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
8491 "be automatically\n"
8492 "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
8496 "Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
8498 "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
8500 "What is being pulled is a need, not directly products.\n"
8501 "A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
8503 "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
8505 " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
8507 "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
8508 "Order for example) arrives\n"
8509 "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow "
8511 "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
8512 "Holding company, and\n"
8513 "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
8514 "(C) from the Supplier\n"
8515 "(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
8517 "all the way between the Customer and Supplier.\n"
8519 "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
8520 "only depending on\n"
8521 "the product being considered, but also depending on which location holds the "
8522 "\"need\" for that\n"
8523 "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
8528 "You can use the demo data as follow:\n"
8529 " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
8530 " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
8532 " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
8533 "stored to shelf 2.\n"
8534 " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
8539 "Энэ модуль нь бараа материалыг Чихэх болон Татах урсгалыг зохимжтойгоор "
8540 "хэрэгжүүлсэн агуулахын модуль юм.\n"
8541 "============================================================================="
8542 "===============================\n"
8544 "Ихэнхдээ энэ дараах тохиолдлуудад хэрэглэгдэж болно:\n"
8545 " * Барааны үйлдвэрлэх урсгалыг менеж хийх\n"
8546 " * Бараануудаар анхны байрлалыг менеж хийх\n"
8547 " * Бизнес шаардлагын дагуу агуулах дахь маршрутыг тодорхойлох, "
8549 " - Чанарын Хяналт\n"
8550 " - Борлуулалтын Дараах Үйлчилгээ\n"
8551 " - Нийлүүлэгчийн Буцаалт\n"
8553 " * Түрээслэсэн барааны автомат буцаалтын хөдөлгөөнөөр түрээсийг менеж "
8556 "Энэ модулийг нэгэнтээ суулгасан дараагаар барааны форм дээр нэмэлт хавтас "
8557 "харагдах бөгөөд энд Чихэх, Татах урсгалуудыг зааж өгнө. CPU1 барааны "
8558 "чихэх/татах үзүүлэн өгөгдөл:\n"
8562 "Чихэх урсгал нь тодорхой бараанууд өгөгдсөн байрлал дээр ирсэн дараагаараа "
8563 "өөр байрлал руу шилжүүлэх, зарим тохиолдолд тодорхой хугацааны дараа өөр "
8564 "байрлалд шилжүүлэх тохиолдолд хэрэгтэй байдаг.\n"
8565 "Агуулахын анхных нь програмын хувьд үүнийг зарим нэг байрлалууд дээр хийх "
8566 "боломжтой байдаг боловч сонгосон бараануудад зааж өгч хэрэглэх боломжгүй "
8569 "Чихэх ажлын урсгалын нарийвчилсан тодорхойлолт нь аль байрлал аль байрлалтай "
8570 "ямар параметрээр хэлхэгдсэнийг илэрхийлдэг. Өгөгдсөн бараа тодорхой тоо "
8571 "хэмжээгээр эх байрлал дээр ирмэгц хэлхээт хөдөлгөөн автоматаар тодоройлолтын "
8572 "дагуу автоматаар үүсгэгдэнэ. (очих байршил, хүлээх хугацаа, хөдөлгөөний "
8573 "төрөл, журналь гэх мэт тодорхойлолтоор) Шинэ хөдөлгөөн нь автоматаар "
8574 "боловсруулагдах, эсвэл гараар баталгаажих зэрэг нь параметрийн тохиргооноос "
8579 "Татах урсгал нь чихэх урсгалаа яльгүй ялгаатай. Энэ нь барааны хөдөлгөөний "
8580 "боловсруулалттай холбогддоггүй харин барааг татан авах захиалгын "
8581 "боловсруулалттай холбогддогоороо ялгаатай юм.\n"
8582 "Юу татагдах нь шаардлага боловч бараатай шууд холбогдохгүй.\n"
8583 "Татах урсгалын сонгодог жишээ гэвэл таны Outlet гэсэн компанитай, харин "
8584 "толгой компани ханган нийлүлэх үүрэгтэй байлаа гэж үзье.\n"
8586 " [ Захиалагч ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Нолдинг ] <~ C ~ [ Нийлүүлэгч "
8589 "Outlet компанид шинэ татан авах захиалга (А, нь тухайлбал борлуулалтын "
8590 "захиалга батлагдах) ирэхэд энэ нь татан авалтын захиалга (B, 'Хөдөлгөөн' "
8591 "төрлийн татах урсгалаар) болж Холдингаас хүснэ. Татан авалтын захиалга B нь "
8592 "Холдингоор боловсруулагдахад хэрэв бараа нь дууссан байвал нийлүүлэгчээс "
8593 "худалдан авах захиалга (C, Худалдан авалт төрлийн татах урсгал) болж хөрвөж "
8596 "Техникийн хувьд яривал татах урсгал нь татан авах захиалгыг ялгаатай "
8597 "аргуудаар боловсруулах боломжийг олгодог. Зөвхөн ямар бараа гэдэгээс гадна "
8598 "аль байрлалд барааны \"хэрэгцээ\" байгаа зэрэг дээр үндэслэдэг (өөрөөр "
8599 "хэлбэл татан авалтын захиалгын очих байрлал хамаарна).\n"
8601 "Хэрэглэх-Тохиолдол\n"
8604 "Үзүүлэн өгөгдлийг дараахаар ашиглаж болно:\n"
8605 " CPU1: Дэлгүүр 1-с CPU1 барааг зараад товлогчийг ажиллуул\n"
8606 " - Агуулах: хүргэх захиалга, Дэлгүүр 1: хүлээн авалт\n"
8608 " - Барааг хүлээн авахад эдгээр нь Чанарын Хяналтын байрлал руу яваад "
8609 "дараа нь тавиур 2-д хадгалагдана.\n"
8610 " - Захиалагчид хүргэж өгөхөд: Бэлтгэх Баримт -> Багцлал -> А Хаалганаас "
8615 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
8618 "Menu for Marketing.\n"
8619 "===================\n"
8621 "Contains the installer for marketing-related modules.\n"
8625 "Маркетингэд зориулсан Меню.\n"
8626 "===================\n"
8628 "Маркетингтай холбоотой модулиудыг суулгацуудыг агуулна.\n"
8632 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
8633 msgid "Knowledge Management"
8634 msgstr "Мэдлэгийн менежмент"
8637 #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
8638 msgid "Company Bank Accounts"
8639 msgstr "Компаний Банкны Данс"
8642 #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
8643 msgid "Optional password for SMTP authentication"
8644 msgstr "SMTP нэвтрэх заавал биш нууц үг"
8647 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
8650 "Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
8651 "==========================================================\n"
8653 "This module will automatically create a new task for each procurement\n"
8654 "order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
8655 "meets the following characteristics:\n"
8657 " * Type = Service\n"
8658 " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
8659 " * Supply/Procurement method = Produce\n"
8661 "If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
8663 "tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
8664 "Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
8666 "project manually later.\n"
8668 "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
8670 "procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
8672 "to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
8674 "task is completed.\n"
8678 "Татан авах мөрүүдээс автоматаар төслийн даалгавруудыг үүсгэдэг\n"
8679 "==========================================================\n"
8681 "Энэ модуль нь татан авалтын мөр тус бүр дээр төслийн даалгаврууд үүсгэдэг "
8682 "(өөрөөр хэлбэл борлуулалтын захиалгын мөрүүд), хэрэв харгалзах бараа нь "
8683 "дараах шинжийг хангаж байвал\n"
8685 " * Төрөл = Үйлчилгээ\n"
8686 " * Бэлтгэх арга (Захиалгыг гүйцэлдүүлэх арга) = MTO (make to order - "
8687 "захиалгад хийж өгөх)\n"
8688 " * Нийлүүлэх/Бэлтгэх арга = Үйлдвэрлэх\n"
8690 "Эдгээрийн дээр бүтээгдэхүүний форм (татан авалт хавтас)-д төсөл заагдсан "
8691 "байвал шинэ даалгаварууд нь тэр төсөлд үүсдэг.\n"
8692 "Үгүй бол шинэ даалгавар нь ямар ч төсөлд харъяалагдахгүй бөгөөд аль нэг "
8693 "төсөл рүү гараараа дараа нь нэмэх хэрэгтэй.\n"
8695 "Тухайн төслийн даалгавар хийгдсэн эсвэл цуцлагдсан тохиолдолд татан авалтын "
8696 "даалгавар нь түүний дагуу өөрчлөгдөнө. Тухайлбал, хэрэв татан авалт нь "
8697 "борлуулалтын захиалгын мөрд харгалзаж байсан бол даалгавар хийгдсэн болоход "
8698 "борлуулалтын захиалгын тухайн мөр хүргэгдсэн болох юм.\n"
8702 #: code:addons/base/res/res_config.py:350
8707 "This addon is already installed on your system"
8711 "Энэ нь таны системд аль хэдийн суулгагдсан байна"
8714 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
8717 " Module for the Check writing and check printing \n"
8721 " Чек бичих болон чек хэвлэх модуль \n"
8725 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
8726 msgid "Normal Bank Account"
8727 msgstr "Энгийн Харилцахын Данс"
8730 #: field:change.password.user,wizard_id:0
8731 #: view:ir.actions.wizard:0
8736 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate
8739 "This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n"
8740 "===========================================================================\n"
8742 "Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n"
8743 "similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n"
8744 "There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n"
8746 " * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then "
8748 " ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n"
8749 " * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' "
8751 " provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` "
8758 "Энэ модуль нь ирсэн имэйл дээрээс автоматаар Төслийн Даалгавар үүсгэдэг.\n"
8759 "===========================================================================\n"
8761 "Аль нэг имэйл хаяг дээр ирсэн шинэ имэйл дээр үндэслэн төслийн шинэ "
8762 "даалгавар үүсгэдэг.\n"
8763 "CRM дээр имэйл ирэхэд Сэжим/Боломж үүсгэдэгтэй төстэй юм.\n"
8764 "Имэйлтэй уялдуулах тохиргоо хийх үндсэн хоёр сонголт байдаг:\n"
8766 " * ``fetchmail`` модулийг суулгаад шинэ мэйл хаягийг тохируулаад, дараа нь \n"
8767 " ``Төслийн Даалгаврууд`` ирсэн имэйлийн бай болохоор сонгоно.\n"
8768 " * 'mail' модуль дахь 'mail gateway' скрипт дээр тулгуурлан мэйл сервер дээр "
8769 "гар тохиргоо хийж түүнийгээ `project.task` моделтой холбож өгнө.\n"
8775 #: model:ir.module.module,description:base.module_membership
8778 "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
8779 "=========================================================================\n"
8781 "It supports different kind of members:\n"
8783 "* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all "
8786 "* Special member prices, ...\n"
8788 "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
8789 "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
8793 "Энэ модуль нь гишүүнчлэлтэй холбоотой бүх ажлыг менеж хийх боломжийг "
8795 "=========================================================================\n"
8797 "Хэд хэдэн төрлийн гишүүнчлэлийг дэмждэг:\n"
8798 "* Төлбөргүй гишүүн\n"
8799 "* Өөрийн гишүүн (өөрөөр хэлбэл.: бүх салбаруудад гишүүнээр бүртгэгдсэн манай "
8801 "* Төлбөртэй гишүүд,\n"
8802 "* Тусгай үнэтэй гишүүд, ...\n"
8804 "Энэ нь борлуулалт санхүүтэй холбогдож автоматаар нэхэмжлэл явуулах болон "
8805 "шинэ санал илгээх зэрэгийг зохион байгуулдаг.\n"
8809 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
8812 "This module aims to manage employee's attendances.\n"
8813 "==================================================\n"
8815 "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
8816 "actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
8820 "Энэ модуль нь хүмүүсийн ирцийг менеж хийхийг зорьдог.\n"
8821 "==================================================\n"
8823 "Ажилчдын ирцийг тэдний орох гарах үйлдэл дээр суурилан хөтлөж хянадаг.\n"
8827 #: field:ir.module.module,maintainer:0
8829 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
8832 #: field:ir.sequence,suffix:0
8837 #: model:res.country,name:base.mo
8842 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
8847 #: field:partner.massmail.wizard,email_from:0
8848 msgid "Sender's email"
8849 msgstr "Илгээгчийн Э-Мэйл"
8852 #: field:ir.default,field_name:0
8853 msgid "Object Field"
8854 msgstr "Объект талбар"
8857 #: selection:base.language.install,lang:0
8858 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
8859 msgstr "Испани (PE) / Español (PE)"
8862 #: selection:base.language.install,lang:0
8863 msgid "French (CH) / Français (CH)"
8864 msgstr "Франц хэл (CH) / Français (CH)"
8867 #: help:ir.actions.server,subject:0
8869 "Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
8870 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
8871 "object.partner_id.name ]]`"
8873 "Имэйл гарчиг нь нөхцөл талбарт байдаг талбаруудыг давхар хаалтанд илэрхийлэл "
8874 "байдлаар бичиж хэрэглэх боломжтой. Жишээлбэл: `Сайн байна уу [[ "
8875 "object.partner_id.name ]]`"
8878 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
8881 "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
8882 "======================================================================\n"
8884 "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
8886 "You can customize the following attributes of the sequence:\n"
8890 " * Increment Number\n"
8891 " * Number Padding\n"
8895 "Энэ модуль нь санхүүгийн бичилтийн дарааллын дугаарлалтыг гүйцэтгэдэг.\n"
8896 "======================================================================\n"
8898 "Санхүүгийн дарааллын дугаарлалтуудыг тохируулах боломжийг олгоно.\n"
8900 "Дарааллын дараах аттрибутыг өөриймшүүлэх боломжтой:\n"
8903 " * Дараагийн Дугаар\n"
8905 " * Гүйцээлтийн тоо\n"
8909 #: model:res.country,name:base.to
8914 #: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
8916 "If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
8917 "serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
8918 "be changed after creation."
8920 "Хэрэв тохируулсан бол энэ талбар нь өгөгдлийн баазын нэг багананд биш сериал "
8921 "талбаруудын тархсан бүтцэд хадгалагдана. Үүсгэсэн дараа үүнийг өөрчлөх "
8925 #: view:res.partner.bank:0
8926 msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
8927 msgstr "Таны аль нэг компанид харъяалагдах банкны данс"
8930 #: help:res.users,action_id:0
8932 "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
8933 "to the standard menu."
8934 msgstr "Хэрэв тодорхойвол уг хэрэглэгч системд нэвтрэхэд энэ дэлгэц нээгдэнэ"
8937 #: selection:ir.module.module,complexity:0
8943 msgid "Client Actions"
8944 msgstr "Клиеитийн үйлдэл"
8947 #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
8949 "The field on the current object that links to the target object record (must "
8950 "be a many2one, or an integer field with the record ID)"
8952 "Идэвхтэй обьектыг зорилтот бичлэгийн обьектруу холбох талбар (many2on байх "
8953 "ёстой, эсвэл бичлэгийн ID-н бүхэл утга байх ёстой)"
8956 #: code:addons/base/module/module.py:539
8959 "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
8960 "But this module is not available in your system."
8962 "Та %s модулиас хамааралтай модуль суулгах гэж байна.\n"
8963 "Гэвч уг модуль системд алга байна."
8966 #: field:workflow.transition,act_to:0
8967 msgid "Destination Activity"
8968 msgstr "Зорилтот үйлдэл"
8971 #: help:res.currency,position:0
8973 "Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
8975 msgstr "Валютын тэмдэгт өмнө эсвэл хойно хаана байрлахыг тодорхойлно."
8978 #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
8979 msgid "base.update.translations"
8980 msgstr "base.update.translations"
8983 #: field:res.partner.category,parent_id:0
8984 msgid "Parent Category"
8985 msgstr "Дээд ангилал"
8988 #: selection:ir.property,type:0
8990 msgstr "Том бүхэл тоо"
8993 #: view:res.partner:0
8994 #: selection:res.partner,type:0
8995 #: selection:res.partner.title,domain:0
9001 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
9002 msgid "Austria - Accounting"
9003 msgstr "Австри - Санхүү"
9006 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
9011 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
9012 msgid "Project Management"
9013 msgstr "Төслийн менежмент"
9016 #: model:res.country,name:base.us
9017 msgid "United States"
9018 msgstr "Америкын нэгдсэн улс"
9021 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
9026 #: view:ir.module.module:0
9027 msgid "Cancel Uninstall"
9028 msgstr "Суулгац арилгахыг болих"
9032 msgid "Communication"
9036 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
9037 msgid "Analytic Accounting"
9038 msgstr "Аналитик санхүү"
9041 #: view:ir.actions.report.xml:0
9046 #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
9047 msgid "ir.server.object.lines"
9048 msgstr "ir.server.object.lines"
9051 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
9052 msgid "Belgium - Accounting"
9053 msgstr "Белги - Санхүү"
9056 #: code:addons/base/module/module.py:622
9058 msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
9059 msgstr "%s модуль: Буруу чанарын сертификат"
9062 #: model:res.country,name:base.kw
9067 #: field:workflow.workitem,inst_id:0
9072 #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
9074 "This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
9075 "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
9076 "with the object and time variables."
9078 "Энэ бол хэвлэлтийн гаралтыг хадгалах файлын нэр. Хадгалахыг хүсэхгүй бол "
9079 "хоосон орхино. Объект болон хугацаа оролцсон python код ашиглаж болно."
9082 #: sql_constraint:ir.model.data:0
9084 "You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
9086 msgstr "Ижил модуль дотор ижил гадаад ID-тай олон бичлэг байж болохгүй!"
9089 #: selection:ir.property,type:0
9094 #: model:res.country,name:base.ng
9099 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav
9102 "Caldav features in Meeting.\n"
9103 "===========================\n"
9105 " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
9108 "Уулзалтын Caldav боломж.\n"
9109 "===========================\n"
9111 " * sunbird гэх мэт өөр цаглабарын клиенттэй уулзалтыг хуваалцдаг\n"
9114 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
9115 msgid "IBAN Bank Accounts"
9116 msgstr "IBAN Банкны Данс"
9119 #: field:res.company,user_ids:0
9120 msgid "Accepted Users"
9121 msgstr "Зөвшөөрөгдсөн хэрэглэгчид"
9124 #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
9125 msgid "Web Icon Image"
9126 msgstr "Вебийн Таних Тэмдэгийн Зураг"
9129 #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
9130 msgid "Target Object"
9134 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
9135 msgid "Always Searchable"
9136 msgstr "Үргэлж хайгдахуйц"
9139 #: model:res.country,name:base.hk
9144 #: field:ir.default,ref_id:0
9149 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
9151 "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
9152 "manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
9153 "and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
9154 "necessary information to interact with your partners from the company "
9155 "address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
9156 "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
9157 "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
9159 "Захиалагчид (системийн бусад хэсэгт харилцагчид гэж бас дуудагдана) нь "
9160 "байгууллагын хаягуудыг менеж хийхэд хэрэглэгдэнэ. Тэдгээр нь ирээдүйн түнш, "
9161 "захиалагч, нийлүүлэгч зэрэг байж болно. Харилцагчийн форм нь бүх "
9162 "шаардлагатай мэдээллийг хөтлөж харилцагчтай хаягаар нь, холбогчоор нь, үнийн "
9163 "жагсаалтаар нь гэх мэтээр харилцана. Хэрэв CRM модуль суулгасан бол "
9164 "харилцагчийн түүх хавтаснаас боломж, имэйлүүд, борлуулалтын захиалгууд "
9165 "зэрэгийг бүгдийг харах боломжтой."
9168 #: model:res.country,name:base.ph
9173 #: model:res.country,name:base.ma
9178 #: help:ir.values,model_id:0
9180 "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
9181 "automatically set the correct model name"
9183 "Энэ нэгж нь хэрэглэгдэж байгаа модель - моделийн тохиргооны туслагч талбар, "
9184 "автоматаар моделийн зөв нэрийг олгоно"
9188 msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
9189 msgstr "2. %a ,%A ==> Ба, Баасан"
9192 #: view:res.request.history:0
9193 msgid "Request History"
9194 msgstr "Хүсэлтийн түүх"
9197 #: help:ir.rule,global:0
9198 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
9199 msgstr "Хэрэв групп тодорхойлогдоогүй бол энэ дүрэм нь бүгдэд үйлчилнэ."
9202 #: model:res.country,name:base.td
9207 #: help:ir.cron,priority:0
9209 "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
9211 msgstr "Ажлын урьтамж бүхэл тоогоор: 0 өндөр урьтамжтай, 10 бага урьтамжтай."
9214 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
9215 msgid "workflow.transition"
9216 msgstr "workflow.transition"
9220 msgid "%a - Abbreviated weekday name."
9221 msgstr "%a - Гаригийн товч нэр."
9224 #: view:ir.ui.menu:0
9229 #: model:res.groups,name:base.group_extended
9230 msgid "Extended View"
9231 msgstr "Өргөтгөсөн Харагдац"
9234 #: model:res.country,name:base.pf
9235 msgid "Polynesia (French)"
9236 msgstr "Polynesia (French)"
9239 #: model:res.country,name:base.dm
9244 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
9245 msgid "Record and Create Modules"
9246 msgstr "Модулийг Үүсгэх, Бичих"
9249 #: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
9250 #: view:partner.sms.send:0
9255 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
9258 "This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
9259 "=============================================================\n"
9261 "Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
9265 " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
9266 "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
9267 "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
9268 "set up this info and your colour preferences in\n"
9269 " Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
9270 " - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
9271 "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
9272 "request is accepted).\n"
9273 " - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
9274 " * The first will allow to choose employees by department and is used "
9275 "by clicking the menu item located in\n"
9276 " Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
9277 " * The second will allow you to choose the holidays report for "
9278 "specific employees. Go on the list\n"
9279 " Human Resources/Human Resources/Employees\n"
9280 " then select the ones you want to choose, click on the print "
9281 "icon and select the option\n"
9282 " 'Employee's Holidays'\n"
9283 " - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
9284 "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
9285 "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
9286 "the security tab from the user data in\n"
9287 " Administration / Users / Users\n"
9288 " for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
9291 "Энэ модуль нь чөлөө болон чөлөөний хүсэлтийг менеж хийх боломжийг олгодог.\n"
9292 "=============================================================\n"
9294 "Хүний нөөцийн хянах самбарт чөлөөг нэмдэг.\n"
9297 " - Дотоод хөтөлбөрийн (CRM модулийг ашиглаж) ижилтгэл боломжтой: чөлөөний "
9298 "хүсэлт зөвшөөрөгдмөгц автоматаар хэрэгийг үүсгэхийн тулд хэрэг хэсэгт "
9299 "чөлөөний төлөвийг холбож өгөх хэрэгтэй. Үүнийг болон өнгөний тохиргоог "
9300 "дараах менютгээр хийнэ.\n"
9301 " Хүний Нөөц/Тохиргоо/Чөлөө/Чөлөөний төрөл\n"
9302 " - Ажилтан өшөө чөлөөг шинэ хуваарилалт үүсгэн хүсч болох бөгөөд энэ нь "
9303 "боломжит чөлөөний хэмжээг нь төрөлөөр нь нэмэгдүүлнэ. (хүсэлт зөвшөөрөгдсөн "
9305 " - Ажилтны чөлөөг хэвлэх хоёр арга байдаг:\n"
9306 " * Нэгдүгээрх нь ажилтныг хэлтсээр нь сонгож хэвлэх\n"
9307 " Хүний нөөц/Тайлан/Чөлөө/Чөлөө хэлтсээр\n"
9308 " * Хоёр дугаархнь сонгосон ажилтны чөлөө, амралтын тайлангаас. "
9309 "Жагсаалт руу очино\n"
9310 " Хүний нөөц/Хүний нөөц/Ажилчид\n"
9311 " хүссэн ажилтнаа сонгоод дарна. Хэвлэх даруулыг дарна.\n"
9312 " 'Ажилтны Чөлөө, амралт'-г сонгоно.\n"
9313 " - Харилцах цонх нь Батлагдсан бөгөөд Шалгагдсан эсвэл зөвхөн Шалгагдсанг "
9314 "хэвлэх боломжийг олгоно. Эдгээр төлөв нь 'HR' группын хэрэглэгчээр "
9315 "тохируулагдсан байх ёстой. Үүнийг хэрэглэгчийн өгөгдлийн Нууцлал хавтаст "
9316 "тохируулах боломжтой.\n"
9317 " Удирдлага / Хэрэглэгчид / Хэрэглэгчид\n"
9318 " жишээлбэл, үүнийг 'admin' хэрэглэгчид олгож болох юм.\n"
9321 #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
9326 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
9327 msgid "Invoice Layouts"
9328 msgstr "Нэхэмжлэхийн Зохиомж"
9331 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
9332 msgid "Advanced Routes"
9333 msgstr "Сайжруулсан Маршрут"
9336 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
9337 msgid "Collaborative Pads"
9338 msgstr "Хамтын Хавтангууд"
9341 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
9342 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
9343 msgstr "Англо-Саксон Санхүү"
9346 #: model:res.country,name:base.np
9351 #: help:res.groups,implied_ids:0
9352 msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
9353 msgstr "Энэ группын хэрэглэгчид эдгээр группээс автоматаар удамшина"
9356 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
9357 #: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
9362 #: field:ir.module.category,visible:0
9367 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
9368 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
9369 #: view:ir.ui.view.custom:0
9370 msgid "Customized Views"
9371 msgstr "Өөриймшүүлсэн Харагдац"
9374 #: view:partner.sms.send:0
9375 msgid "Bulk SMS send"
9376 msgstr "Багц SMS илгээх"
9379 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual
9382 "Quality Manual Template.\n"
9383 "========================\n"
9385 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
9386 "for Wiki Quality Manual.\n"
9390 "Чанарын Гарын Авлагын Үлгэр.\n"
9391 "========================\n"
9393 "Чанарын Гарын Авлагын Викид зориулсан жишээ өгөгдлийг үүсгэдэг, түүнчлэн "
9394 "Вики Групп болон Вики хуудсыг мөн үүсгэнэ.\n"
9398 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
9399 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
9401 msgid "Action Bindings"
9402 msgstr "Үйлдэл Уялтууд"
9405 #: view:ir.sequence:0
9406 msgid "Seconde: %(sec)s"
9407 msgstr "Секунд: %(сек)"
9410 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
9411 msgid "Update Modules List"
9412 msgstr "Модулийн жагсаалтыг шинэчлэх"
9415 #: code:addons/base/module/module.py:359
9418 "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
9420 "\"%s\" модулийн хувилбарыг ахиулах боломжгүй учир нь гадаад хамаарал "
9421 "биелэхгүй байна: %s"
9424 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
9429 #: model:ir.module.module,description:base.module_association
9432 "This module is to configure modules related to an association.\n"
9433 "==============================================================\n"
9435 "It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
9436 "memberships, membership products (schemes), etc.\n"
9440 "Энэ модуль нь Холбоотой холбогдох модулиудыг тохируулдаг.\n"
9441 "==============================================================\n"
9443 "Энэ нь холбооны профайлыг суулгадаг бөгөөд үйл явдал, бүртгэл, гишүүнчлэл, "
9444 "гишүүнчлэлийн бүтээгдэхүүн (схем) зэрэгийг менеж хийхэд хэрэглэгдэнэ.\n"
9448 #: code:addons/orm.py:2818
9450 msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
9451 msgstr "\"%s\" гэсэн утга нь \"%s.%s\" талбарын сонголтонд алга байна"
9454 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
9456 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
9459 #: selection:base.language.install,lang:0
9460 msgid "Thai / ภาษาไทย"
9461 msgstr "Тай хэл / ภาษาไทย"
9464 #: code:addons/orm.py:343
9466 msgid "Object %s does not exists"
9467 msgstr "%s обьект алга байна"
9471 msgid "%j - Day of the year [001,366]."
9472 msgstr "%j - Жилийн хэд дэх өдөр [001,366]."
9475 #: selection:base.language.install,lang:0
9476 msgid "Slovenian / slovenščina"
9477 msgstr "Словен хэл / slovenščina"
9480 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki
9485 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
9488 "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
9490 "============================================================================="
9493 "German accounting chart and localization.\n"
9498 #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
9499 msgid "Reload from Attachment"
9500 msgstr "Хавсралтаас ачаалах"
9503 #: view:ir.module.module:0
9504 msgid "Hide technical modules"
9505 msgstr "Техникийн Модулиудыг Үзүүлэхгүй байх"
9508 #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
9511 "This is the module for computing Procurements.\n"
9512 "==============================================\n"
9514 "In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
9515 "orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n"
9516 "generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
9517 "user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
9518 "procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
9519 "to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
9521 "The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
9522 "for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
9523 "task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
9524 "depending on the product's configuration.\n"
9528 "Татан авалтыг тооцоолох модуль.\n"
9529 "==============================================\n"
9531 "Үйлдвэрлэлийн процесст татан авалтын захиалга нь үйлдвэрлэлийн захиалга, "
9532 "худалдан авалтын захиалга, түүхийн эдийн хуваарилалт зэрэгийг эхлүүлэхийн "
9533 "тулд үүсгэгддэг.\n"
9535 "Татан авалтын захиалга нь системд асуудал үүсээгүй л бол автоматаар үүсдэг. "
9536 "Хэрэглэгчид мэдэгдэл ирэхгүй. Хэрэв асуудал үүсвэл хэрэглэгчид тээглэж "
9537 "байгаа асуудлын талаар мэдэгдэхээр татан авалтын онцгой тохиолдлыг үүсгэнэ. "
9538 "Энэ нь Жор байхгүй, нийлүүлэгч тодорхойлогдоогүй гэх мэт асуудлууд байж "
9541 "Татан авалтын захиалга нь дүүргэлт шаардлагатай барааны хувьд автомат татан "
9542 "авалтын саналыг товлодог. Энэ татан авалт нь даалгавар, нийлүүлэгчээс "
9543 "худалдан авах захиалга, үйлдвэрлэлийн захиалга зэрэгийн аль нэгийг "
9544 "тохиргооноос хамааруулан үүсгэдэг.\n"
9548 #: model:res.country,name:base.mx
9553 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:444
9555 msgid "Missing SMTP Server"
9556 msgstr "SMTP Сервер Алга"
9559 #: field:ir.attachment,name:0
9560 msgid "Attachment Name"
9561 msgstr "Хавсралтын нэр"
9564 #: field:base.language.export,data:0
9565 #: field:base.language.import,data:0
9570 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
9571 msgid "Module Upgrade Install"
9572 msgstr "Модулийн Шинэчлэл Суулгах"
9575 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
9576 msgid "E-Mail Templates"
9577 msgstr "И-мэйл Үлгэрүүд"
9580 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
9581 msgid "ir.actions.configuration.wizard"
9582 msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
9585 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
9588 "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
9589 "to support reports designed in HTML + CSS.\n"
9590 "============================================================================="
9591 "========================================\n"
9593 "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
9596 "The module allows:\n"
9598 " - HTML report definition\n"
9599 " - Multi header support\n"
9601 " - Multi company support\n"
9602 " - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
9603 " - JavaScript support\n"
9604 " - Raw HTML debugger\n"
9605 " - Book printing capabilities\n"
9606 " - Margins definition\n"
9607 " - Paper size definition\n"
9609 "... and much more\n"
9611 "Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
9612 "CSS style, header and footer body are defined per company.\n"
9614 "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
9616 " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
9618 "Requirements and Installation\n"
9619 "-----------------------------\n"
9620 "This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
9622 "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at "
9623 "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
9624 "for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
9626 "After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
9628 "path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
9630 "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
9631 "install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
9632 "Ubuntu is known to have this issue.\n"
9638 " * JavaScript support activation deactivation\n"
9639 " * Collated and book format support\n"
9640 " * Zip return for separated PDF\n"
9641 " * Web client WYSIWYG\n"
9646 "Энэ модуль нь Webkit (wkhtmltopdf) сан дээр тулгуурласан HTML + CSS "
9647 "зохиомжийг дэмждэг Тайлангийн Хөдөлгүүрийг нэмдэг.\n"
9648 "============================================================================="
9649 "========================================\n"
9651 "Модулийн бүтэц болон зарим код нь report_openoffice модулиас санаа авсан.\n"
9655 " - HTML тайлангийн тодорхойлолт\n"
9656 " - Олон толгой дэмждэг\n"
9658 " - Олон компани дэмждэг\n"
9659 " - HTML болон CSS-3 дэмждэг (WebKIT хувилбарын боломжоор хязгаарлагдана)\n"
9660 " - JavaScript дэмжинэ\n"
9661 " - HTML-н түүхий задлагч\n"
9662 " - Ном хэвлэх боломжтой\n"
9663 " - Захлалтын тодорхойлолт\n"
9664 " - Цаасны хэмжээний тодорхойлолт\n"
9666 "... гэх мэт олон боломж\n"
9668 "Олон толгой болон лого нь компаниудаар тодорхойлогдоно.\n"
9669 "CSS style, толгой, хөл, бие нь компаниудаар тодорхойлогдоно.\n"
9671 "Жишээ болгож webkit_report_sample модулийг үзнэ үү. Мөн энэ дүрс бичлэгийг "
9673 " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
9675 "Шаардлага болон Суулгалт\n"
9676 "-----------------------------\n"
9677 "Энэ модуль нь ``wkthtmltopdf`` сангийн 0.9.9 буюу түүнээс хойш хувилбарыг "
9678 "суулгасан байхыг шаардана. Энэ нь HTML-г PDF баримт болгож дүрслэхэд "
9679 "хэрэглэгдэнэ. Дараах хаягаас суулгацыг олох боломжтой. "
9680 "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
9681 "Linux, Mac OS X (i386), Windows (32bits) хөрсүүд дээр суух боломжтой.\n"
9683 "Санг OpenERP сервер машин дээр суулгасан дараа компани бүр дээр "
9684 "``wkthtmltopdf``-н биелэх файлуудын замын тохиргоог хийнэ.\n"
9686 "Линуксын хувьд толгой/хөл дээр асуудал гарч байвал сангийн \"статик\" "
9687 "хувилбарыг суулгасан эсэхийг шалгах хэрэгтэй. Анхны байдлаараа Ubuntu дээр "
9688 "энэ асуудал гардаг.\n"
9694 " * JavaScript идэвхжүүлэх, болих дэмжлэг\n"
9695 " * Номны нугалсан хуудсын формат\n"
9696 " * Салгасан PDF-үүдийн zip архив буцаах\n"
9697 " * WYSIWYG төслийн веб клиент\n"
9702 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
9705 "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
9706 "=====================================================================\n"
9708 "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
9709 "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
9710 "includes taxes and the Quetzal currency"
9715 msgid "%b - Abbreviated month name."
9716 msgstr "%b - Сарын товчилсон нэр."
9719 #: field:res.partner,supplier:0
9720 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
9725 #: view:ir.actions.server:0
9726 #: selection:ir.actions.server,state:0
9727 msgid "Multi Actions"
9728 msgstr "Олон үйлдэл"
9731 #: view:base.language.export:0
9732 #: view:base.language.import:0
9733 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
9738 #: field:multi_company.default,company_dest_id:0
9739 msgid "Default Company"
9740 msgstr "Үндсэн Компани"
9743 #: selection:base.language.install,lang:0
9744 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
9745 msgstr "Испани (EC) / Español (EC)"
9748 #: help:ir.ui.view,xml_id:0
9749 msgid "ID of the view defined in xml file"
9750 msgstr "Тухайн дэлгэцийн xml файлд тодорхойлогдсон ID"
9753 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
9754 msgid "Import Module"
9755 msgstr "Модул импортлох"
9758 #: model:res.country,name:base.as
9759 msgid "American Samoa"
9760 msgstr "Америкийн Самоа"
9763 #: help:ir.actions.act_window,res_model:0
9764 msgid "Model name of the object to open in the view window"
9765 msgstr "Дэлгэцэнд нээгдэх обьектын модел нэр"
9768 #: model:ir.module.module,description:base.module_caldav
9771 "This module contains basic functionality for Caldav system.\n"
9772 "===========================================================\n"
9774 " - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
9775 " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
9776 " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
9777 " - Provides iCal Import/Export functionality\n"
9779 "To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
9780 " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
9782 "To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
9783 " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
9786 " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
9787 " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
9788 " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
9790 " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
9793 "Энэ модуль нь Caldav-н үндсэн функционалийг агуулдаг.\n"
9794 "===========================================================\n"
9796 " - Webdav сервер нь цаглабар луу хандах алсын хандалтыг өгдөг\n"
9797 " - WebDAV-г ашиглан цаглабарыг ижилтгэдэг\n"
9798 " - Цаглабарын үйл явдал, хийх ажил аттрибутыг OpenERP дурын моделтай "
9800 " - iCal-н Импорт/Экспорт боломжийг өгдөг\n"
9802 "CalDAV ашиглан цаглабарууд руу хандахдаа дараах хаягийг өгнө:\n"
9803 " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
9805 "WebCal ашиглан OpenERP-н цаглабар руу хандахдаа алсын сайтын URL хэрэглэнэ:\n"
9806 " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
9809 " HOSTNAME: OpenERP сервер(webdav-н хамт) ажиллаж байгаа сервер\n"
9810 " PORT : OpenERP ажиллаж байгаа порт (Анхны утгаараа : 8069)\n"
9811 " DATABASE_NAME: OpenERP цаглабар үүсгэгдсэн өгөгдлийн баазын нэр\n"
9812 " CALENDAR_NAME: Хандах цаглабарын нэр\n"
9815 #: field:ir.model.fields,selectable:0
9820 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:221
9822 msgid "Everything seems properly set up!"
9823 msgstr "Бүх зүйлс зөв суусан шиг байна!"
9826 #: field:res.users,date:0
9827 msgid "Latest Connection"
9828 msgstr "Сүүлийн холболт"
9831 #: view:res.request.link:0
9832 msgid "Request Link"
9833 msgstr "Хүсэлтийн холбоос"
9836 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
9839 "This module provides the Outlook Plug-in.\n"
9840 "=========================================\n"
9841 "Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
9842 "to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
9844 "a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
9845 "mail into mail.message with attachments.\n"
9849 "Энэ модуль нь Outlook залгаасыг өгдөг.\n"
9850 "=========================================\n"
9851 "Outlook залгаас нь обьектуудыг имэйлдээ хавсаргах, имэйлээс хавсралтыг авах "
9852 "зэрэг боломжийг өгдөг. Даалгавар, төсөл, шинжилгээний данс болон ямар л бол "
9853 "ямар обьектийг сонгож имэйлдээ хавсаргаж болно.\n"
9857 #: view:ir.attachment:0
9858 #: selection:ir.attachment,type:0
9859 #: field:ir.module.module,url:0
9864 #: help:res.users,context_tz:0
9866 "The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
9867 "printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
9868 "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
9869 "time values: your computer's timezone."
9871 "Хэрэглэгчийн цагийн бүс нь тайланг хэвлэхэд зөв цаг, огноо хэвлэхэд "
9872 "хэрэглэгддэг. Энэ талбарт утга оноох явдал нь чухал. Та өөрийнхөө "
9873 "компьютерийн цагийн бүстэй ижил багийн бүсийг сонговол зохимжтой."
9876 #: help:res.country,name:0
9877 msgid "The full name of the country."
9878 msgstr "Улсын бүтэн нэр."
9881 #: selection:ir.actions.server,state:0
9886 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
9887 msgid "Resources Planing"
9888 msgstr "Нөөц Төлөвлөлт"
9891 #: field:ir.module.module,complexity:0
9893 msgstr "Төвөгтэй байдал"
9896 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
9901 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
9906 #: code:addons/orm.py:4246
9907 #: code:addons/orm.py:4347
9910 msgstr "Хэрэглэгчийн Алдаа"
9913 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
9915 "Set default values for your analytic accounts\n"
9916 "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
9917 "=====================================================================\n"
9926 "Шинжилгээний дансдад анхны утгыг тохируулна.\n"
9927 "Нөхцөл үндэслэн шинжилгээний дансыг автомат сонгох боломжийг олгоно:\n"
9928 "=====================================================================\n"
9938 #: model:res.country,name:base.ae
9939 msgid "United Arab Emirates"
9940 msgstr "Арабын Нэгдсэн Эмират"
9943 #: code:addons/orm.py:3961
9946 "Unable to delete this document because it is used as a default property"
9948 "Энэ нь анхны утгын шинж болон ашиглагдаж байгаа тул энэ баримтыг устгах "
9952 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
9957 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
9960 "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
9961 "==================================================================\n"
9963 "Greek accounting chart and localization.\n"
9969 msgid "Action Reference"
9970 msgstr "Үйлдлийн Сурвалж"
9973 #: model:res.country,name:base.re
9974 msgid "Reunion (French)"
9975 msgstr "Reunion (French)"
9978 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:423
9981 "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
9982 msgstr "Энэ нь өөрийн талбар тул шинэ талбарын нэр x_ гэж эхлэх ёстой!"
9985 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki
9988 "The base module to manage documents(wiki).\n"
9989 "==========================================\n"
9991 "Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
9995 "Баримтыг менеж хийх суурь модуль(wiki).\n"
9996 "==========================================\n"
9998 "Вики групп, хуудас, түүхийг хөтлөж хянадаг.\n"
10002 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
10003 msgid "Repairs Management"
10004 msgstr "Засварын Менежмент"
10007 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
10008 msgid "Assets Management"
10009 msgstr "Хөрөнгийн Менежмент"
10012 #: view:ir.model.access:0
10014 #: field:ir.rule,global:0
10019 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning
10022 "MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP "
10023 "scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n"
10024 "============================================================================="
10025 "============================================================\n"
10029 "- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
10030 "your Sales and Stock forecasts and planning\n"
10031 "- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
10032 "related Stock Period.\n"
10033 "- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
10034 "for the related Stock Period.\n"
10036 "To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
10037 "(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
10038 "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
10043 "Using this module is done in three steps:\n"
10045 " * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
10046 "(Mandatory step)\n"
10047 " * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
10048 "Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
10049 " * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
10050 "procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
10053 "Stock Period configuration\n"
10054 "--------------------------\n"
10055 "You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
10056 "Periods\". There are:\n"
10058 " * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
10059 "monthly periods.\n"
10060 " * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
10061 "dates and change the state of period.\n"
10063 "Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
10064 "\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
10065 "automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
10069 " - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
10070 "other periods in the system.\n"
10071 " - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
10072 "suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
10073 "different periods for different companies define them as you wish (they can "
10074 "overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
10076 " - When periods are created automatically their start and finish dates are "
10077 "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
10078 "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
10079 "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
10080 "you create periods manually you have to take care about hours because you "
10081 "can have incorrect values form sales or stock.\n"
10082 " - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
10083 "company results can be unpredictable.\n"
10084 " - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
10085 "periods results can be unpredictable.\n"
10087 "Sales Forecasts configuration\n"
10088 "-----------------------------\n"
10089 "You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
10091 " - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
10092 "according to your needs\n"
10093 " - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
10095 "Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
10096 "Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
10097 "It is also possible to copy the previous forecast.\n"
10101 " - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
10102 "same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
10103 "you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
10104 "it manually as described below.\n"
10105 " - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
10106 "create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
10107 " - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
10108 "other settings from your (validated by you or created by you if not "
10109 "validated yet) forecast which is for last period before period of created "
10112 "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
10113 "\"Product Quantity\".\n"
10114 "Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
10115 "your data against any accidental changes.\n"
10116 "You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
10118 "Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
10119 "the \"Product Amount\" field.\n"
10120 "The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
10123 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
10124 "You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
10126 "When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
10127 "computed according to new UoM.\n"
10129 "To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
10131 "You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
10132 "will count sale quantities according to these parameters.\n"
10133 "So you can get results for a given sales team or period.\n"
10136 "MPS or Procurement Planning\n"
10137 "---------------------------\n"
10138 "An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
10139 "possibly drive the procurement of \n"
10140 "products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
10141 "The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
10144 " - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
10145 "many planning lines\n"
10146 " - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
10148 "Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
10149 "the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
10150 "You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
10151 "wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
10152 "Schedule\" menu.\n"
10154 "The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
10155 "MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
10156 "When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
10157 "system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
10158 "Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
10160 "Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
10161 "\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
10162 "\"Stock Simulation\" value\n"
10163 "to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
10164 "\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
10165 "the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
10167 "Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
10168 "necessary to have any forecast.\n"
10169 "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
10170 "is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
10172 "You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
10174 "And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
10175 "Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
10176 "if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
10177 "check \"Stock Location Only\".\n"
10179 "When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
10180 "period \"Stock Simulation\",\n"
10181 "you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
10182 "\"Incoming Left\" quantity.\n"
10183 "You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
10186 "If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
10187 "calculated quantity from another warehouse\n"
10188 "you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
10189 "Incoming Left\") and the system will\n"
10190 "create the appropriate picking list (stock moves).\n"
10191 "You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
10192 "the source warehouse.\n"
10193 "Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
10194 "taken as for the procurement case.\n"
10196 "To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
10197 "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
10198 "and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
10200 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
10201 "You can select one of unit of measure from default category or from "
10202 "secondary category.\n"
10203 "When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
10204 "according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
10207 "Computation of Stock Simulation quantities\n"
10208 "------------------------------------------\n"
10209 "The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
10211 "The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
10212 "of the current period, then\n"
10213 "adds or subtracts the computed quantities.\n"
10214 "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
10215 "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
10217 "Stock Simulation =\n"
10218 "\tStock of beginning of current Period\n"
10219 "\t- Planned Out\n"
10222 "When you calculate period next to current:\n"
10224 "Stock Simulation =\n"
10225 "\tStock of beginning of current Period\n"
10226 "\t- Planned Out of current Period\n"
10227 "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
10228 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
10229 "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
10231 "As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
10232 "but the calculation in the current\n"
10233 "Period is a little bit different. First you should note that system takes "
10234 "for only Confirmed moves for the\n"
10235 "current period. This means that you should complete the planning and "
10236 "procurement of the current Period before\n"
10237 "going to the next one.\n"
10239 "When you plan for future Periods:\n"
10241 "Stock Simulation =\n"
10242 "\tStock of beginning of current Period\n"
10243 "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
10244 "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
10245 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
10246 "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
10248 "Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
10249 "current until the period before the one being calculated.\n"
10253 " - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
10254 "chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
10256 " - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
10257 "larger than Planned Out in some periods before,\n"
10258 " you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
10259 "the same planning line.\n"
10260 " If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
10261 " - When you wish to work with different periods for some products, define "
10262 "two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
10263 " them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
10264 "for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
10265 " all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
10266 "periods for the same product from different warehouse\n"
10267 " or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
10268 "product, warehouse and company because results\n"
10269 " can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
10272 "MPS нь зохистой нөөцийн үлдэгдэл суурилан ажилладаг MRP товлолтын хэсэгт гар "
10273 "бэлтгэн нийлүүлэх төлөвлөгөөг үүсгэх боломж олгодог. \n"
10275 "============================================================================="
10276 "============================================================\n"
10278 "Товч Нэр Томъёо\n"
10280 "- Бараа Материалын Мөчлөг - Борлуулалт, бараа материалын төлөвлөлтийн "
10281 "урьдчилсан таамаг гаргахад хэрэглэх мөчлөг (Эхлэх, Дуусах Огноо) \n"
10282 "- Борлуулалтын Урьдчилсан Таамаг - Бараа Материалын Мөчлөгт зарахаар "
10283 "төлөвлөж байгаа барааны тоо хэмжээ.\n"
10284 "- Бараа Материалын Төлөвлөлт - Бараа Материалын мөчлөгт хугацаанд худалдаж "
10285 "авахаар юмуу үйлдвэрлэхээр төлөвлөж байгаа бараа материалын тоо хэмжээ.\n"
10287 "``sale_forecast`` модульд хэрэглэгдэж байгаа нэр томъёотой будилахгүй байхын "
10288 "тулд \"Бараа, материал болон Борлуулалтын Урьдчилсан Таамаг\" ба \"Бараа, "
10289 "материалын Төлөвлөлт\" гэсэн тоо, хэмжээг голлосон нэр томъёонуудыг "
10290 "ашиглана. Харин ``sale_forecast`` модуль дахь \"Борлуулалтын Урьдчилсан "
10291 "Таамаг\", \"Төлөвлөлт\" нь үнийн дүн юм.\n"
10293 "Хаанаас эхлэх вэ?\n"
10295 "Энэ модулийг хэрэглэх явдал нь гурван алхамаар хийгдэнэ:\n"
10297 " * Агуулах>Тохиргоо>Бараа, материалын мөчлөг менюгээр Бараа, материалын "
10298 "мөчлөгийг тодорхойлно. (Заавал хийх алхам)\n"
10299 " * Борлуулалт>Борлуулалт менюгээр орж Борлуулалтын Урьдчилсан таамагийг "
10300 "бөглөнө. (Заавал биш алхам боловч цаашдын төлөвлөлтөд чухал хэрэгтэй)\n"
10301 " * MPS төлөвлөгөө үүсгэнэ. Үлдэгдлийг шалгаж шаардлагатай бэлтгэн "
10302 "нийлүүлэлтийг өдөөнө. Жинхэн бэлтгэн нийлүүлэлт нь Бараа, материалын "
10303 "мөчлөгийн эцсийн алхам юм.\n"
10306 "Бараа, материалын мөчлөгийн тохиргоо\n"
10307 "--------------------------\n"
10308 "Мөчлөгтэй холбоотой менюны хоёр зүйл \"Агуулах > Тохиргоо > Бараа, "
10309 "материалын мөчлөг\" менюд бий:\n"
10311 " * \"Бараа, материалын мөчлөг үүсгэх\" - автоматаар өдөр тутамын, "
10312 "долооногийн, сарын мөчлөгүүдийг үүсгэж болно.\n"
10313 " * \"Бараа, материалын мөчлөгүүд\" - дурын мөчлөгийг үүсгэж, төлөвийг "
10314 "өөрчилж, огноонуудыг тааруулж болно.\n"
10316 "Мөчлөгүүдийг үүсгэх нь эхний алхам. \"Бараа, материалын мөчлөгүүд\" менюгээр "
10317 "орж Шинэ даруулын дарж өөрийн мөчлөгүүдийг үүсгэх боломжтой боловч \"Бараа, "
10318 "материалын мөчлөг үүсгэх\" менюгээр орж автомат туслагчийг ашиглах нь илүү "
10323 " - Эдгээр мөчлөгүүд (Бараа материалын мөчлөг) нь Санхүүгийн мөчлөг болон "
10324 "системийн бусад хэсэгт байгаа мөчлөгүүдээс бүрэн тусдаа ойлголт юм.\n"
10325 " - Мөчлөгүүд нь олон компани ашиглаж байх үед аль нэг компанид "
10326 "харъяалагдахгүй бөгөөд бүх компаниудад ерөнхий байна. Олон компанид "
10327 "хэрэглэхээр бол хэд ч хамаагүй олон мөчлөг тодорхойлон хэрэглэж болно. Зарим "
10328 "мөчлөгүүд нь давхардаж байж болно. Энэ текстийн төгсгөлд давхцсан "
10329 "мөчлөгүүдийг хэрхэн хэрэглэх талаар дурьдсан болно.\n"
10330 " - Мөчлөгүүд нь автоматаар тодорхойлогдсон тохиолдолд эхлэх цаг нь 00:00:00 "
10331 "бөгөөд дуусах цаг нь 23:59:00 байдаг. Хэрэв өдөр тутамын мөчлөг үүсгэвэл "
10332 "31.01.2010 00:00:00 цагт эхлэж 31.01.2010 23:59:00 цагт дуусна. Энэ нь "
10333 "мөчлөгийн автомат үүсгэх үед л ингэ тохируулагддаг. Харин гараараа үүсгэж "
10334 "байгаа тохиолдолд цагийг өөрөө анхаарах хэрэгтэй. \n"
10335 " - Хэрэв ижил бараа, агуулах, компани дээр давхцсан мөчлөгийг хэрэглэвэл үр "
10336 "дүнг таах аргагүй.\n"
10337 " - Хэрэв тухайн огноо нь ямар нэгт мөчлөгт хамаардаггүй болон мөчлөг хооронд "
10338 "цоорхойнууд байдаг бол үр дүнг мөн таах аргагүй.\n"
10340 "Борлуулалтын урьдчилсан таамагийн тохиргоо\n"
10341 "-----------------------------\n"
10342 "\"Борлуулалт > Борлуулалтын Уридчилсан таамаг\" менюд хэдэн комманд байдаг:\n"
10344 " - \"Борлуулалтын урьдчилсан Таамаг Үүсгэх\" - таны шаардлагын дагуу "
10345 "борлуулалтын урьдчилсан таамагийн мөрүүдийг үүсгэнэ.\n"
10346 " - \"Борлуулалтын Урьдчилсан таамаг\" - Борлуулалтын урьдчилсан таамагийг "
10349 "Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
10350 "Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
10351 "It is also possible to copy the previous forecast.\n"
10355 " - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
10356 "same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
10357 "you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
10358 "it manually as described below.\n"
10359 " - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
10360 "create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
10361 " - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
10362 "other settings from your (validated by you or created by you if not "
10363 "validated yet) forecast which is for last period before period of created "
10366 "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
10367 "\"Product Quantity\".\n"
10368 "Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
10369 "your data against any accidental changes.\n"
10370 "You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
10372 "Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
10373 "the \"Product Amount\" field.\n"
10374 "The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
10377 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
10378 "You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
10380 "When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
10381 "computed according to new UoM.\n"
10383 "To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
10385 "You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
10386 "will count sale quantities according to these parameters.\n"
10387 "So you can get results for a given sales team or period.\n"
10390 "MPS or Procurement Planning\n"
10391 "---------------------------\n"
10392 "An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
10393 "possibly drive the procurement of \n"
10394 "products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
10395 "The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
10398 " - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
10399 "many planning lines\n"
10400 " - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
10402 "Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
10403 "the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
10404 "You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
10405 "wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
10406 "Schedule\" menu.\n"
10408 "The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
10409 "MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
10410 "When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
10411 "system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
10412 "Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
10414 "Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
10415 "\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
10416 "\"Stock Simulation\" value\n"
10417 "to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
10418 "\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
10419 "the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
10421 "Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
10422 "necessary to have any forecast.\n"
10423 "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
10424 "is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
10426 "You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
10428 "And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
10429 "Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
10430 "if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
10431 "check \"Stock Location Only\".\n"
10433 "When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
10434 "period \"Stock Simulation\",\n"
10435 "you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
10436 "\"Incoming Left\" quantity.\n"
10437 "You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
10440 "If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
10441 "calculated quantity from another warehouse\n"
10442 "you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
10443 "Incoming Left\") and the system will\n"
10444 "create the appropriate picking list (stock moves).\n"
10445 "You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
10446 "the source warehouse.\n"
10447 "Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
10448 "taken as for the procurement case.\n"
10450 "To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
10451 "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
10452 "and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
10454 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
10455 "You can select one of unit of measure from default category or from "
10456 "secondary category.\n"
10457 "When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
10458 "according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
10461 "Computation of Stock Simulation quantities\n"
10462 "------------------------------------------\n"
10463 "The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
10465 "The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
10466 "of the current period, then\n"
10467 "adds or subtracts the computed quantities.\n"
10468 "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
10469 "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
10471 "Stock Simulation =\n"
10472 "\tStock of beginning of current Period\n"
10473 "\t- Planned Out\n"
10476 "When you calculate period next to current:\n"
10478 "Stock Simulation =\n"
10479 "\tStock of beginning of current Period\n"
10480 "\t- Planned Out of current Period\n"
10481 "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
10482 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
10483 "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
10485 "As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
10486 "but the calculation in the current\n"
10487 "Period is a little bit different. First you should note that system takes "
10488 "for only Confirmed moves for the\n"
10489 "current period. This means that you should complete the planning and "
10490 "procurement of the current Period before\n"
10491 "going to the next one.\n"
10493 "When you plan for future Periods:\n"
10495 "Stock Simulation =\n"
10496 "\tStock of beginning of current Period\n"
10497 "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
10498 "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
10499 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
10500 "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
10502 "Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
10503 "current until the period before the one being calculated.\n"
10507 " - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
10508 "chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
10510 " - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
10511 "larger than Planned Out in some periods before,\n"
10512 " you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
10513 "the same planning line.\n"
10514 " If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
10515 " - When you wish to work with different periods for some products, define "
10516 "two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
10517 " them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
10518 "for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
10519 " all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
10520 "periods for the same product from different warehouse\n"
10521 " or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
10522 "product, warehouse and company because results\n"
10523 " can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
10526 #: model:res.country,name:base.mp
10527 msgid "Northern Mariana Islands"
10528 msgstr "Хойд марианы арлууд"
10531 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
10532 msgid "Claim on Deliveries"
10533 msgstr "Хүргэхэд мэдүүлсэн Гомдол"
10536 #: model:res.country,name:base.sb
10537 msgid "Solomon Islands"
10538 msgstr "Соломоны арлууд"
10541 #: code:addons/orm.py:4152
10542 #: code:addons/orm.py:4685
10544 msgid "AccessError"
10545 msgstr "ХандалтынАлдаа"
10548 #: view:res.request:0
10553 #: field:ir.exports,resource:0
10554 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
10555 #: field:ir.property,res_id:0
10561 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
10562 msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
10565 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst
10568 "This module generates the Technical Guides of selected modules in "
10569 "Restructured Text format (RST).\n"
10570 "============================================================================="
10571 "====================\n"
10573 " * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n"
10574 " * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and "
10575 "one file per module\n"
10576 " * Generates Relationship Graph\n"
10580 "Энэ модуль нь сонгосон модулиудын Техникийн зааврыг Restructured Text format "
10581 "(RST) -р өгдөг.\n"
10582 "============================================================================="
10583 "====================\n"
10585 " * RST-г хэрэгжүүлэхдээ Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) -г хэрэглэдэг\n"
10586 " * Индекс файл бүхий tarball (.tgz өргөтгөлтэй файл) -г модуль бүрээр "
10588 " * Хоорондын Харилцааны Графикийг үүсгэдэг\n"
10592 #: field:res.log,create_date:0
10593 msgid "Creation Date"
10594 msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
10597 #: view:ir.translation:0
10598 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
10599 msgid "Translations"
10600 msgstr "Орчуулгууд"
10603 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
10605 msgstr "Даалгаврын Жагсаалт"
10608 #: view:ir.actions.report.xml:0
10613 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:240
10616 "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
10617 "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
10620 "SSL дээрх SMTP-г таны OpenERP дэмжихгүй байна. STARTTLS-г оронд ашиглаж "
10621 "болно. Хэрэв SSL шаардлагатай бол сервер тал дээрээ Python 2.6-руу "
10622 "шилжсэнээр шийдвэрлэх боломжтой."
10625 #: model:res.country,name:base.ua
10630 #: code:addons/base/res/res_company.py:164
10631 #: field:ir.module.module,website:0
10632 #: field:res.company,website:0
10633 #: field:res.partner,website:0
10639 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
10644 #: view:ir.module.category:0
10645 msgid "Module Category"
10646 msgstr "Модулийн ангилал"
10649 #: view:partner.wizard.ean.check:0
10654 #: report:ir.module.reference:0
10655 msgid "Reference Guide"
10656 msgstr "Гарын авлагын дугаар"
10659 #: view:ir.values:0
10660 msgid "Default Value Scope"
10661 msgstr "Анхны Утгын Хүрээ"
10664 #: view:ir.ui.view:0
10665 msgid "Architecture"
10666 msgstr "Архитектур"
10669 #: model:res.country,name:base.ml
10674 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
10676 "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
10677 "based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should "
10678 "review and adapt it with your Accountant, before using it in a live "
10683 #: selection:base.language.install,lang:0
10684 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
10688 #: field:ir.cron,interval_number:0
10689 msgid "Interval Number"
10690 msgstr "Интервал тоо"
10693 #: model:res.country,name:base.tk
10698 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
10701 "This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
10702 "attendances within the same view.\n"
10703 "============================================================================="
10704 "======================\n"
10706 "The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
10708 "The lower part is for timesheet.\n"
10710 "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
10711 "time or the time of your team:\n"
10712 "* Time spent by day (with attendances)\n"
10713 "* Time spent by project\n"
10715 "This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
10717 "* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
10718 "* Validation by the project manager\n"
10720 "The validation can be configured in the company:\n"
10721 "* Period size (day, week, month, year)\n"
10722 "* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
10726 "Энэ модуль нь цагийн хүснэгт болон ирцийг нэг харагдац дээр хялбараар "
10727 "оруулах, шалгахад тусладаг.\n"
10728 "============================================================================="
10729 "======================\n"
10731 "Харагдацын дээд хэсэг нь ирцийн орсон/гарсан үзэгдлийг хөтлөнө.\n"
10732 "Доод хэсэг нь цагийн хүснэгт.\n"
10734 "Бусад хавтасууд нь өөрийн болон багийнхаа цагийг шинжлэх статистик "
10735 "үзүүлэлтүүдийг харуулна:\n"
10736 "* Зарцуулсан цаг өдөрөөр (ирцийн хамт)\n"
10737 "* Зарцуулсан цаг төслөөр\n"
10739 "Энэ модуль нь мөн цагийн хүснэгтийн бүрэн шалгалтыг хийдэг:\n"
10740 "* Ноорог хүснэгт\n"
10741 "* Мөчлөгийн төгсөгөлийн магадлан\n"
10742 "* Төслийн менежерийн шалгалт, зөвшөөрөл\n"
10744 "Төслийн менежерийн шалгалт, зөвшөөрөл нь компанийн тохиргоонд хийгдэж "
10746 "* Мөчлөгийн хэмжээ (өдөр, долооног, сар, жил)\n"
10747 "* Ирц болон цагийн хуваарийн хамгийн ялгаа\n"
10751 #: model:res.country,name:base.bn
10752 msgid "Brunei Darussalam"
10756 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm
10757 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim
10758 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment
10759 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue
10768 #: view:ir.actions.act_window:0
10769 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0
10770 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
10771 #: field:ir.ui.view,type:0
10773 msgstr "Дэлгэцийн төрөл"
10776 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
10777 msgid "User Interface"
10778 msgstr "Хэрэглэгчийн интерфейс"
10781 #: field:res.request,ref_partner_id:0
10782 msgid "Partner Ref."
10786 #: field:ir.attachment,create_date:0
10787 msgid "Date Created"
10788 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
10791 #: help:ir.actions.server,trigger_name:0
10792 msgid "The workflow signal to trigger"
10793 msgstr "Өдөөх ажлын урсгалын дохио"
10796 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
10799 "This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
10800 "=======================================================================\n"
10804 " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
10805 " * Multi-level BoMs, no limit\n"
10806 " * Multi-level routing, no limit\n"
10807 " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
10808 " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
10809 " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
10810 " * Different reordering policies\n"
10811 " * Cost method by product: standard price, average price\n"
10812 " * Easy analysis of troubles or needs\n"
10813 " * Very flexible\n"
10814 " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
10815 "child and phantom BoMs\n"
10817 "It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
10818 "consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
10819 "of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
10820 "in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
10823 "Reports provided by this module:\n"
10824 "--------------------------------\n"
10825 " * Bill of Material structure and components\n"
10826 " * Load forecast on Work Centers\n"
10827 " * Print a production order\n"
10828 " * Stock forecasts\n"
10830 "Dashboard provided by this module:\n"
10831 "----------------------------------\n"
10832 " * List of next production orders\n"
10833 " * List of procurements in exception\n"
10834 " * Graph of work center load\n"
10835 " * Graph of stock value variation\n"
10839 "Энэ модуль нь OpenERP-д үйлдвэрлэлийг менеж хийх үндсэн модуль юм.\n"
10840 "=======================================================================\n"
10844 " * Хадгалуулах / Захиалуулах (мөр бүрээр)\n"
10845 " * Олон түвшний жор, хязгааргүй\n"
10846 " * Олон түвшний урсгал, хязгааргүй\n"
10847 " * Шинжилгээний санхүүтэй уялдсан үйлдвэрлэлийн урсгал болон дамжлага\n"
10848 " * Тогтол хугацааны тооцоолол / Яг Хугацаандааа модуль\n"
10849 " * Олон-POS, Олон-Агуулах\n"
10850 " * Эрэмбэлэх ялгаатай аргууд\n"
10851 " * Өртөгийн арга бараагаар: Стандарт үнэ, Дундаж үнэ\n"
10852 " * Бэрхшээл болон хэрэгцээний хялбар шинжилгээ\n"
10853 " * Маш уян хатан\n"
10854 " * Жоруудыг бүтцээр нь, завсрынхаар нь гэх мэт гүйцэд шинжилгээ, үзлэг\n"
10856 "Хадгалж болох бараа, үзүүлж болох үйлчилгээ зэрэгтэй бүрэн уялдаж дэмжиж "
10857 "ажилладаг. Үйлчилгээ нь програм хангамжийн бусад хэсэгтэй бүрэн уялддаг. "
10858 "Тухайлбал жор дотор дэд гэрээний үйлчилгээг оруулж тодорхойлж болох бөгөөд "
10859 "үйлдвэрлэлийн угсаргааны явцад үйлчилгээг худалдан авах захиалгыг автоматаар "
10862 "Тайлангууд модулиар өгөгддөг:\n"
10863 "--------------------------------\n"
10864 " * Жорын бүтэц, бүртэл хэсгийн тайлан\n"
10865 " * Дамжлагын ачааллын урьдчилсан таамаглал\n"
10866 " * Үйлдврэлэлийн захиалгын баримт хэвлэх\n"
10867 " * Барааны урьдчилсан таамаг\n"
10869 "Модулийн Хянах Самбар:\n"
10870 "----------------------------------\n"
10871 " * Дараагийн үйлдвэрлэлийн захиалгын жагсаалт\n"
10872 " * Сондгой бэлтгэн нийлүүлэлтийн жагсаалт\n"
10873 " * Дамжлагын ачааллыг график\n"
10874 " * Барааны үнийн хазайлтын график\n"
10878 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
10879 msgid "The module adds google user in res user"
10880 msgstr "Энэ модуль нь google хэрэглэгчийг хэрэглэгчийн нөөцөд нэмдэг."
10883 #: selection:base.language.install,state:0
10884 #: selection:base.module.import,state:0
10885 #: selection:base.module.update,state:0
10890 #: view:ir.actions.act_window:0
10891 msgid "General Settings"
10892 msgstr "Ерөнхий Тохиргоо"
10895 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
10896 msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
10900 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
10901 msgid "Custom Shortcuts"
10902 msgstr "Зохиомол товчлол"
10905 #: selection:base.language.install,lang:0
10906 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
10907 msgstr "Виетнам / Tiếng Việt"
10910 #: model:res.country,name:base.dz
10915 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
10916 msgid "CRM Plugins"
10917 msgstr "CRM Залгаасууд"
10920 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
10921 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model
10922 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
10927 #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:254
10929 msgid "Record cannot be modified right now"
10930 msgstr "Бичлэг яг одоо засагдах боломжгүй"
10933 #: selection:ir.actions.todo,type:0
10934 msgid "Launch Manually"
10935 msgstr "Гараар Ажилуулна"
10938 #: model:res.country,name:base.be
10943 #: view:res.company:0
10944 msgid "Preview Header"
10945 msgstr "Толгойг Урьдчилж Харах"
10948 #: field:res.company,paper_format:0
10949 msgid "Paper Format"
10950 msgstr "Цаасны Формат"
10953 #: field:base.language.export,lang:0
10954 #: field:base.language.install,lang:0
10955 #: field:base.update.translations,lang:0
10956 #: field:ir.translation,lang:0
10958 #: field:res.partner,lang:0
10963 #: model:res.country,name:base.gm
10968 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
10969 #: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
10970 #: model:ir.model,name:base.model_res_company
10971 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
10972 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
10973 #: view:res.company:0
10974 #: view:res.partner:0
10975 #: field:res.users,company_ids:0
10980 #: help:res.currency,symbol:0
10981 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
10982 msgstr "Хэвлэхэд хэрэглэгдэх мөнгөн тэмдэгт"
10986 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
10987 msgstr "%H - Цаг (24-цагаарх) [00,23]."
10990 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:481
10993 "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
10996 "Танай сервер SSL дэмждэггүй юм шиг байна, та STARTTLS-г оронд нь туршиж үзэж "
11000 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget
11002 msgstr "res.widget"
11005 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
11007 msgid "Model %s does not exist!"
11008 msgstr "Модель %s байхгүй байна!"
11011 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
11014 "The common interface for pugin.\n"
11015 "=====================================================\n"
11019 "Залгаасуудад хэрэглэгдэх ерөнхий интерфейс.\n"
11020 "=====================================================\n"
11024 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
11025 msgid "Just In Time Scheduling"
11026 msgstr "Яг Хугацаандаа Товлолт"
11029 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
11030 msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
11031 msgstr "цахим банкыг дэмжих Банкны Гүйлгээний өргөтгөлүүд"
11034 #: view:ir.actions.server:0
11035 #: field:ir.actions.server,code:0
11036 #: selection:ir.actions.server,state:0
11037 msgid "Python Code"
11038 msgstr "Python код"
11041 #: help:ir.actions.server,state:0
11042 msgid "Type of the Action that is to be executed"
11043 msgstr "Биелэх үйлдлийн төрөл"
11046 #: model:ir.module.module,description:base.module_base
11047 msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
11048 msgstr "Бүх суулгалтад хэрэгтэй OpenERP цөм."
11051 #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
11052 msgid "osv_memory.autovacuum"
11053 msgstr "osv_memory.autovacuum"
11056 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
11057 msgid "United States - Chart of accounts"
11061 #: view:base.language.export:0
11062 #: view:base.language.import:0
11063 #: view:base.language.install:0
11064 #: view:base.module.import:0
11065 #: view:base.module.update:0
11066 #: view:base.module.upgrade:0
11067 #: view:base.update.translations:0
11068 #: view:change.password.wizard:0
11069 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
11070 #: view:res.config:0
11071 #: view:res.users:0
11072 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
11077 #: selection:base.language.export,format:0
11082 #: model:res.country,name:base.nt
11083 msgid "Neutral Zone"
11084 msgstr "Дундын бүс"
11089 msgstr "Өөриймшүүлсэн"
11092 #: view:res.request:0
11097 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising
11103 "When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
11104 "all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
11105 "where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
11106 "success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
11114 "Та ямар нэг арга хэмжээ, компанит ажил зохион байгуулж цугларсан мөнгийг "
11115 "хөтлөхийг хүсч болно.\n"
11116 "Менюгээс сангийн жагсаалтыг гаргаж сангийн тодорхойлолт, имэйл, түүх, "
11117 "амжилтын магадлал зэрэгийг олж болно. Хэд хэдэн даруулын тусламжтайгаар "
11118 "сангийн төлөвийг хялбараар өөрчилж хэрэглэх боломж олгоно.\n"
11122 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
11123 msgid "Margins in Sales Orders"
11124 msgstr "Борлуулалтын захиалгын зөрүү"
11127 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
11128 msgid "Components Supplier"
11129 msgstr "Эд анги нийлүүлэгч"
11132 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
11133 msgid "Purchase Management"
11134 msgstr "Худалдан авалтын менежмент"
11137 #: field:ir.module.module,published_version:0
11138 msgid "Published Version"
11139 msgstr "Нийтэлсэн хувилбар"
11142 #: model:res.country,name:base.is
11147 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
11148 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
11149 msgid "Window Actions"
11150 msgstr "Цонхны үйлдлүүд"
11154 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
11155 msgstr "%I - Цаг (12-цагаарх) [01,12]."
11158 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
11163 #: model:res.country,name:base.de
11168 #: view:ir.sequence:0
11169 msgid "Week of the year: %(woy)s"
11170 msgstr "Жилийн долоо хоног: %(ждх)"
11173 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
11174 msgid "Bad customers"
11175 msgstr "Муу харилцагчид"
11178 #: report:ir.module.reference:0
11180 msgstr "Тайлангууд :"
11183 #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
11186 "This module is for managing a multicompany environment.\n"
11187 "=======================================================\n"
11189 "This module is the base module for other multi-company modules.\n"
11193 "Энэ модуль нь олон компаний орчныг мееж хийдэг.\n"
11194 "=======================================================\n"
11196 "Энэ модуль нь олон компаний бусад бүх модулийн суурь модуль юм.\n"
11200 #: sql_constraint:res.currency:0
11201 msgid "The currency code must be unique per company!"
11202 msgstr "Валютийн код компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
11205 #: model:ir.model,name:base.model_ir_property
11206 msgid "ir.property"
11207 msgstr "ir.property"
11210 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
11213 "Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n"
11214 "=============================================\n"
11216 "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n"
11217 "emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n"
11218 "system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n"
11219 "that require an encrypted SSL/TLS connection.\n"
11221 "This can be used to easily create email-based workflows for many\n"
11222 "email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
11224 " * CRM Leads/Opportunities\n"
11226 " * Project Issues\n"
11227 " * Project Tasks\n"
11228 " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
11231 "Just install the relevant application, and you can assign any of\n"
11232 "these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n"
11233 "email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n"
11234 "of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n"
11235 "integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
11236 "conversations synchronized by email. You can reply from within\n"
11237 "OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n"
11238 "they come back, and attached to the same *conversation* document.\n"
11240 "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
11241 "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n"
11246 "Ирж байгаа имэйлийг POP / IMAP серверүүдээс хүлээж авдаг.\n"
11247 "=============================================\n"
11249 "POP/IMAP имэйлийн параметрүүдийг тохируулаад энэ хаягт ирж байгаа "
11250 "имэйлүүдийг OpenERP-руу татаж авдаг. Бүх POP3/IMAP серверүүд дэмжигддэг. "
11251 "SSL/TLS серверүүд ч дэмжигдэнэ.\n"
11253 "Энэ нь имэйл оролцсон OpenERP-н маш олон ажлын урсгал дээр төрөл бүрийн "
11254 "баримтыг үүсгэж болно. Тухайлбал:\n"
11256 " * CRM Сэжим/Боломж\n"
11258 " * Төслийн асуудал\n"
11259 " * Төслийн даалгавар\n"
11260 " * Хүний Нөөц Бүрдүүлэлт (Өргөдөл гаргагч)\n"
11263 "Өөрт хэрэг болох модулийг суулгаад баримтын төрлийг (Сэжим, Төслийн асуудал, "
11264 "гм) имэйл хаягуудад оноож өгнө. Эдгээр хаягт ирсэн имэйлүүд нь харгалзах "
11265 "баримтуудыг автоматаар үүсгэнэ. Эдгээрт шууд OpenERP дотроосоо хариулж болох "
11266 "бөгөөд хариу нь эргээд энэ баримт дээрээ ирж бүх харилцаа нь ярилцлага "
11267 "байдлаар бүгд нэг дор хөтлөгддөг.\n"
11269 "Бүр цаашилбал өөрийн тодорхойлсон үйдлийг (техник түвшинд бол: Серверийн "
11270 "Үйлдлүүд) ирж байгаа имэйл дээр ажиллуулж болно. \n"
11274 #: help:ir.actions.server,email:0
11276 "Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
11277 "same values as for the condition field.\n"
11278 "Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
11280 "Хааш илгээгдсэн имэйл хаягийг буцаадаг илэрхийлэл. Нөхцөл бичдэг талбар "
11281 "дээрхтэй ижил утга дээр суурилж болно.\n"
11282 "Жишээлбэл: object.invoice_address_id.email, эсвэл 'me@example.com'"
11285 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
11288 " OpenERP Web example module.\n"
11292 " OpenERP Вебийн жишээ модуль\n"
11296 #: model:res.country,name:base.gy
11301 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
11302 msgid "Products Expiry Date"
11303 msgstr "Барааны Хугацаа Дуусах Огноо"
11306 #: model:ir.module.module,description:base.module_account
11309 "Accounting and Financial Management.\n"
11310 "====================================\n"
11312 "Financial and accounting module that covers:\n"
11313 "--------------------------------------------\n"
11314 "General accountings\n"
11315 "Cost / Analytic accounting\n"
11316 "Third party accounting\n"
11317 "Taxes management\n"
11319 "Customer and Supplier Invoices\n"
11320 "Bank statements\n"
11321 "Reconciliation process by partner\n"
11323 "Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11324 "--------------------------------------------------\n"
11325 "* List of Customer Invoice to Approve\n"
11326 "* Company Analysis\n"
11327 "* Graph of Aged Receivables\n"
11328 "* Graph of Treasury\n"
11330 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11331 "financial Journals (entry move line or\n"
11332 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11333 "for preparation of vouchers there is a\n"
11334 "module named account_voucher.\n"
11338 "Санхүү, НББ-н менежмент.\n"
11339 "====================================\n"
11341 "Санхүү, НББ-н модулийн хамрах зүйлс:\n"
11342 "--------------------------------------------\n"
11344 "Өртөг / Шинжилгээний НББ\n"
11345 "Гуравдагч этгээдийн НББ\n"
11346 "Татварын менежмент\n"
11348 "Захиалагч болон Нийлүүлэгчийн Нэхэмжлэл\n"
11349 "Банкны гүйлгээнүүд\n"
11350 "Харилцагчдын тулган гүйцээлт\n"
11352 "Нягтлангуудад зориулсан хянах самбарын зүйлс:\n"
11353 "--------------------------------------------------\n"
11354 "* Батлах шаардлагатай захиалагчийн нэхэмжлэлүүд\n"
11355 "* Компаний шинжилгээ\n"
11356 "* Авлагын Насжилтийн График\n"
11357 "* Мөнгөн Сангийн График\n"
11359 "Ерөнхий дэвтэр нь тодорхойлсон санхүүгийн журналуудаар хийгддэг (мөр "
11360 "оруулах, бүлэглэх зэрэг нь бүгд журналуудаар хийгдэнэ) Журналууд нь "
11361 "санхүүгийн жилүүдтэйгээ холбогдоно. Ваучер бэлдэх зориулагдсан "
11362 "account_voucher гэсэн тусдаа модуль байдаг.\n"
11366 #: help:ir.actions.act_window,view_type:0
11368 "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
11370 msgstr "Дэлгэцийн төрөл: 'мод', 'форм' болон бусад харагдац."
11373 #: code:addons/base/res/res_config.py:387
11375 msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
11376 msgstr "'Үргэлжлүүлэх'-г дарж дараах нэмэлтийг тохируулна..."
11379 #: field:ir.actions.server,record_id:0
11384 #: model:res.country,name:base.hn
11389 #: help:res.users,menu_tips:0
11391 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
11393 "Хэрэв та байнга цэсний заавар, тайлбарыг дэлгэцэнд харахыг хүсвэл үүнийг "
11397 #: model:res.country,name:base.eg
11402 #: field:ir.rule,perm_read:0
11403 msgid "Apply For Read"
11407 #: help:ir.actions.server,model_id:0
11409 "Select the object on which the action will work (read, write, create)."
11410 msgstr "Үйлдэл (унших, бичих, үүсгэх) хийгдэх объектыг сонгох"
11413 #: field:base.language.import,name:0
11414 msgid "Language Name"
11415 msgstr "Хэлний нэр"
11418 #: selection:ir.property,type:0
11423 #: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
11425 "Choose the connection encryption scheme:\n"
11426 "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
11427 "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
11429 "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
11432 "Холболтын шифрлэлтийн схемийг сонгоно уу:\n"
11433 "- Байхгүй: SMTP харилцаа нь цэвэр энгийн текстээр явагдана.\n"
11434 "- TLS (STARTTLS): SMTP харилцаа үүсмэхдээ эхлэлд нь TLS шифрлэлтийг шаарддаг "
11436 "- SSL/TLS: SMTP харилцаа нь SSL/TLS-р шифрлэгддэг. Өөрийн порттой (анхны "
11441 msgid "Fields Description"
11442 msgstr "Талбарын тодорхойлолт"
11445 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer
11448 "Installer for reporting Hidden.\n"
11449 "==============================\n"
11451 "Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can "
11453 "modules like base_report_designer and base_report_creator.\n"
11457 "Тайлангийн Нуугдмалыг суулгагч.\n"
11458 "==============================\n"
11460 "Тайлангийн Нуугдмалын Тохиргоог ил болгодог. Ингэснээр эндээс "
11461 "base_report_designer, base_report_creator гэх мэт модулийг суулгах боломжтой "
11466 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
11467 msgid "Multi-DB Synchronization"
11468 msgstr "Олон-өгөгдлийн баазын ижилтгэл"
11471 #: selection:ir.module.module,complexity:0
11473 msgstr "Мэргэжлийн"
11476 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
11477 msgid "Leaves Management"
11478 msgstr "Амралт, чөлөөний менежмент"
11481 #: view:ir.attachment:0
11483 #: view:ir.filters:0
11484 #: view:ir.model.access:0
11485 #: view:ir.model.data:0
11486 #: view:ir.model.fields:0
11487 #: view:ir.module.module:0
11488 #: view:ir.ui.view:0
11489 #: view:ir.values:0
11490 #: view:res.partner:0
11491 #: view:workflow.activity:0
11492 msgid "Group By..."
11493 msgstr "Бүлэглэх..."
11496 #: view:ir.model.fields:0
11497 #: field:ir.model.fields,readonly:0
11498 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
11500 msgstr "Зөвхөн харах"
11503 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
11506 "Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
11510 "CRM-н сэжим болон боломжийн хийх ажлын жагсаалт.\n"
11514 #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
11515 #: field:ir.default,page:0
11516 #: selection:ir.translation,type:0
11517 #: view:ir.ui.view:0
11522 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
11523 msgid "Wiki: Sale FAQ"
11524 msgstr "Вики: Борлуулалтын Түгээмэл Асуултууд"
11527 #: selection:ir.module.module,state:0
11528 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
11529 msgid "To be installed"
11530 msgstr "Суулгагдах"
11533 #: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
11535 "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
11536 "executes an action"
11537 msgstr "Хэрэглэгч үйлдлийг ажиллуулахад зөвлөмж харагдах, үгүйг өгдөг төлөв."
11541 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
11542 #: field:res.currency,base:0
11547 #: field:ir.model.data,model:0
11548 #: field:ir.values,model:0
11550 msgstr "Моделийн Нэр"
11553 #: selection:base.language.install,lang:0
11554 msgid "Telugu / తెలుగు"
11558 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics
11561 "Allows to synchronise calendars with others applications.\n"
11562 "=========================================================\n"
11564 "Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
11565 "outlook, Sunbird, ical, ...\n"
11569 "Цаглабарыг бусад хэрэглээний програмтай ижилтгэх боломжийг өгдөг.\n"
11570 "=========================================================\n"
11572 "Өөрийн ухаалаг утас, outlook, имэйлийн програмууд, ical зэрэгтэй цаглабарыг "
11577 #: model:res.country,name:base.lr
11582 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
11585 "Indian Accounting : Chart of Account.\n"
11586 "=====================================\n"
11588 "Indian accounting chart and localization.\n"
11594 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
11595 #: view:res.groups:0
11596 #: field:res.partner,comment:0
11601 #: field:ir.config_parameter,value:0
11602 #: field:ir.property,value_binary:0
11603 #: field:ir.property,value_datetime:0
11604 #: field:ir.property,value_float:0
11605 #: field:ir.property,value_integer:0
11606 #: field:ir.property,value_reference:0
11607 #: field:ir.property,value_text:0
11608 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
11609 #: field:ir.server.object.lines,value:0
11610 #: field:ir.values,value:0
11615 #: view:base.language.import:0
11616 #: field:ir.sequence,code:0
11617 #: field:ir.sequence.type,code:0
11618 #: selection:ir.translation,type:0
11619 #: field:res.partner.bank.type,code:0
11624 #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
11625 msgid "res.config.installer"
11626 msgstr "res.config.installer"
11629 #: model:res.country,name:base.mc
11634 #: view:base.module.import:0
11635 msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
11637 "Тэсвэртэй байна уу, энэ үйлдэл нь нэлээн хэдэн минут болж магадгүй..."
11640 #: selection:ir.cron,interval_type:0
11645 #: view:res.currency:0
11650 #: view:ir.actions.act_window:0
11651 #: selection:ir.translation,type:0
11656 #: help:res.users,menu_id:0
11658 "If specified, the action will replace the standard menu for this user."
11659 msgstr "Хэрэв тодорхойлвол уг хэрэглэгчийн стандарт цэс солигдоно."
11662 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
11663 msgid "Google Maps on Customers"
11664 msgstr "Захиалагч дээрх Google Газрын зураг"
11667 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
11668 msgid "Preview Report"
11669 msgstr "Тайлан Урьдчилан Харах"
11672 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
11673 msgid "Purchase Analytic Plans"
11674 msgstr "Худалдан авах шинжилгээний төлөвлөгөө"
11677 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
11680 "This module allows you to define what is the default invoicing rate for a "
11681 "specific journal on a given account.\n"
11682 "============================================================================="
11683 "=================================\n"
11685 "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
11686 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
11687 "these values is still available.\n"
11689 "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
11690 "value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
11691 "compatible with older configurations.\n"
11696 "Сонгосон данс дээр сонгосон журналын хувьд нэхэмжлэлийн ханшны анхны утгыг "
11697 "тодорхойлох боломжийг олгодог.\n"
11698 "============================================================================="
11699 "=================================\n"
11701 "Энэ нь хэрэглэгч өөрийн цагийн хуудсыг бөглөхөд түгээмэл хэрэглэгддэг: утга "
11702 "нь автоматаар авагдаж талбарууд нь автоматаар бөглөгддөг. Гэхдээ эдгээр "
11703 "утгуудыг өөрчлөх боломж нь байдаг.\n"
11705 "Мэдээжээр утга тохируулагдаагүй бол анхны утга нь дансны анхны утгаар "
11706 "тохируулагддаг болохоор энэ модуль нь хуучин тохигоотой бүрэн нийцтэй юм.\n"
11711 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
11712 msgid "Fund Raising"
11716 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
11717 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
11718 msgid "Sequence Codes"
11719 msgstr "Дарааллын төрөл"
11722 #: selection:base.language.install,lang:0
11723 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
11724 msgstr "Испани (CO) / Español (CO)"
11727 #: view:base.module.configuration:0
11729 "All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
11730 "individual wizards via the list of configuration wizards."
11732 "Бүх хүлээгдэж байгаа тохируулах харилцах цонхнууд хийгдлээ. Та тухайлсан "
11733 "тохиргооны харилцах цонхуудыг тохиргооны харилцах цонхын жагсаалтаас "
11737 #: view:ir.sequence:0
11738 msgid "Current Year with Century: %(year)s"
11739 msgstr "Одоогийн он зуун:%(он)s"
11742 #: field:ir.exports,export_fields:0
11744 msgstr "Экспорт ID"
11747 #: model:res.country,name:base.fr
11752 #: model:ir.model,name:base.model_res_log
11757 #: view:workflow.activity:0
11758 #: field:workflow.activity,flow_stop:0
11760 msgstr "Урсгалын зогсолт"
11763 #: selection:ir.cron,interval_type:0
11768 #: code:addons/base/res/res_company.py:157
11774 #: model:res.country,name:base.af
11775 msgid "Afghanistan, Islamic State of"
11776 msgstr "Афганистан, Исламын муж"
11779 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
11780 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
11786 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
11787 msgid "Marketing Campaign - Demo"
11788 msgstr "Маркетенгийн Компанит ажил - Үзүүлэн"
11791 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
11792 msgid "eMail Gateway for Applicants"
11793 msgstr "Өргөдөл гаргагчийн иМэйл Үүд"
11796 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
11797 msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
11801 #: field:ir.cron,interval_type:0
11802 msgid "Interval Unit"
11803 msgstr "Интервал нэгж"
11806 #: field:workflow.activity,kind:0
11811 #: code:addons/orm.py:4647
11813 msgid "This method does not exist anymore"
11814 msgstr "Энэ арга байхаа больсон"
11817 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
11818 msgid "Google Import"
11822 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
11823 msgid "Segmentation"
11827 #: field:res.lang,thousands_sep:0
11828 msgid "Thousands Separator"
11829 msgstr "Мянгатын тусгаарлагч"
11832 #: field:res.request,create_date:0
11833 msgid "Created Date"
11834 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
11837 #: view:ir.module.module:0
11839 msgstr "Түлхүүр үгс"
11842 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
11843 msgid "中国会计科目表 - Accounting"
11847 #: view:ir.model.access:0
11848 #: field:ir.model.access,perm_read:0
11849 msgid "Read Access"
11853 #: help:ir.actions.server,loop_action:0
11855 "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
11857 msgstr "Гүйцэтгэх үйлдлийг сонгоно. Давталт доторхи давтах үйлдэл боломжгүй."
11860 #: help:ir.model.data,res_id:0
11861 msgid "ID of the target record in the database"
11862 msgstr "Хувийн дугаарын өгөгдлийн бааз дахь бай бичлэг"
11865 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
11866 msgid "Contracts Management"
11867 msgstr "Гэрээний Менежмент"
11870 #: selection:base.language.install,lang:0
11871 msgid "Chinese (TW) / 正體字"
11872 msgstr "Хятад (TW) / 正體字"
11875 #: model:ir.model,name:base.model_res_request
11876 msgid "res.request"
11877 msgstr "res.request"
11885 #: view:ir.actions.todo:0
11890 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
11891 msgid "Prices Visible Discounts"
11892 msgstr "Үнийн Харагдах Хөнгөлөлт"
11895 #: field:ir.attachment,datas:0
11896 msgid "File Content"
11897 msgstr "Файлын агуулга"
11900 #: model:res.country,name:base.pa
11905 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
11908 "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
11909 "improved e-banking support.\n"
11913 "- batch payments\n"
11914 "- traceability of changes to bank statement lines\n"
11915 "- bank statement line views\n"
11916 "- bank statements balances report\n"
11917 "- performance improvements for digital import of bank statement (via "
11918 "'ebanking_import' context flag)\n"
11919 "- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
11920 "account numbers\n"
11925 #: code:addons/orm.py:1895
11928 "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
11929 "or a date_delay\" % (self._name)))\n"
11933 " def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
11935 " :param cr: database cursor\n"
11936 " :param int user: user id\n"
11937 " :param dict context: connection context\n"
11938 " :returns: an lxml document of the view\n"
11939 " :rtype: etree._Element\n"
11941 " form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
11942 "context=context)\n"
11943 " tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
11944 "context=context)\n"
11946 " # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
11947 "need for translated fields info)\n"
11948 " fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
11949 " fields_to_search = set(\n"
11950 " field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
11951 " if descriptor.get('select'))\n"
11953 " for view in (form_view, tree_view):\n"
11954 " view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
11955 " # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
11957 " # by the custom advanced search in clients\n"
11959 "fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
11961 "%s-н цагалбар харагдацыг үүсгэхэд өгөгдөл хангалтгүй байна, date_stop эсвэл "
11962 "date_delay алга байна\" % (self._name)))\n"
11966 " def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
11968 " :param cr: database cursor\n"
11969 " :param int user: user id\n"
11970 " :param dict context: connection context\n"
11971 " :returns: an lxml document of the view\n"
11972 " :rtype: etree._Element\n"
11974 " form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
11975 "context=context)\n"
11976 " tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
11977 "context=context)\n"
11979 " # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
11980 "need for translated fields info)\n"
11981 " fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
11982 " fields_to_search = set(\n"
11983 " field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
11984 " if descriptor.get('select'))\n"
11986 " for view in (form_view, tree_view):\n"
11987 " view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
11988 " # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
11990 " # by the custom advanced search in clients\n"
11992 "fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
11995 #: constraint:res.users:0
11996 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
11997 msgstr "Сонгосон компани энэ хэрэглэгчид зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга."
12000 #: model:res.country,name:base.gi
12005 #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
12006 msgid "Service Name"
12007 msgstr "Сервисийн нэр"
12010 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
12011 msgid "Framework for complex import"
12012 msgstr "Төвөгтэй импортод зориулсан хөрс"
12015 #: view:ir.actions.todo.category:0
12016 msgid "Wizard Category"
12017 msgstr "Харилцах Цонхны Ангилал"
12020 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
12023 "Allows cancelling accounting entries.\n"
12024 "=====================================\n"
12026 "This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
12027 "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
12031 "Санхүүгийн бичилтийг цуцлах боломжийг олгоно.\n"
12032 "=====================================\n"
12034 "Энэ модуль нь дансны журналын формд 'Бичлэгийг цуцлахыг зөвшөөрөх' талбарыг "
12035 "нэмдэг. Хэрэв энэ талбар нь тэмдэглэгдсэн байвал хэрэглэгчид бичилт болон "
12036 "нэхэмжлэлийг цуцлах боломжийг нээдэг.\n"
12040 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
12042 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
12043 msgid "Record Rules"
12044 msgstr "Бичлэгийн дүрэм"
12047 #: field:res.users,name:0
12049 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
12052 #: view:ir.sequence:0
12053 msgid "Day of the year: %(doy)s"
12054 msgstr "Жилийн өдөр: %(doy)s"
12057 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
12058 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
12063 #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
12066 "Create a claim from a delivery order.\n"
12067 "=====================================\n"
12069 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
12072 "Хүргэлтийн захиалгад гомдол үүсгэх.\n"
12073 "=====================================\n"
12075 "Хүргэлтийн захиалгад гомдол гэсэн холбоосыг үүсгэдэг.\n"
12079 #: view:workflow.activity:0
12084 #: help:ir.sequence,padding:0
12086 "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
12087 "get the required padding size."
12089 "OpenERP автоматаар тоон дугаарлалтын оронгийн уртыг '0' оор дүүргэнэ. "
12090 "Жишээлбэл: 000012"
12093 #: constraint:res.partner.bank:0
12096 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
12100 "IBAN төрлийн банктай дансдад BIC/Swift кодыг тодорхойлж төлбөрийг зөв хийх "
12101 "боломжийг бүрдүүлнэ үү"
12105 msgid "%A - Full weekday name."
12106 msgstr "%A - Гаригийн бүтэн нэр."
12109 #: help:ir.values,user_id:0
12110 msgid "If set, action binding only applies for this user."
12112 "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол үйлдийг уялт нь зөвхөн энэ хэрэглэгчид харагдана."
12115 #: model:res.country,name:base.gw
12116 msgid "Guinea Bissau"
12117 msgstr "Guinea Bissau"
12120 #: field:ir.actions.act_window,search_view:0
12121 msgid "Search View"
12122 msgstr "Хайлтын дэлгэц"
12125 #: view:base.language.import:0
12126 msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
12127 msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
12130 #: sql_constraint:res.lang:0
12131 msgid "The code of the language must be unique !"
12132 msgstr "Хэлний код давхцахгүй байх ёстой !"
12135 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
12136 #: view:ir.actions.report.xml:0
12137 #: view:ir.attachment:0
12138 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
12139 msgid "Attachments"
12140 msgstr "Хавсралтууд"
12143 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
12146 "General Chart of Accounts\n"
12147 "=========================\n"
12149 "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
12153 "Ерөнхий Дансны Төлөвлөгөө\n"
12154 "=========================\n"
12156 "Уругвайн Дансны төлөвлөгөө болон Татваруудын темплэйтээр хангадаг.\n"
12160 #: help:res.company,bank_ids:0
12161 msgid "Bank accounts related to this company"
12162 msgstr "Энэ компанид холбогдох банкны дансад"
12165 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
12166 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
12167 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
12168 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
12169 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
12170 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
12171 #: view:res.users:0
12173 msgstr "Борлуулалт"
12176 #: field:ir.actions.server,child_ids:0
12177 msgid "Other Actions"
12178 msgstr "Бусад үйлдлүүд"
12181 #: selection:ir.actions.todo,state:0
12186 #: help:ir.cron,doall:0
12188 "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
12190 "Серверийг унтраагаад асаахад ажиллуулах шаардлагатай тохиолдлууд байвал зааж "
12194 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
12195 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
12200 #: view:ir.model.access:0
12201 #: field:ir.model.access,perm_write:0
12202 msgid "Write Access"
12203 msgstr "Бичих хандалт"
12207 msgid "%m - Month number [01,12]."
12208 msgstr "%m - Сарын дугаар [01,12]."
12212 #: field:res.bank,city:0
12213 #: view:res.company:0
12214 #: field:res.company,city:0
12215 #: view:res.partner:0
12216 #: field:res.partner,city:0
12217 #: view:res.partner.bank:0
12218 #: field:res.partner.bank,city:0
12219 #: view:res.users:0
12221 msgstr "Сум/Дүүрэг"
12224 #: model:res.country,name:base.qa
12229 #: model:res.country,name:base.it
12234 #: view:ir.actions.todo:0
12235 #: selection:ir.actions.todo,state:0
12240 #: selection:base.language.install,lang:0
12241 msgid "Estonian / Eesti keel"
12242 msgstr "Эстон хэл / Eesti keel"
12245 #: field:res.partner,email:0
12250 #: selection:ir.module.module,license:0
12251 msgid "GPL-3 or later version"
12252 msgstr "GPL-3 эсвэл сүүлийн хувилбар"
12255 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_map
12258 "The module adds Google Map field in partner address.\n"
12259 "====================================================\n"
12261 "Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
12264 "Энэ модуль нь харилцагчийн хаягт Google газрын зурагийн талбарыг нэмдэг.\n"
12265 "====================================================\n"
12267 "Үүнийг ашиглан Google газрын зурагийг шууд URL виджетээс нээх боломжтой."
12270 #: field:workflow.activity,action:0
12271 msgid "Python Action"
12272 msgstr "Python үйлдэл"
12275 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample
12278 "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
12279 "========================================================\n"
12281 "A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n"
12282 "add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
12284 "You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details "
12286 " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
12290 "Webkit Тайлангийн Хөдөлгүүрийн Жишээнүүд (report_webkit module).\n"
12291 "========================================================\n"
12293 "Энэ нэхэмжлэлийн жишээ тайлан агуулагдсан байгаа. Түүнчлэн Вебкит тайлангийн "
12294 "нэгж зүйлсийг системийн дурын баримтанд оруулах харилцах цонхны жишээ "
12297 "Харилцах цонхыг дуудах замаар хэвлэх даруулыг үүсгэх шаардлагатай. Илүү "
12299 " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
12303 #: selection:base.language.install,lang:0
12304 msgid "English (US)"
12305 msgstr "Англи хэл (US)"
12308 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
12310 "Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
12311 "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
12313 "Системдээ байлгахыг хүссэн харилцагчийн титмэгийг менеж хийнэ. Харилцагчийн "
12314 "титмэг нь компаний хуулийн этгээдийн ангилал: ХХК, ХК гм"
12317 #: view:base.language.export:0
12318 msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
12319 msgstr "Энэ линк нь албан ёсны орчуулга ачааллахыг эхлүүлнэ:"
12322 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
12325 "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
12326 "these groups: %s."
12328 "Та энэ (%s) баримтыг уншиж чадахгүй ! Та дараах группүүдэд харъяалагдаж "
12329 "байгаа эсэхээ магадлана уу: %s."
12333 #: view:res.company:0
12334 #: view:res.partner:0
12335 #: view:res.partner.bank:0
12336 #: view:res.users:0
12341 #: code:addons/base/module/module.py:372
12344 "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
12345 "But the latter module is not available in your system."
12347 "Та '%s' гэсэн модулийг суулгах гэж байгаа энэ нь '%s' модулиас хамаарсан "
12349 "Гэвч сүүлийн модуль нь бэлэн байхгүй байна."
12352 #: field:ir.module.module,latest_version:0
12353 msgid "Installed version"
12354 msgstr "Суусан хувилбар"
12357 #: selection:base.language.install,lang:0
12358 msgid "Mongolian / монгол"
12359 msgstr "Монгол / монгол"
12362 #: model:res.country,name:base.mr
12367 #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
12368 msgid "ir.translation"
12369 msgstr "ir.translation"
12372 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
12375 "A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
12376 "====================================================================\n"
12378 "You can now define the following for a product:\n"
12379 " * Manufacturer\n"
12380 " * Manufacturer Product Name\n"
12381 " * Manufacturer Product Code\n"
12382 " * Product Attributes\n"
12386 "Барааны форм дээр үйлдвэрлэгч болон үзүүлэлтыг нэмдэг модуль.\n"
12387 "====================================================================\n"
12389 "Бараанд дараах зүйлсийг тодорхойлох боломжтой болно:\n"
12391 " * Үйлдвэрлэгчийн Барааны Нэр\n"
12392 " * Үйлдвэрлэгчийн Барааны Код\n"
12393 " * Барааны үзүүлэлтүүд\n"
12397 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
12398 msgid "Configuration Wizard Category"
12399 msgstr "Тохиргооны Харилцах Цонхын Ангилал"
12402 #: view:base.module.update:0
12403 msgid "Module update result"
12404 msgstr "Модул шинэчлэлтийн үр дүн"
12407 #: view:workflow.activity:0
12408 #: field:workflow.workitem,act_id:0
12413 #: view:res.partner:0
12414 #: view:res.partner.address:0
12415 msgid "Postal Address"
12419 #: field:res.company,parent_id:0
12420 msgid "Parent Company"
12421 msgstr "Толгой компани"
12424 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
12427 "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
12428 "bank accounts and checks for its validity.\n"
12429 "============================================================================="
12430 "========================================\n"
12432 "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
12433 "accounts with a single statement.\n"
12437 "Модуль нь IBAN буюу Олон Улсын Банкны Дансны Дугаарлалт бүхий банкны "
12438 "дансдууд ашиглах суурийг суулгадаг.\n"
12439 "============================================================================="
12440 "========================================\n"
12442 "Хуулга дах IBAN данснуудаас тухайн орны данснуудыг гаргах боломжтой.\n"
12446 #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
12447 msgid "ir.mail_server"
12448 msgstr "ir.mail_server"
12451 #: selection:base.language.install,lang:0
12452 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
12453 msgstr "Испани (CR) / Español (CR)"
12458 "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
12459 "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
12460 "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
12461 "global rules, but any additional group rule will add more permissions"
12463 "Глобаль дүрэмүүд (тухайлсан группын биш) нь давах боломжгүй хоригууд юм. "
12464 "Группын тухайлсан локаль дүрэмүд нь нэмэлт эрхүүдийг өгдөг боловч глобаль "
12465 "дүрмийг хязгаарыг давдаггүй. Эхний группын дүрэм нь глобаль дүрэмийг "
12466 "нарийсган хоригууд тавьдаг, гэхдээ группын нэмэлт дүрэмүүд нь эрхүүдийг нэмж "
12470 #: field:res.currency.rate,rate:0
12475 #: model:res.country,name:base.cg
12485 #: field:ir.default,value:0
12486 msgid "Default Value"
12487 msgstr "Үндсэн утга"
12490 #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
12491 msgid "Country state"
12495 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
12496 msgid "Sequences & Identifiers"
12497 msgstr "Дараалал болон Хувийн Дугаарууд"
12500 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
12503 "Chart of Accounts for Thailand.\n"
12504 "===============================\n"
12506 "Thai accounting chart and localization.\n"
12511 #: model:res.country,name:base.kn
12512 msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
12513 msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
12516 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
12517 msgid "Point of Sales"
12518 msgstr "Борлуулалтын цэг"
12521 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
12524 "Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n"
12525 "===================================================\n"
12527 " * Expense Encoding\n"
12528 " * Payment Encoding\n"
12529 " * Company Contribution Management\n"
12533 "Санхүүтэй уялдсан ерөнхий цалингийн систем.\n"
12534 "===================================================\n"
12536 " * Зардлыг боловсруулах\n"
12537 " * Төлбөрийг боловсруулах\n"
12538 " * Компаний Хандивийн Менежмент\n"
12542 #: code:addons/base/res/res_currency.py:193
12546 "for the currency: %s \n"
12549 "Ханш олдсонгүй. \n"
12550 "олдоогүй валют: %s \n"
12551 "олдоогүй огноо: %s"
12554 #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
12557 "This module provides a quick and easy sale process.\n"
12558 "===================================================\n"
12560 "Main features :\n"
12561 "---------------\n"
12562 " * Fast encoding of the sale.\n"
12563 " * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
12564 "payment between several payment mode.\n"
12565 " * Computation of the amount of money to return.\n"
12566 " * Create and confirm picking list automatically.\n"
12567 " * Allow the user to create invoice automatically.\n"
12568 " * Allow to refund former sales.\n"
12572 "Энэ модуль нь хурдан бөгөөд хялбар борлуулалтын процесс хийх боломж "
12574 "===================================================\n"
12576 "Үндсэн онцлог :\n"
12577 "---------------\n"
12578 " * Борлуулалтыг хурдан оруулж илгээх.\n"
12579 " * Зөвхөн нэг төлбөрийн арга сонгох боломж (хурдан арга) эсвэл төлбөрийг "
12580 "хэд хэдэн төлбөрийн горимд хуваах.\n"
12581 " * Буцааж өгөх мөнгөний дүнг бодох.\n"
12582 " * Бэлтгэх баримтыг автоматаар үүсгэж батлах.\n"
12583 " * Нэхэмжлэлийгн автоматаар үүсгэх.\n"
12584 " * Борлуулалтын буцаалт.\n"
12588 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
12590 "Customized views are used when users reorganize the content of their "
12591 "dashboard views (via web client)"
12593 "Өөриймшүүлсэн харагдац нь хэрэглэгчид хянах самбарын агуулгын харагдах "
12594 "байдлыг өөрчилөх тохиолдолд хэрэглэгддэг (веб клиентээс хийдэг)"
12597 #: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0
12599 "Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
12602 "OpenERP-ийн нийтлэгчийн баталгааны гэрээ бол энэ нь тэмдэглэгдсэн байна "
12603 "(хуучин гэрээний төрөлүүдээс ялгаатай"
12606 #: field:ir.model.fields,model:0
12607 msgid "Object Name"
12608 msgstr "Объектын нэр"
12611 #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
12613 "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
12614 "refer to the Object field."
12616 "Обьект үүсгэж буюу бичих гэж байгаа Обьект. Хэрэв энэ нь хоосон бол Обьект "
12617 "талбар руу холбоно уу."
12620 #: view:ir.module.module:0
12621 #: selection:ir.module.module,state:0
12622 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
12623 msgid "Not Installed"
12627 #: view:workflow.activity:0
12628 #: field:workflow.activity,out_transitions:0
12629 msgid "Outgoing Transitions"
12630 msgstr "Гарах шилжилт"
12633 #: field:ir.module.module,icon_image:0
12634 #: field:ir.ui.menu,icon:0
12639 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
12641 "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
12642 "generating work sheets, tracking attendance and more."
12644 "Ажилчдын бүтэц, ажлын цагийн хуудас, ирц зэрэг олон зүйлсийг хянаж хөтлөн "
12645 "хүний нөөцөө менеж хийхэд тусладаг."
12648 #: help:ir.model.fields,model_id:0
12649 msgid "The model this field belongs to"
12650 msgstr "Талбар харъяалагдах модель"
12653 #: model:res.country,name:base.mq
12654 msgid "Martinique (French)"
12655 msgstr "Martinique (French)"
12658 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq
12661 "This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n"
12662 "===============================================\n"
12664 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
12665 "for Wiki Sale FAQ.\n"
12669 "Энэ модуль нь Борлууалтын Түгээмэл Асуултын Вики үлгэрийг өгдөг.\n"
12670 "===============================================\n"
12672 "Энэ нь жишээ өгөгдөл, Вики групп, Вики хуудас зэрэгийг Борлуулалтын Түгээмэл "
12673 "Асуултын Викид зориулан үүсгэдэг.\n"
12677 #: view:ir.sequence.type:0
12678 msgid "Sequences Type"
12679 msgstr "Дарааллын төрөл"
12682 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
12685 "This module allows to implement action rules for any object.\n"
12686 "============================================================\n"
12688 "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
12690 "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
12692 "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
12694 "trigger an automatic reminder email.\n"
12698 "Энэ модуль нь үйлдлийн дүрмийг дурын обьект дээр үүсгэх боломжийг олгодог.\n"
12699 "============================================================\n"
12701 "Төрөл бүрийн дэлгэцүүдэд үйлдлүүдийг автоматаар ажиллуулахдаа автомат "
12702 "үйлдлүүдийг ашигла.\n"
12704 "Жишээ: тодорхой хэрэглэгчийн үүсгэсэн сэжим нь тодорхой борлуулалтын багт "
12705 "хуваарилагддаг, эсвэл 14 хоносон боломжийн хувьд автоматаар сануулга имэйл "
12706 "илгээдэг зэрэг үйлдлийг автоматжуулж болох юм.\n"
12710 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
12711 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
12712 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
12713 #: view:res.request:0
12718 #: model:res.country,name:base.ye
12723 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
12728 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
12729 msgid "Brazilian - Accounting"
12730 msgstr "Бразили - Санхүү"
12733 #: model:res.country,name:base.pk
12738 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
12741 "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
12742 "and other interesting indicators based on invoices.\n"
12743 "============================================================================="
12744 "================================================\n"
12746 "The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
12750 "Бараанд борлуулалт, худалдан авалт, тохируулалт зэрэг олон сонирхолтой "
12751 "үзүүлэлтийг тооцолох тайлангийн менюг нэмдэг.\n"
12752 "============================================================================="
12753 "================================================\n"
12755 "Энэ харилцах цонх нь танд шаардлагатай өгөгдлийг авах нэлээд олон "
12759 #: model:res.country,name:base.al
12764 #: help:ir.module.module,complexity:0
12766 "Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
12767 "Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
12769 "Модулийн хэцүүгийн түвшин. Хялбар: ойлгомжтой бөгөөд хэн ч хэрэглэхэд "
12770 "хялбар. Энгийн: Бизнесийн мэргэжилтэнгүүдэд хэрэглэхэд асуудалгүй. "
12771 "Мэргэшсэн: Техникийн ур чадвар шаардлагатай."
12774 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189
12777 "You cannot delete the language which is Active !\n"
12778 "Please de-activate the language first."
12780 "Идэвхтэй байгаа хэлийг устгаж болохгүй !\n"
12781 "Эхлээд идэвхтэй биш болгоно уу."
12784 #: view:base.language.install:0
12786 "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
12787 "number of modules currently installed)..."
12789 "Тэвчээртэй байгаарай, энэ үйлдэл нэлээд хэдэн минут болж магадгүй (одоо "
12790 "хэдэн модуль суулгасан байгаагаас хамаарна)..."
12793 #: field:ir.ui.menu,child_id:0
12798 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
12799 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
12801 msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
12802 msgstr "Серверийн үйлдэлд `Record Id` тохиргооны асуудал байна!"
12805 #: code:addons/orm.py:2807
12806 #: code:addons/orm.py:2817
12808 msgid "ValidateError"
12809 msgstr "ValidateError"
12812 #: view:base.module.import:0
12813 #: view:base.module.update:0
12814 msgid "Open Modules"
12815 msgstr "Модул нээх"
12818 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
12821 "This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
12822 "=============================================\n"
12824 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
12825 "Price and Cost Price.\n"
12829 "Энэ модуль нь 'Бохир Ашиг' талбарыг борлуулалтын захиалга дээр нэмдэг.\n"
12830 "=============================================\n"
12832 "Энэ нь Нэгж үнэ, Өртөг үнэ дээр суурилан ашигийг бодож гаргадаг.\n"
12836 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
12837 msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
12838 msgstr "Системд хэрэглэгдэх банкны бичилтүүдийг менеж хийнэ."
12841 #: view:base.module.import:0
12842 msgid "Import module"
12843 msgstr "Модуль импортлох"
12846 #: field:ir.actions.server,loop_action:0
12847 msgid "Loop Action"
12848 msgstr "Давтах Үйлдэл"
12851 #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
12853 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
12854 "content is in another field"
12856 "Үндсэн тайлангийн файлын зам (Тайлангийн Төрөлөөс хамаарна) эсвэл NULL хэрэв "
12857 "агуулга нь ондоо талбарт байгаа бол"
12860 #: model:res.country,name:base.la
12865 #: code:addons/base/res/res_company.py:163
12866 #: selection:ir.actions.server,state:0
12867 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
12868 #: field:res.bank,email:0
12869 #: field:res.company,email:0
12870 #: field:res.partner,email:0
12876 #: field:res.users,action_id:0
12877 msgid "Home Action"
12878 msgstr "Үндсэн Үйлдэл"
12881 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
12882 msgid "Retro-Planning on Events"
12883 msgstr "Үйл явдлын хойноос урагшаа төлөвлөлт"
12886 #: code:addons/custom.py:555
12889 "The sum of the data (2nd field) is null.\n"
12890 "We can't draw a pie chart !"
12892 "The sum of the (2-р таблар) is null.\n"
12893 "Бялуу диаграмыг зурах боломжгүй !"
12896 #: view:partner.clear.ids:0
12897 msgid "Want to Clear Ids ? "
12898 msgstr "Арилгах Ids гэж юу вэ? "
12901 #: view:res.partner.bank:0
12902 msgid "Information About the Bank"
12903 msgstr "Банкны тухай мэдээлэл"
12906 #: help:ir.actions.server,condition:0
12908 "Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
12909 "execution if it is not verified.\n"
12910 "Example: object.list_price > 5000\n"
12911 "It is a Python expression that can use the following values:\n"
12912 " - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
12913 " - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
12915 " - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
12916 " - time: Python time module\n"
12917 " - cr: database cursor\n"
12918 " - uid: current user id\n"
12919 " - context: current context"
12921 "Үйлдэл биелэхийн өмнө нөхцөл шалгагдаж хэрэв нөхцөл хангагдаагүй байвал "
12922 "ажиллахаас сэргийлдэг.\n"
12923 "Жишээлбэл: object.list_price > 5000\n"
12924 "Энэ python илэрхийлэл нь дараах утгуудыг хэрэглэх боломжтой:\n"
12925 " - self: үйлдэл өдөөгдсөн бичлэгний ORM модель \n"
12926 " - object or obj: үйлдэл өдөөгдсөн бичлэгийн browse_record\n"
12927 " - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
12928 " - time: Python time модуль\n"
12929 " - cr: database cursor\n"
12930 " - uid: идэвхтэй хэрэглэгчийн id\n"
12931 " - context: идэвхтэй context"
12936 "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
12938 "2. Группын тухайлсан дүрэмүүд нь логикийн БУЮУ оператороор нэгтгэгдэнэ."
12941 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
12942 msgid "Wood Suppliers"
12943 msgstr "Мод нийлүүлэгч"
12946 #: model:res.country,name:base.tg
12951 #: selection:ir.module.module,license:0
12952 msgid "Other Proprietary"
12953 msgstr "Бусад өмчлөх эрх"
12956 #: model:res.country,name:base.ec
12961 #: selection:workflow.activity,kind:0
12963 msgstr "Бүгдийг зогсоох"
12966 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
12967 msgid "Jobs on Contracts"
12968 msgstr "Гэрээний Ажлууд"
12971 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
12973 "This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", "
12975 " \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
12976 "Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
12978 "Энэ модуль нь SugarCRM-н \"Сэжим\", \"Боломж\", \"Хэрэглэгчид\", \"Дансд\", "
12980 " \"Холбогч\", \"Ажилчид\", Уулзалт, Утасны дуудлагууд, Имэйлүүд, "
12981 "Төсөл, Төслийн даалгаврын өгөгдлийг OpenERP-д импортлох модуль юм."
12984 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
12985 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
12986 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
12987 msgid "Register a Contract"
12988 msgstr "Гэрээ Бүртгэх"
12991 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
12994 "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n"
12995 "===========================================================================\n"
12997 "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
13001 #: view:ir.model.data:0
13003 msgstr "Хялбар шинэчлэлт"
13007 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
13008 msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
13011 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
13016 #: field:workflow.transition,group_id:0
13017 msgid "Group Required"
13018 msgstr "Шаардлагатай груп"
13021 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
13023 "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
13026 "Мэдлэгийг ажилчидтайгаа болон ажилчид хоорондоо хуваалцахад туслах "
13027 "багажуудыг суулгах боломжийг олгоно."
13030 #: selection:base.language.install,lang:0
13031 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
13032 msgstr "Араб / الْعَرَبيّة"
13035 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
13037 msgstr "Сайн байна уу?"
13040 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
13041 msgid "Next Configuration Step"
13042 msgstr "Тохиргооны дараачийн алхам"
13045 #: field:res.groups,comment:0
13050 #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
13052 msgstr "Хүний нөөцийн менежер"
13055 #: field:ir.filters,domain:0
13056 #: field:ir.model.fields,domain:0
13057 #: field:ir.rule,domain:0
13058 #: field:ir.rule,domain_force:0
13059 #: field:res.partner.title,domain:0
13064 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
13065 msgid "Marketing Campaigns"
13066 msgstr "Маркетингийн компанит ажил"
13069 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
13071 msgid "Contract validation error"
13072 msgstr "Гэрээ шалгалтын алдаа"
13075 #: field:ir.values,key2:0
13077 msgstr "Тодорхойлогч"
13080 #: field:res.country.state,name:0
13086 msgid "Update Languague Terms"
13087 msgstr "Хэлний нэр томъёонуудыг шинэчил"
13090 #: field:workflow.activity,join_mode:0
13092 msgstr "Холбох горим"
13095 #: field:res.partner,tz:0
13097 msgstr "Цагийн бүс"
13100 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
13101 msgid "Wiki: Internal FAQ"
13102 msgstr "Вики: Дотоод FAQ"
13105 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
13106 #: selection:ir.ui.menu,action:0
13107 msgid "ir.actions.report.xml"
13108 msgstr "ir.actions.report.xml"
13111 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
13114 "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
13116 "============================================================================="
13119 "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
13120 "handle an issue.\n"
13124 "Энэ модуль нь Төслийн Асуудал/Бугийн менежментэд цагийн хуудасын дэмжлэгийг "
13126 "============================================================================="
13129 "Ажлын хөтлөлт нь асуудлыг шийдвэрлэхэд зарцуулсан ажлын цагийг илэрхийлнэ.\n"
13133 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
13134 #: view:ir.sequence:0
13135 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
13140 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
13145 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
13147 msgstr "ir.ui.view"
13150 #: help:res.lang,code:0
13151 msgid "This field is used to set/get locales for user"
13153 "Энэ талбар нь хэрэглэгчийн локалчлалыг тохируулах, тодорхойлоход хэрэглэгдэнэ"
13156 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
13157 msgid "OpenERP Partners"
13158 msgstr "OpenERP харилцагчид"
13161 #: code:addons/base/module/module.py:357
13164 "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
13166 "\"%s\" модулийг суулгах боломжгүй учир нь гадаад хамаарал биелэхгүй байна: %s"
13169 #: view:ir.module.module:0
13170 msgid "Search modules"
13171 msgstr "Модул хайх"
13174 #: model:res.country,name:base.by
13179 #: field:ir.actions.act_url,name:0
13180 #: field:ir.actions.act_window,name:0
13181 #: field:ir.actions.client,name:0
13182 #: field:ir.actions.server,name:0
13183 msgid "Action Name"
13184 msgstr "Үйлдлийн нэр"
13187 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
13189 "Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
13190 "deactivated should there be a period of time during which they will/should "
13191 "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
13192 "specific access to the applications they need to use in the system."
13194 "Систем рүү холбогдох хэрэглэгчдийг үүсгэж, менеж хийнэ. Систем рүү тодорхой "
13195 "хугацаагаар холбогдохгүй хэрэглэгчдийг идэвхгүй болгох ажлыг мөн хийх "
13196 "боломжтой. Системийг хэрхэн хэрэглээнээс хамаарсан группыг хэрэглэгчдэд "
13197 "оноож өгөх ажлыг мөн хийх боломжтой."
13200 #: selection:res.request,priority:0
13205 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
13206 msgid "Double Validation on Purchases"
13207 msgstr "Худалдан авалт дээр Давхар Хяналт, Батлалт"
13210 #: field:res.bank,street2:0
13211 #: field:res.company,street2:0
13212 #: field:res.partner,street2:0
13217 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
13218 msgid "Module Update"
13219 msgstr "Модул шинэчлэлт"
13222 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:85
13224 msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
13225 msgstr "Дараах модулиуд суулгагдаагүй эсвэл яасан нь мэдэгдэхгүй байна: %s"
13228 #: field:change.password.user,user_id:0
13230 #: field:ir.cron,user_id:0
13231 #: view:ir.filters:0
13232 #: field:ir.filters,user_id:0
13233 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
13234 #: field:ir.values,user_id:0
13235 #: model:res.groups,name:base.group_document_user
13236 #: model:res.groups,name:base.group_tool_user
13237 #: view:res.users:0
13242 #: model:res.country,name:base.pr
13243 msgid "Puerto Rico"
13244 msgstr "Пуэрто Рико"
13247 #: view:ir.actions.act_window:0
13248 msgid "Open Window"
13252 #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
13253 msgid "Auto Search"
13254 msgstr "Автомат хайлт"
13257 #: field:ir.actions.act_window,filter:0
13262 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
13267 #: view:base.module.import:0
13269 "This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
13270 "importing a new module you can install it by clicking on the button "
13271 "\"Install\" from the form view."
13273 "Энэ харилцах цонх нь OpenERP шинэ модуль оруулж ирэхэд тусладаг. Шинэ "
13274 "модулийг оруулж ирсэн дараагаараа форм харагдацаас \"Суулгах\" даруулыг дарж "
13278 #: model:res.country,name:base.ch
13279 msgid "Switzerland"
13283 #: model:res.country,name:base.gd
13288 #: view:ir.actions.server:0
13289 msgid "Trigger Configuration"
13290 msgstr "Гол тохиргоо"
13293 #: view:base.language.install:0
13298 #: model:ir.module.module,description:base.module_warning
13301 "Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
13302 "==============================================\n"
13304 "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
13306 "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
13310 "OpenERP обьектуудад санамжийг өдөөх модуль.\n"
13311 "==============================================\n"
13313 "Санамжийн мессежүүд нь борлуулалтын захиалга, худалдан авалтын захиалга, "
13314 "бэлтгэх баримт, нэхэмжлэл зэрэгт харагдаж болно. Мессеж нь формын onchange "
13315 "буюу өөрчлөлт явагдах үзэгдлээр өдөөгдөнө.\n"
13319 #: code:addons/osv.py:172
13320 #: code:addons/osv.py:174
13322 msgid "Integrity Error"
13323 msgstr "Нэгдмэл уялдааны Алдаа"
13326 #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
13327 msgid "ir.wizard.screen"
13328 msgstr "ir.wizard.screen"
13331 #: model:ir.model,name:base.model_workflow
13333 msgstr "ажлын урсгал"
13336 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:296
13338 msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
13339 msgstr "Талбарын хэмжээ 1-с бага байж болохгүй !"
13342 #: model:res.country,name:base.so
13347 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
13348 msgid "Manufacturing Operations"
13349 msgstr "Үйлдвэрлэлийн Үйлдлүүд"
13352 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
13354 msgstr "Таслагдсан"
13357 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
13358 msgid "Important customers"
13359 msgstr "Чухал харилцагчид"
13363 msgid "Update Terms"
13364 msgstr "Шинэчлэх нөхцөл"
13367 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages
13370 "This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
13371 "=========================================================================\n"
13373 "A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
13374 "it to all the users.\n"
13378 "Энэ модуль нь төсөл дотороо мессеж илгээх функционалийг нэмдэг.\n"
13379 "=========================================================================\n"
13381 "Хэрэглэгч нь мессежийг бусад хэн нэг рүү эсвэл бүгд рүү мессеж явуулах "
13386 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
13387 msgid "Employee Directory"
13388 msgstr "Ажилчдийн Лавлах"
13391 #: field:ir.cron,args:0
13396 #: code:addons/orm.py:1260
13398 msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
13399 msgstr "Өгөгдлийн Бааз ID байхгүй байна: %s : %s"
13402 #: selection:ir.module.module,license:0
13403 msgid "GPL Version 2"
13404 msgstr "GPL Хувилбар 2"
13407 #: selection:ir.module.module,license:0
13408 msgid "GPL Version 3"
13409 msgstr "GPL Хувилбар 3"
13412 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
13415 "A module that adds intrastat reports.\n"
13416 "=====================================\n"
13418 "This module gives the details of the goods traded between the countries of "
13423 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
13426 "Invoice Wizard for Delivery.\n"
13427 "============================\n"
13429 "When you send or deliver goods, this module automatically launch\n"
13430 "the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
13434 "Хүргэлтийн Нэхэмжлэлийн Харилцах Цонх.\n"
13435 "============================\n"
13437 "Барааг илгээх юмуу хүргэхэд энэ модуль нь автоматаар нэхэмжлэл үүсгэх "
13438 "харилцах цонхыг дуудаж хүргэлтийг нэхэмжлэх эсэхийг асуудаг.\n"
13442 #: code:addons/orm.py:1388
13444 msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
13445 msgstr "'%s' гэсэн түлхүүр '%s' гэсэн сонгох талбар дотор олдсонгүй"
13448 #: selection:ir.values,key:0
13449 #: selection:res.partner,type:0
13454 #: view:partner.wizard.ean.check:0
13455 msgid "Correct EAN13"
13456 msgstr "Зөв зур.код"
13459 #: selection:res.company,paper_format:0
13464 #: field:publisher_warranty.contract,check_support:0
13465 msgid "Support Level 1"
13466 msgstr "1-р түвшний дэмжлэг"
13469 #: field:res.partner,customer:0
13474 #: selection:base.language.install,lang:0
13475 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
13476 msgstr "Испани (NI) / Español (NI)"
13479 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
13482 "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
13483 "lines base on the partner's pricelist.\n"
13484 "============================================================================="
13485 "==================================\n"
13487 "To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
13488 "pricelist form.\n"
13491 " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
13492 "the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
13493 " If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit "
13494 "price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
13495 " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
13496 "lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
13500 "Харилцагчийн үнийн хүснэгт дээр суурилан Борлуулалтын захиалгын мөрүүд болон "
13501 "нэхэмжлэлийн мөрүүдийн хөнгөлөлтийг бодох боломжийг олгодог.\n"
13502 "============================================================================="
13503 "==================================\n"
13505 "Нөгөө талд \"Харагдах Хөнгөлөлт\" гэсэн чагт үзүүлэлт үнийн хүснэгтэд "
13509 " PC1 бааа болон \"Asustek\" харилцагчийн хувьд: Хэрэв нэгж үнэ=450, "
13510 "Asustek-н үнийн хүснэгтийн үнэн нь 225\n"
13511 " Хэрэв чагт үзүүлэлт нь тэмдэглэгдсэн бол бид борлуулалтын захиалга дээр: "
13512 "Нэгж үнэ=450, Хөнгөлөлт=50,00%, Цэвэр үнэ=225\n"
13513 " Хэрэв чагт үзүүлэлт нь тэмдэглэгдээгүй бол бид борлуулалтын захиалга, "
13514 "нэхэмжлэл дээр дээр: Нэгж үнэ=225, Хөнгөлөлт=0,00%, Цэвэр үнэ=225\n"
13518 #: field:ir.module.module,shortdesc:0
13519 msgid "Short Description"
13520 msgstr "Товч тодорхойлолт"
13523 #: field:res.country,code:0
13524 msgid "Country Code"
13528 #: view:ir.sequence:0
13529 msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
13530 msgstr "Цаг 00->24: %(h24)"
13533 #: field:ir.cron,nextcall:0
13534 msgid "Next Execution Date"
13535 msgstr "Гүйцэтгэх дараагийн огноо"
13538 #: field:ir.sequence,padding:0
13539 msgid "Number Padding"
13540 msgstr "Тоон дугаарын гүйцээлт"
13543 #: help:multi_company.default,field_id:0
13544 msgid "Select field property"
13545 msgstr "Талбарын шинж чанар сонгох"
13548 #: field:res.request.history,date_sent:0
13550 msgstr "Илгээсэн огноо"
13553 #: view:ir.sequence:0
13554 msgid "Month: %(month)s"
13555 msgstr "Сар: %(сар)"
13558 #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
13559 #: field:ir.actions.server,sequence:0
13560 #: field:ir.actions.todo,sequence:0
13562 #: field:ir.module.category,sequence:0
13563 #: field:ir.module.module,sequence:0
13564 #: view:ir.sequence:0
13565 #: field:ir.ui.menu,sequence:0
13566 #: view:ir.ui.view:0
13567 #: field:ir.ui.view,priority:0
13568 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
13569 #: field:multi_company.default,sequence:0
13570 #: field:res.partner.bank,sequence:0
13575 #: model:res.country,name:base.tn
13580 #: view:ir.actions.todo:0
13581 msgid "Wizards to be Launched"
13582 msgstr "Дуудагдах харилцах цонхууд"
13585 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
13586 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
13587 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
13588 msgid "Manufacturing"
13589 msgstr "Үйлдвэрлэл"
13592 #: model:res.country,name:base.km
13597 #: view:res.request:0
13598 msgid "Draft and Active"
13599 msgstr "Ноорог болон Идэвхтэй"
13602 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
13603 #: view:ir.actions.server:0
13604 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
13605 msgid "Server Actions"
13606 msgstr "Сервер үйлдлүүд"
13609 #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
13610 msgid "Format Layout"
13611 msgstr "Форматын Зохиомж"
13614 #: field:ir.model.fields,selection:0
13615 msgid "Selection Options"
13616 msgstr "Сонгох Сонголтууд"
13619 #: field:res.partner.category,parent_right:0
13620 msgid "Right parent"
13621 msgstr "Баруун эцэг"
13624 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
13625 msgid "OpenID Authentification"
13626 msgstr "OpenID Нэвтрэлт"
13629 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
13632 "This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
13633 "====================================================================\n"
13635 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
13636 "OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
13637 "account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
13638 "the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
13639 "HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
13643 "Thuderbird залгаас зөв ажиллахад энэ модуль шаардагддаг.\n"
13644 "====================================================================\n"
13646 "Энэ залгаас нь имэйл болон түүний хавсралтуудыг OpenERP-н сонгосон обьектруу "
13647 "архивлах боломжийг олгодог. Харилцагч, даалгавар, төсөл, шинжилгээний данс "
13648 "болон өөр ямар ч обьекыг сонгон түүнд имэйлийг хавсралт болгон .eml байдлаар "
13649 "хадгалж болдог. Энэхүү имэйлээс CRM сэжим, хүний нөөцийн горилогч, төслийн "
13650 "асууудал зэрэгийг үүсгэх боломжтой.\n"
13655 msgid "Legends for Date and Time Formats"
13656 msgstr "Огноо форматлах тэмдэглэгээнүүд"
13659 #: selection:ir.actions.server,state:0
13660 msgid "Copy Object"
13661 msgstr "Хувилах Обьект"
13664 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
13665 msgid "Emails Management"
13666 msgstr "Имэйл Менежемент"
13669 #: field:ir.actions.server,trigger_name:0
13670 msgid "Trigger Signal"
13671 msgstr "Сигналыг Өдөөх"
13674 #: code:addons/base/res/res_users.py:119
13677 "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
13679 "Групп устгагдах боломжгүй, учир нь зарим хэрэглэгчид одоо ч хамрагдаж байна: "
13683 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
13686 "The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The "
13687 "following topics should be covered by this module:\n"
13688 "============================================================================="
13689 "==============================================\n"
13691 " * Add/remove products in the reparation\n"
13692 " * Impact for stocks\n"
13693 " * Invoicing (products and/or services)\n"
13694 " * Warranty concept\n"
13695 " * Repair quotation report\n"
13696 " * Notes for the technician and for the final customer\n"
13699 "Барааны засварыг менеж хийх зорилго бүхий модуль. Энэ модуль дараах "
13700 "сэдэвүүдийг хамрана:\n"
13701 "============================================================================="
13702 "==============================================\n"
13704 " * Засварт барааг нэмэх/хасах\n"
13705 " * Үлдэгдэл хэрхэн нөлөөлөх\n"
13706 " * Нэхэмжлэх (Бараа буюу үйлчилгээ)\n"
13707 " * Баталгаат засварын зарчим\n"
13708 " * Засварын үнийн саналын тайлан\n"
13709 " * Техникч болон захиалагчдад зориулсан санамж, тэмдэглэл\n"
13712 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
13713 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
13714 msgid "Fed. States"
13719 #: view:res.groups:0
13720 msgid "Access Rules"
13721 msgstr "Хандах дүрэм"
13724 #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
13727 "Installer for knowledge-based Hidden.\n"
13728 "====================================\n"
13730 "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
13732 "document and Wiki based Hidden.\n"
13736 "Мэдлэгийн-сангийн нуугдмалуудыг суулгагч.\n"
13737 "====================================\n"
13739 "Мэдлэгийн Хэрэглээний Програмын Тохиргоог нэмдэг бөгөөд эндээс барим, вики "
13740 "зэрэг ил биш байдаг зүйлсийг суулгах боломжтой болгодог.\n"
13744 #: field:res.groups,trans_implied_ids:0
13745 msgid "Transitively inherits"
13746 msgstr "Дамжиж давхар удамшдаг"
13749 #: field:ir.default,ref_table:0
13751 msgstr "Хүснэгт дугаар."
13754 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:473
13756 msgid "Mail delivery failed"
13757 msgstr "Имэйл хүргэлт бүтэлгүйтлээ"
13760 #: view:ir.actions.act_window:0
13761 #: field:ir.actions.report.xml,model:0
13762 #: field:ir.actions.server,model_id:0
13763 #: field:ir.actions.wizard,model:0
13764 #: field:ir.cron,model:0
13765 #: field:ir.default,field_tbl:0
13766 #: view:ir.model.access:0
13767 #: field:ir.model.access,model_id:0
13768 #: view:ir.model.data:0
13769 #: view:ir.model.fields:0
13770 #: field:ir.rule,model_id:0
13771 #: selection:ir.translation,type:0
13772 #: view:ir.ui.view:0
13773 #: field:ir.ui.view,model:0
13774 #: field:multi_company.default,object_id:0
13775 #: field:res.request.link,object:0
13776 #: field:workflow.triggers,model:0
13781 #: code:addons/osv.py:169
13786 "[object with reference: %s - %s]"
13790 "[сурвалж бүхий обьект: %s - %s]"
13793 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
13794 msgid "Multiple Analytic Plans"
13795 msgstr "Олон Шинжилгээний Төлөвлөгөө"
13798 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
13801 "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
13802 "====================================================================\n"
13804 "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project "
13806 "the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
13807 "effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
13812 "Төслийн даалгаврыг ажлын цагийн хуваарьтай ижилтгэх.\n"
13813 "====================================================================\n"
13815 "Энэ модуль нь Төслийн Менежмент модуль дахь даалгавруудыг Цагийн хуваарийн\n"
13816 "ажлууд руу тодорхой огноонд тодорхой хэрэглэгчид шилжүүлдэг. Мөн цагийн "
13817 "хуваариас нөгөө чиглэлд үүсгэх, засах, устгах\n"
13818 "хоёр чиглэлд хийх боломжтой.\n"
13823 #: view:ir.sequence:0
13824 msgid "Minute: %(min)s"
13825 msgstr "Минут: %(мин)"
13828 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron
13833 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools
13835 msgstr "Суур багажууд"
13838 #: help:res.country,address_format:0
13840 "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
13843 "You can use the python-style string patern with all the field of the address "
13844 "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
13846 "%(state_name)s: the name of the state\n"
13848 "%(state_code)s: the code of the state\n"
13850 "%(country_name)s: the name of the country\n"
13852 "%(country_code)s: the code of the country"
13854 "Энэ улсад харъяалагдах хаягны түгээмэл форматыг энд томъёолж болно.\n"
13856 "Та python стилийн хэвийг хаягийн бүх талбаруудыг ашиглан бичиж болно "
13857 "(жишээлбэл, '%(street)s'-г гудамжийг буюу 'street' талбарыг бичихдээ) \n"
13859 "%(state_name)s: мужийн нэр\n"
13861 "%(state_code)s: мужийн код\n"
13863 "%(country_name)s: улсын нэр\n"
13865 "%(country_code)s: улсын код"
13868 #: model:ir.module.module,description:base.module_pad
13871 "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
13872 "===================================================================\n"
13874 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
13876 "(by default, http://ietherpad.com/).\n"
13881 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
13882 msgid "UK - Accounting"
13883 msgstr "UK - Санхүү"
13886 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum
13889 "This module implements all concepts defined by the scrum project management "
13890 "methodology for IT companies.\n"
13891 "============================================================================="
13892 "============================\n"
13894 " * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
13895 " * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
13896 " * Product backlog\n"
13897 " * Sprint backlog\n"
13899 "It adds some concepts to the project management module:\n"
13900 " * Mid-term, long-term road-map\n"
13901 " * Customers/functional requests VS technical ones\n"
13903 "It also creates a new reporting:\n"
13904 " * Burn-down chart\n"
13906 "The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
13907 "tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
13908 "include tasks from scrum projects.\n"
13910 "More information on the methodology:\n"
13911 " * http://controlchaos.com\n"
13915 "Энэ модуль IT компаниудад хэрэглэгддэг scrum төслийн менежментийн аргачлалыг "
13916 "бүрэн хэрэгжүүлдэг.\n"
13917 "============================================================================="
13918 "============================\n"
13920 " * Ойрын төлөвлөлттэй төслүүд, бүтээгдэхүүн эзэмшигч, scrum мастер\n"
13921 " * Ойрын төлөвлөлтийн үзлэг, өдөр тутамын уулзалт, санал хүсэлт\n"
13922 " * Бүтээгдэхүүний эргэх холбоо\n"
13923 " * Ойрын төлөвлөлтийн эргэх холбоо\n"
13925 "Энэ нь төслийн менежментийн модульд зарим үзэл баримтлалыг нэмдэг:\n"
13926 " * Дунд-хугацаа, урт-хугацаа, замнал\n"
13927 " * Захиалагч/фунцкиональ нь хүсэлт ба техник асуудал\n"
13929 "Энэ нь мөн шинэ тайланг нэмдэг:\n"
13930 " * Burn-down диаграм\n"
13932 "Scrum төсөл нь болон даалгавар нь бодит төсөл болон даалгавраас удамшдаг. \n"
13933 "Тиймээс бодит төсөл даалгавар дээрээ ажилласан ч болно мөн scrum төсөл "
13934 "даалгавар дээрээ ажилласан ч болдог.\n"
13936 "Энэ технологийн талаар илээ мэдэхийг хүсвэл:\n"
13937 " * http://controlchaos.com\n"
13941 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:433
13944 "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
13947 "Баганы төрөлийг солих одоогоор дэмжигдээгүй. Баганыг устгаад шинээр үүсгэнэ "
13951 #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
13953 msgstr "Хэрэглэгч дугаар."
13956 #: code:addons/base/res/res_users.py:118
13959 msgstr "Сануулга !"
13962 #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
13963 msgid "Google Maps"
13964 msgstr "Google Газрын Зураг"
13967 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
13968 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
13969 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
13970 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
13971 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
13972 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
13973 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
13974 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
13975 #: view:res.company:0
13976 #: view:res.config:0
13977 msgid "Configuration"
13981 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
13982 msgid "India - Accounting"
13983 msgstr "Энэтхэг - Санхүү"
13986 #: field:ir.actions.server,expression:0
13987 msgid "Loop Expression"
13988 msgstr "Давтах илэрхийлэл"
13991 #: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
13992 msgid "Starting Date"
13993 msgstr "Эхлэл Огноо"
13996 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
13997 msgid "Guatemala - Accounting"
13998 msgstr "Гватимал - Санхүү"
14001 #: help:ir.cron,args:0
14002 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
14003 msgstr "Метод руу дамжуулагдсан аргументууд, ө.х. (uid,)."
14006 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
14007 msgid "Gold Partner"
14008 msgstr "Алтан харилцагч"
14011 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner
14012 #: field:res.company,partner_id:0
14013 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
14014 #: selection:res.partner.title,domain:0
14015 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
14020 #: field:ir.model.fields,complete_name:0
14021 msgid "Complete Name"
14025 #: model:res.country,name:base.tr
14030 #: model:res.country,name:base.fk
14031 msgid "Falkland Islands"
14032 msgstr "Фолклендын арлууд"
14035 #: model:res.country,name:base.lb
14040 #: view:ir.actions.report.xml:0
14041 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
14042 msgid "Report Type"
14043 msgstr "Тайлангийн төрөл"
14047 #: view:res.company:0
14048 #: view:res.country.state:0
14049 #: view:res.partner:0
14050 #: field:res.partner,state_id:0
14051 #: view:res.partner.bank:0
14052 #: view:res.users:0
14057 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
14060 "Ability to create employees evaluation.\n"
14061 "=======================================\n"
14063 "An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
14064 "juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n"
14065 "in which various surveys can be created and it can be defined which\n"
14066 "level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n"
14067 "is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be "
14069 "in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
14073 "Ажилчинд үнэлгээ үүсгэх боломж.\n"
14074 "=======================================\n"
14076 "Ажилтны үнэлгээ нь зохион байгуулагч, ахлагч, менежер нараар хийгдэж болно. "
14077 "Үнэлгээ нь төлөвлөгөөнүүдэд тодорхойлогдсон асуулгуудаар хийгдэж болно. "
14078 "Асуулга нь ажилчдын мөчирийн түвшингүүдээр тодорхойлогдох боломжтой. Эцсийн "
14079 "үзлэг, үнэлгээ нь менежерээр хийгдэж болно. Ажилчдын бөглөсөн асуулга нь PDF "
14080 "файл хэлбэрээр харагдаж болно. Миний одоогийн үнэлгээ гэсэн хянах самбарыг "
14081 "мөн хэрэгжүүлдэг.\n"
14085 #: selection:base.language.install,lang:0
14086 msgid "Galician / Galego"
14087 msgstr "Galician / Galego"
14090 #: model:res.country,name:base.no
14096 msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
14097 msgstr "4. %b, %B ==> 12, 12 сар"
14100 #: view:base.language.install:0
14101 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
14102 msgid "Load an Official Translation"
14103 msgstr "Албан ёсны орчуулга ачааллах"
14106 #: view:res.currency:0
14107 msgid "Miscelleanous"
14111 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
14112 msgid "Open Source Service Company"
14113 msgstr "Нээлттэй эхийн үйлчилгээний компани"
14116 #: selection:base.language.install,lang:0
14117 msgid "Sinhalese / සිංහල"
14118 msgstr "Шириланк / සිංහල"
14121 #: selection:res.request,state:0
14123 msgstr "хүлээж байна"
14126 #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
14127 msgid "Report file"
14128 msgstr "Тайлан файл"
14131 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
14132 msgid "workflow.triggers"
14133 msgstr "workflow.triggers"
14136 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
14138 msgid "Invalid search criterions"
14139 msgstr "Хайлтын буруу шалгуур"
14142 #: view:ir.mail_server:0
14143 msgid "Connection Information"
14144 msgstr "Холболтын Мэдээлэл"
14147 #: view:ir.attachment:0
14152 #: help:ir.actions.wizard,multi:0
14154 "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
14157 "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол харилцах цонх нь форм харагдац дахь баруун талын "
14158 "багажууд дотор харагдахгүй."
14161 #: view:base.language.import:0
14162 msgid "- type,name,res_id,src,value"
14163 msgstr "- type,name,res_id,src,value"
14166 #: model:res.country,name:base.hm
14167 msgid "Heard and McDonald Islands"
14171 #: help:ir.model.data,name:0
14173 "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
14176 "Гадаад Түлхүүр/Хувийн дугаар нь гуравдагч этгээдийн системүүдтэй холбогдоход "
14177 "хэрэглэгдэж болно."
14180 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
14183 "This module adds state, date_start,date_stop in production order operation "
14184 "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
14185 "============================================================================="
14186 "================================\n"
14188 "State: draft, confirm, done, cancel\n"
14189 "When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines "
14190 "to the according state\n"
14193 " Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n"
14195 "Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n"
14197 "Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
14198 " * start (set state to confirm), set date_start\n"
14199 " * done (set state to done), set date_stop\n"
14200 " * set to draft (set state to draft)\n"
14201 " * cancel set state to cancel\n"
14203 "When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
14204 "become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
14205 "must become done.\n"
14207 "The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
14208 "So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
14213 "Энэ модуль нь state, date_start,date_stop буюу төлөв, эхлэх огноо, зогсох "
14214 "огноо гэсэн талбаруудийг үйлдвэрлэлийн захиалгын үйлдлийн мөрүүдэд нэмдэг "
14215 "(\"Ажлын төв\" хавтас дотор)\n"
14216 "============================================================================="
14217 "================================\n"
14219 "Төлөв: ноорог, батлагдсан, хийгдсэн, цуцалсан\n"
14220 "Үйлдвэрлэлийн цахиалгыг дуусгах, батлахад мөрүүдийн төлөв нь дагаж "
14223 "Үүсгэгдэх меню:\n"
14224 " Үйлдвэрлэл > Үйлдвэрлэл > Ажлын захиалгууд\n"
14226 "Үйлдвэрлэлийн захиалгын \"Ажлын төв\"-н мөрүүдийн харагдац.\n"
14228 "Үйлдвэрлэлийн захиалгын ажлын төв хавтаст дараах даруулуудыг нэмдэг:\n"
14229 " * эхлэх (батлагдсан төлөвт оруулна), date_start буюу эхлэсэн огноог "
14231 " * хийгдсэн (хийгдсэн төлөвт оруулна), date_stop буюу зогссон огноог "
14233 " * ноороглох (ноорог төлөвт оруулна)\n"
14234 " * цуцлах (төлөвийг цуцлагдсан төлөвтэй болгоно)\n"
14236 "Үйлдвэрлэлийн захиалга \"үйлдвэрлэхэд бэлэн\" болоход үйлдлүүд \n"
14237 "'батлагдсан' төлөвтэй болох ёстой. Үйлдвэрлэлийн захиалга хийгдсэн төлөвтэй "
14238 "болоход бүх үйлдлүүд хийгдсэн болох ёстой\n"
14240 "хугацаа талбар нь авсан хугацаа(stop date - start date).\n"
14241 "Иймээс онолын хугацаа, бодит хугацааг жиших боломжтой болно.\n"
14246 #: model:ir.module.module,description:base.module_auction
14249 "This module manages the records of artists, auction articles, buyers and "
14251 "============================================================================="
14254 "It completely manages an auction such as managing bids,\n"
14255 "keeping track of the sold articles along with the paid\n"
14256 "and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
14258 "The dashboard for auction includes:\n"
14259 " * Latest Objects (list)\n"
14260 " * Latest Deposits (list)\n"
14261 " * Objects Statistics (list)\n"
14262 " * Total Adjudications (graph)\n"
14263 " * Min/Adj/Max (graph)\n"
14264 " * Objects By Day (graph)\n"
14268 "Энэ модуль нь зураач, дуудлага худалдааны бүтээл, худалдан авагч, худалдагч "
14269 "нарыг бүртгэж менеж хийдэг.\n"
14270 "============================================================================="
14273 "Энэ нь дуудлага худалдааны үнэ хаялцах, зарагдсан барааны төлсөн "
14274 "төлөөгүйгээр ангилж хөтлөх, хүргэлтийн төлөв байдал гээд энэ бүгдийг бүгдийг "
14275 "хөтлөж менеж хийдэг.\n"
14277 "Дуудлага худалдааны хянах самбар нь:\n"
14278 " * Сүүлийн обьектууд (жагсаалт)\n"
14279 " * Сүүлийн урьдчилгаа (жагсаалт)\n"
14280 " * Обьектуудын статистик (жагсаалт)\n"
14281 " * Нийт дутуу төлбөр (график)\n"
14282 " * Хамгийн бага/Төлөгдөөгүй/Хамгийн их (график)\n"
14283 " * Обьектууд өдөрөөр (график)\n"
14287 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt
14290 "Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n"
14291 "===============================================================\n"
14292 "For your existing user base, the removal of the cleartext\n"
14293 "passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n"
14295 "All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n"
14296 "hash, preventing anyone from reading the original password in\n"
14299 "After installing this module it won't be possible to recover a\n"
14300 "forgotten password for your users, the only solution is for an\n"
14301 "admin to set a new password.\n"
14303 "Security Warning\n"
14304 "++++++++++++++++\n"
14305 "Installing this module does not mean you can ignore other security "
14307 "as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n"
14308 "are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n"
14309 "It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n"
14310 "contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n"
14311 "by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n"
14312 "backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n"
14314 "Interation with LDAP authentication\n"
14315 "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
14316 "This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
14317 "will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
14322 "Өгөгдлийн бааз дахь цэвэр текст нууц үгийг илүү нууцлаг hash бүхий нууц "
14324 "===============================================================\n"
14325 "Байгаа хэрэглэгчдийн хувьд base_crypt модулийг суулгамагц цэвэр текст нууц "
14326 "үгүүд илүү нууцлал сайтай шифрлэгдсэн нууц үгээр солигддог.\n"
14328 "Бүх нууц үгүүд шууд өгөгдлийн баазаас унших боломжгүй болж бүхд илүү "
14329 "нууцлалтай, шифрлэгдсэн, давстай шифрлэгдсэн, cryptographic hash хийгдсэн "
14330 "болж солигддог.\n"
14332 "Энэ модулийг суулгасан дараа мартсан нууц үгийг лавлаж, асуух сэргээх "
14333 "боломжгүй болно. Зөвхөн шинэ нууц үгийг тохируулах боломжтой болно.\n"
14335 "Нууцлалын анхааруулга\n"
14336 "++++++++++++++++\n"
14337 "Энэ модулийг суулгаснаар нууцлалын бусад асуудлыг тоохгүй орхиж болохгүй. "
14338 "Учир нь XML-RPCS, HTTPS зэрэг нууцлалтай протоколь ашиглаж байгаа биш л бол "
14339 "нууц үгүүд нь сүлжээгээр цэвэр текст байдлаар дамжина. Мөн түүнчлэн нууц "
14340 "үгээс бусад өгөгдлийн баазад байгаа өгөгдлийг нууцладаггүй. Иймээс нууцлалыг "
14341 "сайжруулах асуудал нь системийн бүхэл хэсэгт систем админ өөрөө хийж хангах "
14342 "ёстой. Тухайлбал: өгөгдлийн баазын нөөцлөлтүүдийг нууцалж хамгаалах, "
14343 "системийн файлуудыг хамгаалах, алсын зайны shell хандалтыг хамгаалах, "
14344 "серверийн физик хаяг порт зэрэгийг хамгаалах бүх л арга хэмжээг авах ёстой.\n"
14346 "LDAP эрхийн хяналттай холбох\n"
14347 "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
14348 "Энэ модуль нь одоогоор ``user_ldap`` модультай нийцтэй биш бөгөөд хэрэв "
14349 "хоюуланг нь суулгавал ldap эрхийн хяналтыг тэр чигт нь идэвхгүй болгодог.\n"
14354 #: field:ir.actions.act_window,view_id:0
14359 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
14360 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
14361 msgstr "Үнийн санал, борлуулалтын захиалга, нэхэмжлэлийг удирдахад туслана."
14364 #: field:res.groups,implied_ids:0
14369 #: selection:ir.translation,type:0
14374 #: field:ir.module.module,icon:0
14376 msgstr "Таних Тэмдэг URL"
14379 #: field:ir.actions.act_url,type:0
14380 #: field:ir.actions.act_window,type:0
14381 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0
14382 #: field:ir.actions.actions,type:0
14383 #: field:ir.actions.client,type:0
14384 #: field:ir.actions.report.xml,type:0
14385 #: view:ir.actions.server:0
14386 #: field:ir.actions.server,state:0
14387 #: field:ir.actions.server,type:0
14388 #: field:ir.actions.wizard,type:0
14389 msgid "Action Type"
14390 msgstr "Үйлдлийн төрөл"
14393 #: model:res.country,name:base.vn
14398 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
14400 "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
14401 " It allows any company or association to manage its financial "
14403 " Countries that use OHADA are the following:\n"
14404 " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
14406 " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n"
14407 " Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, "
14413 #: view:base.language.import:0
14414 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
14415 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
14416 msgid "Import Translation"
14417 msgstr "Орчуулга импортлох"
14420 #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
14421 msgid "Type fields"
14422 msgstr "Төрлийн талбарууд"
14425 #: view:ir.module.module:0
14426 #: field:ir.module.module,category_id:0
14431 #: view:ir.attachment:0
14432 #: selection:ir.attachment,type:0
14433 #: selection:ir.property,type:0
14438 #: field:ir.actions.server,sms:0
14439 #: selection:ir.actions.server,state:0
14444 #: model:res.country,name:base.cr
14446 msgstr "Коста Рика"
14449 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst
14450 msgid "Generate Docs of Modules"
14451 msgstr "Модулиудын баримтыг үүсгэдэг"
14454 #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
14456 "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
14458 "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
14460 "queries regarding your account, please contact us.\n"
14461 "Thank you in advance.\n"
14463 "Бидний бүртгэлээс дараах төлбөрүүд нь хугацаа хэтэрсэн байдалтай байна. "
14464 "Хэрэв төлөгдсөн бол энэ мэдэгдлийг тоохгүй байж болно. Гэхдээ өөрийн данс, "
14465 "тооцоотой холбоотой аливаа асуулт байвал бидэнд хандана уу. Танд урьдчилан "
14469 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
14470 msgid "Authentication via LDAP"
14471 msgstr "LDAP-р нэвтрэх"
14474 #: view:workflow.activity:0
14479 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
14480 msgid "Other Partners"
14481 msgstr "Бусад харилцагчид"
14484 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
14485 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
14486 #: view:res.currency:0
14491 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
14492 #: selection:ir.ui.menu,action:0
14493 msgid "ir.actions.client"
14494 msgstr "ir.actions.client"
14497 #: help:ir.values,value:0
14498 msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
14499 msgstr "Анхны утга (pickled - дарсан) эсвэл сурвалж үйлдэл"
14502 #: sql_constraint:res.groups:0
14503 msgid "The name of the group must be unique !"
14504 msgstr "Группын нэр давхардах ёсгүй !"
14507 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
14510 "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
14511 "=========================================================\n"
14513 "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
14514 "you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
14515 "upload the report using the same wizard.\n"
14518 "Энэ модуль нь OpenERP-н OpenOffice залгаастай хамт хэрэглэгддэг.\n"
14519 "=========================================================\n"
14521 "Энэ модуль нь .sxw тайланг Импортлох/Экспортлох харилцах цонхыг нэмдэг "
14522 "бөгөөд ингэснээр тайланг OpenOffice-р засварлах боломжтой болдог. Засварлаж "
14523 "дуусаад адилхан харилцах цонхоор буцаагаад зассан хувилбарыг сервер ачаалж "
14527 #: view:ir.sequence:0
14528 msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
14529 msgstr "Цаг 00->12: %(h12)"
14532 #: help:res.partner.address,active:0
14533 msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
14534 msgstr "Харьцах хүнийг нуухын тулд идэвхитэй чагтыг авч хаяна."
14537 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
14538 msgid "Add a widget for User"
14539 msgstr "Хэрэглэгчид виджет нэмэх"
14542 #: model:res.country,name:base.dk
14547 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
14550 "This is a full-featured calendar system.\n"
14551 "========================================\n"
14554 " - Calendar of events\n"
14555 " - Alerts (create requests)\n"
14556 " - Recurring events\n"
14557 " - Invitations to people\n"
14559 "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
14563 "Энэ нь бүрэн боломжууд бүхий цаглабарын систем.\n"
14564 "========================================\n"
14567 " - Үйл явдлын цаглабар\n"
14568 " - Сэрүүлэг (хүсэлт үүсгэх)\n"
14569 " - Давтагдах үйл явдлууд\n"
14570 " - Хүмүүст урилга явуулах\n"
14572 "Уулзалтуудыг удирдахыг хүсвэл CRM модулийг суулгах хэрэгтэй.\n"
14577 msgid "Rule definition (domain filter)"
14578 msgstr "Дүрмийн тодорхойлолт (дөмэйн шүүлтүүр)"
14581 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
14582 msgid "workflow.instance"
14583 msgstr "workflow.instance"
14586 #: code:addons/orm.py:479
14588 msgid "Unknown attribute %s in %s "
14589 msgstr "Үл мэдэгдэх %s аттрибут %s-д байна "
14593 msgid "10. %S ==> 20"
14594 msgstr "10. %S ==> 20"
14597 #: code:addons/fields.py:130
14599 msgid "undefined get method !"
14600 msgstr "тодорхойлогдоогүй get метод !"
14603 #: selection:base.language.install,lang:0
14604 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
14608 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
14613 #: model:res.country,name:base.ee
14618 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
14619 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
14621 msgstr "Хянах самбар"
14624 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
14625 msgid "Procurements"
14626 msgstr "Бэлтгэн нийлүүлэлт"
14629 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
14630 msgid "Payroll Accounting"
14631 msgstr "Цалингийн санхүү бүртгэл"
14634 #: help:ir.attachment,type:0
14635 msgid "Binary File or external URL"
14636 msgstr "Бинари файл буюу гадаад URL"
14639 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
14640 msgid "Dates on Sales Order"
14641 msgstr "Борлуулалтын захиалга дээрх Огноонууд"
14644 #: view:ir.attachment:0
14645 msgid "Creation Month"
14646 msgstr "Үүсгэсэн сар"
14649 #: model:res.country,name:base.nl
14650 msgid "Netherlands"
14654 #: model:ir.module.module,description:base.module_edi
14657 "Provides a common EDI platform that other Applications can use\n"
14658 "==============================================================\n"
14660 "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n"
14661 "documents between different systems, and provides generic\n"
14662 "mechanisms to import and export them.\n"
14664 "More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n"
14665 "technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n"
14670 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
14671 msgid "Low Level Objects"
14672 msgstr "Доод түвшний объектууд"
14675 #: help:ir.values,model:0
14676 msgid "Model to which this entry applies"
14677 msgstr "Энэ бичлэгийн хэрэглэгдэх модель"
14680 #: field:res.country,address_format:0
14681 msgid "Address Format"
14682 msgstr "Хаягийн формат"
14685 #: model:ir.model,name:base.model_ir_values
14690 #: model:res.groups,name:base.group_no_one
14691 msgid "Technical Features"
14692 msgstr "Техник Боломжууд"
14695 #: selection:base.language.install,lang:0
14696 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
14700 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:214
14703 "Here is what we got instead:\n"
14706 "Бидэнд оронд байгаа зүйл бол:\n"
14710 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
14711 #: view:ir.model.data:0
14712 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
14713 msgid "External Identifiers"
14714 msgstr "Гадаад Хувийн Дугаарууд"
14717 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
14718 msgid "User - Own Leads Only"
14719 msgstr "Хэрэлэгч - Зөвхөн Өөрийн Сэжимүүд"
14722 #: model:res.country,name:base.cd
14723 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
14724 msgstr "Конго, Бүгд найрамдах ардчилсан"
14727 #: selection:base.language.install,lang:0
14728 msgid "Malayalam / മലയാളം"
14732 #: field:res.request,body:0
14733 #: field:res.request.history,req_id:0
14738 #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
14740 "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
14741 "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
14742 "can choose to restart some wizards manually from this menu."
14744 "Эдгээр тохиргооны харилцах цонхууд нь шинэ OpenERP суулгацыг тохируулахад "
14745 "тусладаг. Эдгээр нь шинэ модуль суулгах явцад дуудагдаж ажилладаг боловч "
14746 "зарим тохиргооны харилцах цонхыг гараараа эндээс дахин ажиллуулах боломжтой."
14749 #: view:res.company:0
14754 #: field:ir.cron,numbercall:0
14755 msgid "Number of Calls"
14756 msgstr "Дуудлагын тоо"
14759 #: code:addons/base/res/res_bank.py:192
14765 #: view:base.module.upgrade:0
14766 #: field:base.module.upgrade,module_info:0
14767 msgid "Modules to update"
14768 msgstr "Модул шинэчлэлт"
14771 #: help:ir.actions.server,sequence:0
14773 "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
14774 "decided based on this, low number is higher priority."
14776 "Олон үйлдэлтэй ажиллаж байхад чухал, биелэгдэх дараалал үүн дээр суурилж "
14777 "шийдэгддэг, бага тоо нь өндөр урьтамжтай."
14780 #: field:ir.actions.report.xml,header:0
14781 msgid "Add RML header"
14782 msgstr "Бүх RML толгой"
14785 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
14788 "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
14789 "============================================================================="
14792 "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
14793 " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
14794 "hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
14799 #: view:res.config:0
14804 #: field:res.request,trigger_date:0
14805 msgid "Trigger Date"
14809 #: selection:base.language.install,lang:0
14810 msgid "Croatian / hrvatski jezik"
14811 msgstr "Хорват хэл / hrvatski jezik"
14814 #: sql_constraint:res.country:0
14815 msgid "The code of the country must be unique !"
14816 msgstr "Улсын код давхцах ёсгүй !"
14819 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
14822 " OpenERP Web kanban view.\n"
14826 " OpenERP Веб канбан харагдац.\n"
14830 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
14831 msgid "Time Tracking"
14832 msgstr "Цагийн хяналт"
14835 #: view:res.partner.category:0
14836 msgid "Partner Category"
14837 msgstr "Харилцагчийн ангилал"
14840 #: view:ir.actions.server:0
14841 #: selection:ir.actions.server,state:0
14846 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
14848 "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
14851 "Бараа материал болон агуулахын үндсэн үйлдлүүдийг менеж хийхэд тусладаг: "
14852 "хүргэх захиалгууд, хүлээн авалтууд, гм."
14855 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
14856 msgid "Update Module"
14857 msgstr "Модул шинэчлэлт"
14860 #: view:ir.model.fields:0
14865 #: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap
14868 "Adds support for authentication by LDAP server.\n"
14869 "===============================================\n"
14870 "This module allows users to login with their LDAP username and\n"
14871 "password, and will automatically create OpenERP users for them\n"
14874 "**Note**: This module only work on servers who have Python's\n"
14875 "``ldap`` module installed.\n"
14879 "After installing this module, you need to configure the LDAP\n"
14880 "parameters in the Configuration tab of the Company details.\n"
14881 "Different companies may have different LDAP servers, as long\n"
14882 "as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n"
14883 "OpenERP, even across multiple companies).\n"
14885 "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n"
14886 "that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n"
14887 "empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n"
14888 "anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
14889 "LDAP account that is used to verify if a user exists before\n"
14890 "attempting to authenticate it.\n"
14892 "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n"
14893 "servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n"
14896 "For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n"
14897 "ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
14899 "Security Considerations\n"
14900 "+++++++++++++++++++++++\n"
14901 "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n"
14902 "the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n"
14903 "authenticated. No duplication of the password occurs, and\n"
14904 "passwords are managed in one place only.\n"
14906 "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n"
14907 "any change of password should be conducted by other means\n"
14908 "in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
14910 "It is also possible to have local OpenERP users in the\n"
14911 "database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n"
14912 "account is one obvious example).\n"
14914 "Here is how it works:\n"
14916 " * The system first attempts to authenticate users against\n"
14917 " the local OpenERP database ;\n"
14918 " * if this authentication fails (for example because the\n"
14919 " user has no local password), the system then attempts\n"
14920 " to authenticate against LDAP ;\n"
14922 "As LDAP users have blank passwords by default in the local\n"
14923 "OpenERP database (which means no access), the first step\n"
14924 "always fails and the LDAP server is queried to do the\n"
14925 "authentication.\n"
14927 "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n"
14928 "LDAP server is encrypted.\n"
14932 "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n"
14933 "select a *User Template*. If set, this user will be used as\n"
14934 "template to create the local users whenever someone authenticates\n"
14935 "for the first time via LDAP authentication.\n"
14936 "This allows pre-setting the default groups and menus of the\n"
14937 "first-time users.\n"
14939 "**Warning**: if you set a password for the user template,\n"
14940 "this password will be assigned as local password for each new\n"
14941 "LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n"
14942 "users (until manually changed). You usually do not want this.\n"
14943 "One easy way to setup a template user is to login once with\n"
14944 "a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n"
14945 "same login (and a blank password), then rename this new user\n"
14946 "to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n"
14947 "groups the way you want.\n"
14949 "Interaction with base_crypt\n"
14950 "+++++++++++++++++++++++++++\n"
14951 "The base_crypt module is not compatible with this module, and\n"
14952 "will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n"
14958 #: field:res.request.history,body:0
14963 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:221
14965 msgid "Connection test succeeded!"
14966 msgstr "Холболтын шалгалт амжилттай!"
14969 #: view:partner.massmail.wizard:0
14971 msgstr "Э-мэйл илгээх"
14974 #: field:res.users,menu_id:0
14975 msgid "Menu Action"
14976 msgstr "Цэсний үйлдэл"
14979 #: help:ir.model.fields,selection:0
14981 "List of options for a selection field, specified as a Python expression "
14982 "defining a list of (key, label) pairs. For example: "
14983 "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
14985 "Сонгох талбарын сонголтын жагсаалт, Python илэрхийлэл байдлаар (түлхүүр, "
14986 "шошго) хосуудын жагсаалтаар тодорхойлогддог. Жишбээлбэл: "
14987 "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
14990 #: selection:base.language.export,state:0
14995 #: help:ir.model,osv_memory:0
14997 "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
14998 "persisted (osv.osv_memory)"
15000 "Энэ обьект нь зөвхөн санах ойн обьект болохыг илтгэнэ. Өөрөөр хэлбэл: "
15001 "тогтвортой баазад хадгалагддаг биш (osv.osv_memory)"
15004 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:445
15007 "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
15010 "Дор хаяж нэг SMTP сервер тодорхойлно ууr, эсвэл SMTP параметрүүдийг тодорхой "
15014 #: view:ir.attachment:0
15015 msgid "Filter on my documents"
15016 msgstr "Миний баримтуудыг шүүх"
15019 #: help:ir.actions.server,code:0
15021 "Python code to be executed if condition is met.\n"
15022 "It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
15024 "Хэрэв нөхцөл биелбэл ажиллах Python код.\n"
15025 "Нөхцлийн талбар дээрхтэй ижил утгуудыг ашиглаж чадах Python кодын блок юм"
15028 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
15029 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
15030 #: view:res.partner:0
15032 msgstr "Нийлүүлэгчид"
15035 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
15040 #: field:res.request,ref_doc2:0
15041 msgid "Document Ref 2"
15042 msgstr "Баримтын дугаар 2"
15045 #: field:res.request,ref_doc1:0
15046 msgid "Document Ref 1"
15047 msgstr "Баримтын дугаар 1"
15050 #: model:res.country,name:base.ga
15055 #: model:res.groups,name:base.group_multi_company
15056 msgid "Multi Companies"
15057 msgstr "Олон Компаниуд"
15062 #: view:res.groups:0
15063 #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
15064 #: view:res.users:0
15065 msgid "Access Rights"
15066 msgstr "Хандалтын эрхүүд"
15069 #: model:res.country,name:base.gl
15074 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
15075 msgid "User - All Leads"
15076 msgstr "Хэрэглэгч - Бүх Сэжимүүд"
15079 #: view:res.partner.bank:0
15080 #: field:res.partner.bank,acc_number:0
15081 msgid "Account Number"
15082 msgstr "Дансны дугаар"
15087 "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
15088 "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
15090 "Жишээлбэл: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
15091 "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
15094 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
15095 msgid "Thailand - Accounting"
15096 msgstr "Тайланд - Санхүү"
15100 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
15101 msgstr "1. %c ==> Ба 12сар 5 18:25:20 2008"
15104 #: model:res.country,name:base.nc
15105 msgid "New Caledonia (French)"
15106 msgstr "Шинэ Каледона (Франц)"
15109 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
15112 "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
15113 "==================================================================\n"
15115 "If you install this module, you will not have to run the regular "
15117 "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
15118 "scheduler, or for example let it run daily.)\n"
15119 "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
15120 "cases entail a small performance impact.\n"
15122 "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
15123 "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
15124 "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
15129 "Энэ модуль нь бэлтгэн нийлүүлэх захиалгуудын Яг Хугацаандаа тооцооллыг хийх "
15130 "боломжийг олгоно.\n"
15131 "==================================================================\n"
15133 "Хэрэв энэ модулийг суулгавал бэлтгэн нийлүүлэлтийн товлогчийг тогтмол "
15134 "хугацаагаар давтан ажиллуулах шаардлагагүй болно. (гэхдээ зохистой "
15135 "үлдэгдлийн товлогдсон үйлдлийг бол ажиллуулах шаардлагатай. Тухайлбал өдөр "
15137 "Бэлтгэн нийлүүлэх захиалга нь тэр дариудаа боловсруулагдана. Энэ нь "
15138 "системийн биелэлтийг удаашруулах нөлөөлөлттэй байж болзошгүй.\n"
15140 "Мөн энэ нь барааны үлдэгдлийг ихэсгэх талтай байж болно. Учир нь товлогдсон "
15141 "үйлдлийн ажиллах хугацааны интервалыг тооцдоггүй. Энэ тохиолдолд бэлтгэх "
15142 "дээр урьтамжыг сонгох боломжгүй болно.\n"
15147 #: model:res.country,name:base.cy
15152 #: field:ir.actions.server,subject:0
15153 #: field:res.request,name:0
15154 #: view:res.request.link:0
15159 #: selection:res.currency,position:0
15160 msgid "Before Amount"
15161 msgstr "Дүнгийн Өмнө"
15164 #: field:res.request,act_from:0
15165 #: field:res.request.history,act_from:0
15170 #: view:res.users:0
15171 msgid "Preferences"
15172 msgstr "Тохируулах"
15175 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
15177 msgstr "Хангамжийн"
15180 #: view:res.company:0
15181 msgid "Set Bank Accounts"
15182 msgstr "Банкны Дансдыг Тохируулах"
15185 #: field:ir.actions.client,tag:0
15186 msgid "Client action tag"
15187 msgstr "Клиентийн үйлдлийн пайз"
15190 #: code:addons/base/res/res_lang.py:187
15192 msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
15193 msgstr "Хэрэглэгчийн Эрхэм хэлийг устгаж болохгүй !"
15196 #: field:ir.values,model_id:0
15197 msgid "Model (change only)"
15198 msgstr "Модель (зөвхөн өөрчлөх)"
15201 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
15204 "Demo data for the module marketing_campaign.\n"
15205 "============================================\n"
15207 "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
15208 "marketing_campaign.\n"
15212 "marketing_campaign-ий жишээ өгөгдөл.\n"
15213 "============================================\n"
15215 "Сэжим, компанит ажил, сегментчлэл зэрэг өгөгдлийг marketing_campaign модуль "
15220 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
15221 #: view:ir.ui.view:0
15222 #: selection:ir.ui.view,type:0
15227 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:292
15230 "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
15233 "Сонгох Сонголтын илэрхийлэл нь [('key','Label'), ...] форматтай байх ёстой!"
15236 #: view:ir.filters:0
15237 msgid "Current User"
15238 msgstr "Идэвхтэй Хэрэглэгч"
15241 #: field:res.company,company_registry:0
15242 msgid "Company Registry"
15243 msgstr "Компаний Бүртгэлийн Дугаар"
15246 #: view:ir.actions.report.xml:0
15247 #: view:res.currency:0
15248 msgid "Miscellaneous"
15249 msgstr "Олон төрлийн"
15252 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
15253 #: view:ir.mail_server:0
15254 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
15255 msgid "Outgoing Mail Servers"
15256 msgstr "Гарах Мэйлийн Сервер"
15259 #: model:res.country,name:base.cn
15264 #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
15266 "The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
15269 "Энэ обьект нь ажлын урсгалын сигнэлийг хүлээж авах ёстой (холбогдсон ажлын "
15270 "урсгалтай байх ёстой)"
15273 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
15275 "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
15276 "version of the accounting module for managers who are not accountants."
15278 "Нэхэмжлэл болон төлбөрийн хяналтыг үүсгэх боломжийг олгоно. Нягтлан биш "
15279 "менежерүүдэд зориулагдсан санхүүгийн модулийн хялбар хувилбартай ижил юм."
15282 #: model:res.country,name:base.eh
15283 msgid "Western Sahara"
15284 msgstr "Баруун сахар"
15287 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
15288 msgid "Invoicing & Payments"
15289 msgstr "Нэхэмжлэл ба Төлбөр"
15292 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
15294 "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
15295 "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
15297 "OpenERP-р менеж хийгдэх компаниудыг эндээс үүсгэж, удирдана. Дэлгүүр эсвэл "
15298 "салбарууд мөн эндээс үүсгэгдэж тохируулагдана."
15301 #: model:res.country,name:base.id
15306 #: view:base.update.translations:0
15308 "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
15309 "you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
15310 "template for a new language example)."
15312 "Энэ харилцах цонх нь програм дахь орчуулбал зохих нэр томъёог олдог, тиймээс "
15313 "орчуулгыг гараараа нэмэх боломжтой эсвэл бүтнээр экспорт хийж болно (шинэ "
15314 "хэлний жишээний үлгэр болгож)"
15317 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
15320 "Swiss localisation :\n"
15321 " - DTA generation for a lot of payment types\n"
15322 " - BVR management (number generation, report, etc..)\n"
15323 " - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n"
15324 " - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n"
15326 "You can also add ZIP and bank completion with:\n"
15328 " - l10n_ch_bank\n"
15330 " Author: Camptocamp SA\n"
15331 " Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
15333 "------------------------------------------------------------------------\n"
15335 "Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
15336 "Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
15337 "comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
15338 "(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
15339 "et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
15340 "De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
15341 "Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
15343 "Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
15345 "Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
15347 " - l10n_ch_bank\n"
15349 " Auteur: Camptocamp SA\n"
15350 " Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
15352 "--------------------------------------------------------------------------\n"
15354 "- Implement bvr import partial reconciliation\n"
15355 "- Replace wizard by osv_memory when possible\n"
15356 "- Add mising HELP\n"
15357 "- Finish code comment\n"
15358 "- Improve demo data\n"
15364 #: help:multi_company.default,expression:0
15366 "Expression, must be True to match\n"
15367 "use context.get or user (browse)"
15369 "context.get эсвэл user (browse)-г хэрэглэхийн тулд \n"
15370 "илэрхийлэл True буюу үнэн байх ёстой."
15373 #: model:res.country,name:base.bg
15378 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
15379 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
15380 msgstr "Нийтлэгчийн баталгааны гэрээ амжилттай бүртгэгдлээ!"
15383 #: model:res.country,name:base.ao
15388 #: model:res.country,name:base.tf
15389 msgid "French Southern Territories"
15390 msgstr "French Southern Territories"
15393 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency
15394 #: field:res.company,currency_id:0
15395 #: field:res.company,currency_ids:0
15396 #: field:res.country,currency_id:0
15397 #: view:res.currency:0
15398 #: field:res.currency,name:0
15399 #: field:res.currency.rate,currency_id:0
15405 msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
15406 msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
15409 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
15414 #: field:res.log,res_id:0
15416 msgstr "Объектын ID"
15419 #: view:res.company:0
15424 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
15425 msgid "Administration"
15429 #: view:base.module.update:0
15430 msgid "Click on Update below to start the process..."
15431 msgstr "Шинэчлэх товч дарахад үйлдэл эхэлнэ..."
15434 #: model:res.country,name:base.ir
15439 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
15440 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
15441 msgid "Widgets per User"
15442 msgstr "Хэрэглэгч бүрийн виджет"
15445 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
15446 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
15451 #: field:base.language.export,state:0
15452 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
15453 #: field:res.partner,has_image:0
15454 #: field:res.users,user_email:0
15456 msgstr "тодорхой бус"
15459 #: field:res.currency,symbol:0
15464 #: help:res.users,login:0
15465 msgid "Used to log into the system"
15466 msgstr "Системд нэвтрэхэд хэрэглэгдэнэ"
15469 #: view:base.update.translations:0
15470 msgid "Synchronize Translation"
15471 msgstr "Орчуулгыг нийлүүлэх"
15474 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality
15477 "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
15478 "================================================================\n"
15480 "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
15481 "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
15482 "standards, the speed efficiency...\n"
15484 "This module also provides generic framework to define your own quality "
15486 "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
15489 "WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
15490 "using it, otherwise it may crash.\n"
15494 "Энэ модулийн зорилго нь бусад модулийн чанарыг шалгах зориулалттай.\n"
15495 "================================================================\n"
15497 "Энэ нь OpenERP дахь модулиудын модулийн жагсаалт дээр ажиллах харилцах "
15498 "цонхыг үүсгэдэг.\n"
15499 "Энэ харилцах цонхоор модулиудыг OpenERP кодчилолын стандарт, хурдын оновчтой "
15500 "байдал зэрэг үзүүлэлтүүдээр үнэлэх боломжийг олгодог...\n"
15502 "Энэ модуль мөн та өөрийн чанарын шалгалтыг хийх framework-г өгдөг.\n"
15503 "Программстуудын хувьд илүү дэлгэрэнгүй танилцахын тулд base_module_quality\\"
15504 "README.txt файлыг унших хэрэгтэй.\n"
15506 "САНАМЖ: Энэ модуль нь модуль нь ZIP файл байдлаар ажиллаж чадахгүй учир "
15507 "хэрэглэхийн өмнө задлаж байж хэрэглэх хэрэгтэй. Тэгэхгүй бол модуль нурж "
15512 #: view:res.partner.bank:0
15513 #: field:res.partner.bank,bank_name:0
15515 msgstr "Банкны Нэр"
15518 #: model:res.country,name:base.ki
15523 #: model:res.country,name:base.iq
15528 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
15529 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
15530 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
15531 msgid "Association"
15535 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
15538 "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
15539 "to production orders.\n"
15540 "============================================================================="
15541 "====================\n"
15543 "One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
15544 "suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n"
15545 "which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n"
15546 "supplier in the routing of the assembly operation.\n"
15550 "Энэ модуль нь үйлдвэрлэлийн захиалгад түүхий эдийг нийлүүлэхийн тулд бэлтгэх "
15551 "процессыг шууд эхлэхэд зориулсан модуль юм.\n"
15552 "============================================================================="
15553 "====================\n"
15555 "Үүний нэг жишээ хэрэглээ нь гэвэл таны нийлүүлэгч (дэд гэрээтэй) -н "
15556 "үйлдвэрлэлийг менеж хийх зориулалтаар хэрэглэж болно. Ингэхийн тулд угсрах "
15557 "ажилд дэд гэрээт барааг \"Автомат Бэлтгэл үгүй\" төлөвт тавиад нийлүүлэгч "
15558 "байрлалд байрлуулна.\n"
15562 #: view:ir.actions.server:0
15563 msgid "Action to Launch"
15564 msgstr "Эхлүүлэх үйлдэл"
15567 #: help:res.users,context_lang:0
15569 "The default language used in the graphical user interface, when translations "
15570 "are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
15571 "Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
15573 "Орчуулга байгаа бол хэрэглэгчийн график интерфейс хэрэглэгдэх анхны хэл. "
15574 "Шинэ хэл нэмэхдээ 'Албан ёсны орчуулга ачаалах' харилцах цонхыг 'Удирдлага' "
15575 "менюгээс сонгоно."
15578 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
15581 "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
15582 "=======================================\n"
15584 "* Defines the following chart of account templates:\n"
15585 " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
15586 " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
15588 "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
15589 "* Defines tax code templates.\n"
15591 "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
15592 "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
15596 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
15597 msgid "ir.sequence.type"
15598 msgstr "ir.sequence.type"
15601 #: selection:base.language.export,format:0
15606 #: code:addons/base/res/res_company.py:154
15612 #: field:res.company,account_no:0
15613 msgid "Account No."
15614 msgstr "Дансны дугаар."
15617 #: code:addons/base/res/res_lang.py:185
15619 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
15620 msgstr "Үндсэн хэл 'en_US'-ийг устгаж болохгүй !"
15623 #: selection:ir.model,state:0
15624 msgid "Base Object"
15625 msgstr "Суурь объект"
15628 #: report:ir.module.reference:0
15629 msgid "Dependencies :"
15630 msgstr "Хамаарал :"
15633 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
15636 "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
15637 "====================================================================\n"
15639 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n"
15640 "a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic "
15645 "Шинжилгээний түгээлт болон худалдан авах захиалгын суурь модуль.\n"
15646 "====================================================================\n"
15648 "Олон шинжилгээний төлөвлөгөө үүсгэх боломжийг өгдөг. Нийлүүлэгчээсх худалдан "
15649 "авалтын захиалгын мөрүүдийг олон данс болон олон шинжилгээний төлөвлөгөөнд "
15650 "хуваах боломжийг олгоно.\n"
15654 #: field:res.company,vat:0
15656 msgstr "Татварын ID"
15659 #: field:ir.model.fields,field_description:0
15660 msgid "Field Label"
15661 msgstr "Талбарын гарчиг"
15664 #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
15666 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
15667 "content is in another data field"
15669 "Үндсэн тайлангийн файл зам(Тайлангийн Төрөлөөс хамаарна) эсвэл NULL хэрэв "
15670 "агуулга нь ондоо талбарт байгаа бол"
15673 #: model:res.country,name:base.dj
15678 #: field:ir.translation,value:0
15679 msgid "Translation Value"
15680 msgstr "Орчуулгын утга"
15683 #: model:res.country,name:base.ag
15684 msgid "Antigua and Barbuda"
15685 msgstr "Antigua and Barbuda"
15688 #: code:addons/orm.py:3669
15691 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
15692 "document (Operation: %s, Document type: %s)."
15694 "Та хандах эрхгүй мэдээлэл рүү эсвэл аль хэдий нь устгагдсан мэдээлэл рүү "
15695 "хандах оролдлог хийж байна (Үйлдэл: %s, Баримтын төрөл: %s)."
15698 #: model:res.country,name:base.zr
15703 #: field:ir.attachment,res_id:0
15704 #: field:workflow.instance,res_id:0
15705 #: field:workflow.triggers,res_id:0
15706 msgid "Resource ID"
15711 #: field:ir.model,info:0
15712 msgid "Information"
15716 #: view:res.widget.user:0
15717 msgid "User Widgets"
15718 msgstr "Хэрэглэгчийн виджет"
15721 #: view:base.module.update:0
15722 msgid "Update Module List"
15723 msgstr "Модулийн жагсаалтыг шинэчлэх"
15726 #: code:addons/base/res/res_users.py:685
15727 #: code:addons/base/res/res_users.py:825
15728 #: selection:res.partner,type:0
15729 #: view:res.users:0
15735 #: view:res.request:0
15740 #: selection:base.language.install,lang:0
15741 msgid "Turkish / Türkçe"
15742 msgstr "Турк хэл / Türkçe"
15745 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
15748 "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
15749 "resources allocation.\n"
15750 "============================================================================="
15755 " * Manage Big project.\n"
15756 " * Define various Phases of Project.\n"
15757 " * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
15758 "phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
15759 " If no project given then all the draft,open and pending state phases "
15761 " * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
15762 "project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
15763 "open,draft and pending tasks.\n"
15764 " * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
15765 "state are scheduled with taking the phase's start date\n"
15769 "Урт Хугацааны Төслийн Менежментийн модуль нь төлөвлөлт, цагалбар, нөөц "
15770 "хуваарьлалтыг хянаж хөтөлдөг.\n"
15771 "============================================================================="
15776 " * Том төслийг менеж хийдэг.\n"
15777 " * Төслийн төрөл бүрийн шатыг тодорхойлдог. \n"
15778 " * Шатын хуанлын цагалбарыг тооцоолох: Өгөгдсөн төслийн ноорог, нээлттэй, "
15779 "хүлээгдэж байгаа шатуудын эхлэх дуусах огноог тооцоолно. \n"
15780 " Хэрэв төсөл өгөгдөөгүй байвал бүх төслүүдийн шатуудын хувьд "
15782 " * Даалгаврын цаглабарыг тооцоолох: Энэ төслийн шатын цагалбар "
15783 "тооцоолохтой ижил ажиллана. Харин бүх ноорог, нээлттэй, хүлээгдэж байгаа "
15784 "даалгавруудын хувьд тооцоолно.\n"
15785 " * Даалгаврын Цагалбар: Бүх ноорог, нээлттэй, хүлээгдэж байгаа "
15786 "даалгавруудын эхлэх огноо нь шатуудын эхлэх огнооноос эхлэн хуваарьлагдана\n"
15790 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
15791 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
15792 #: field:workflow,activities:0
15794 msgstr "Үйл ажиллагаа"
15797 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
15798 msgid "Products & Pricelists"
15799 msgstr "Бараа & Үнийн хүснэгтүүд"
15802 #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
15803 msgid "Auto-Refresh"
15804 msgstr "Автомат-Шинэчлэл"
15807 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
15809 msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
15810 msgstr "osv_memory талбарыг зөвхөн = эсвэл != оператороор жиших боломжтой."
15813 #: selection:ir.ui.view,type:0
15818 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
15819 msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
15820 msgstr "Испани - Санхүү (PGCE 2008)"
15823 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
15824 msgid "Picking Before Manufacturing"
15825 msgstr "Үйлдвэрлэхээсээ өмнө бэлдэх"
15828 #: model:res.country,name:base.wf
15829 msgid "Wallis and Futuna Islands"
15830 msgstr "Wallis and Futuna Islands"
15833 #: help:multi_company.default,name:0
15834 msgid "Name it to easily find a record"
15835 msgstr "Бичлэгийн олохын тулд хялбар нэрлэнэ үү"
15838 #: model:res.country,name:base.gr
15843 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
15844 msgid "web calendar"
15845 msgstr "веб цагалбар"
15848 #: view:ir.model.data:0
15849 #: field:ir.model.data,name:0
15850 msgid "External Identifier"
15851 msgstr "Гадаад Хувийн Дугаар"
15854 #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
15855 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
15860 #: constraint:ir.rule:0
15861 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
15862 msgstr "osv_memory объект дээр дүрэм хэрэглэх боломжгүй !"
15865 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
15866 msgid "Events Organisation"
15867 msgstr "Үйл явдлын зохион байгуулалт"
15870 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
15871 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
15872 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
15873 #: view:workflow.activity:0
15878 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
15879 msgid "Delivery Costs"
15880 msgstr "Хүргэлтийн өртөг"
15883 #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:255
15886 "This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
15887 "try again in a few minutes"
15889 "Энэ cron task нь одоогоор ажиллаж байна, засварлаж болохгүй, хэдэн минутын "
15890 "дараа дахиж үзээрэй"
15893 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
15896 "Track different dates on products and production lots.\n"
15897 "======================================================\n"
15899 "Following dates can be tracked:\n"
15901 " - best before date\n"
15902 " - removal date\n"
15905 "Used, for example, in food industries."
15908 "Бараанууд болон үйлдвэрлэлийн lot-н ялгаатай огноонуудыг хөтлөнө.\n"
15909 "======================================================\n"
15911 "Дараах огноонууд хөтлөгдөнө:\n"
15912 " - төгсгөл огноо\n"
15913 " - амжиж хэрэлэх огноо\n"
15914 " - устгалын огноо\n"
15915 " - сэрүүлэгийн огноо\n"
15917 "Тухайлбал хүсний зах зээлд хэрэглэгдэн."
15920 #: view:base.language.export:0
15921 #: field:ir.exports.line,export_id:0
15926 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
15927 msgid "Netherlands - Accounting"
15928 msgstr "Недерланд - Санхүү"
15931 #: field:res.bank,bic:0
15932 #: field:res.partner.bank,bank_bic:0
15933 msgid "Bank Identifier Code"
15934 msgstr "Банкны Хувийн Код"
15937 #: model:res.country,name:base.tm
15938 msgid "Turkmenistan"
15939 msgstr "Туркменстан"
15942 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
15945 " OpenERP Web process view.\n"
15949 " OpenERP Вебийн процесс харагдац.\n"
15953 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
15956 "Remove minimal account chart.\n"
15957 "=============================\n"
15959 "Deactivates minimal chart of accounts.\n"
15962 "Минимал дансны мөчирийг устгах.\n"
15963 "=============================\n"
15965 "Минимал санхүүгийн мөчрийг идэвхгүй болгоно.\n"
15968 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
15969 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
15970 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
15971 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
15972 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
15973 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:291
15974 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
15975 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
15976 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:345
15977 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
15978 #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
15979 #: code:addons/base/module/module.py:320
15980 #: code:addons/base/module/module.py:362
15981 #: code:addons/base/module/module.py:366
15982 #: code:addons/base/module/module.py:372
15983 #: code:addons/base/module/module.py:499
15984 #: code:addons/base/module/module.py:525
15985 #: code:addons/base/module/module.py:539
15986 #: code:addons/base/module/module.py:644
15987 #: code:addons/base/res/res_currency.py:193
15988 #: code:addons/base/res/res_users.py:98
15989 #: code:addons/custom.py:555
15990 #: code:addons/orm.py:787
15991 #: code:addons/orm.py:3961
15997 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
15998 msgid "DB Password Encryption"
15999 msgstr "DB нууц үгийн шифрлэлт"
16002 #: help:workflow.transition,act_to:0
16003 msgid "The destination activity."
16004 msgstr "Зорилтат үйл ажиллагаа."
16007 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
16008 msgid "Check writing"
16012 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
16015 "This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
16016 "=======================================================================\n"
16018 "It gives you the possibility to\n"
16019 " * order all the lines of a sales order\n"
16020 " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
16021 " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
16026 "Борлуулалтын захиалгын зохиомжийг сайжруулах боломж олгодог модуль.\n"
16027 "=======================================================================\n"
16029 "Дараах боломжийг олгоно\n"
16030 " * борлуулалтын захиалгын мөрүүдийг эрэмбэлнэ\n"
16031 " * гарчиг, мөрийн тэмдэглэл, дэд дүнгийн мөрүүдийг нэмдэг\n"
16032 " * хөндлөн шугамууд зурна, хуудас таслана\n"
16037 #: view:base.module.update:0
16038 #: view:base.module.upgrade:0
16039 #: view:base.update.translations:0
16044 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
16045 msgid "Technical guide"
16046 msgstr "Техник баримт"
16049 #: view:res.company:0
16050 msgid "Address Information"
16051 msgstr "Хаягийн Мэдээлэл"
16054 #: model:res.country,name:base.tz
16059 #: selection:base.language.install,lang:0
16060 msgid "Danish / Dansk"
16061 msgstr "Дани хэл/ Данск"
16064 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
16065 msgid "Advanced Search (deprecated)"
16066 msgstr "Шилдэг Хайлт (хуучирсан)"
16069 #: model:res.country,name:base.cx
16070 msgid "Christmas Island"
16071 msgstr "Зул сарын арал"
16074 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
16075 msgid "Live Chat Support"
16076 msgstr "Дэмжлэгийн Амьд Чаат"
16079 #: view:ir.actions.server:0
16080 msgid "Other Actions Configuration"
16081 msgstr "Бусад үйлдлийн тохиргоо"
16084 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
16085 msgid "Uninstallable"
16086 msgstr "Устгаж боломгүй"
16089 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard
16092 " OpenERP Web dashboard view.\n"
16096 " OpenERP Вебийн Хянах Самбар Харагдац\n"
16100 #: view:res.partner:0
16101 msgid "Supplier Partners"
16102 msgstr "Нийлүүлэгч Харилцагчид"
16105 #: view:res.config.installer:0
16106 msgid "Install Modules"
16107 msgstr "Модул суулгах"
16110 #: view:ir.ui.view:0
16112 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
16115 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
16118 "Belgian Payroll Rules\n"
16119 "=====================\n"
16121 " * Employee Details\n"
16122 " * Employee Contracts\n"
16123 " * Passport based Contract\n"
16124 " * Allowances / Deductions\n"
16125 " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
16126 " * Employee Payslip\n"
16127 " * Monthly Payroll Register\n"
16128 " * Integrated with Holiday Management\n"
16129 " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
16134 #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
16136 msgstr "Ean шалгалт"
16139 #: view:res.partner:0
16140 msgid "Customer Partners"
16141 msgstr "Захиалагч Харилцагчид"
16144 #: sql_constraint:res.users:0
16145 msgid "You can not have two users with the same login !"
16146 msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
16149 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
16150 msgid "res.request.history"
16151 msgstr "res.request.history"
16154 #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
16155 msgid "Default multi company"
16156 msgstr "Үндсэн компаниуд"
16159 #: view:res.request:0
16164 #: model:ir.module.module,description:base.module_process
16167 "This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
16168 "in the sequence they occur.\n"
16169 "============================================================================="
16170 "=========================\n"
16172 "Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
16173 "e.g product/process/product_process_xml\n"
16178 "Сонгосон модулиуд дахь үндсэн процесс, тохиолдох дараалалыг харуулдаг модуль "
16180 "============================================================================="
16181 "=========================\n"
16183 "Санамж: Энэ нь modulename_process_xml-г агуулдаг модулиудад хэрэглэгдэнэ.\n"
16184 "Ө.Х product/process/product_process_xml\n"
16189 #: field:res.users,menu_tips:0
16191 msgstr "Цэсний тайлбар"
16194 #: field:ir.translation,src:0
16199 #: help:res.partner.address,partner_id:0
16200 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
16201 msgstr "Харилцагчтай хамааралгүй хувийн хаяг бол хоосон орхино."
16204 #: model:res.country,name:base.vu
16209 #: view:res.company:0
16210 msgid "Internal Header/Footer"
16211 msgstr "Дотоод Толгой/Хөл"
16214 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
16219 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
16222 "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
16223 "may be uploaded to launchpad."
16225 "Энэ баримтыг .tgz файлд хадгал. Энэ архив UTF-8 %s файлууд агуулах ба "
16226 "launchpad руу оруулах боломжтой."
16229 #: view:base.module.upgrade:0
16230 msgid "Start configuration"
16231 msgstr "Тохиргоо эхлэх"
16234 #: view:base.language.export:0
16239 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
16240 msgid "Followup Management"
16241 msgstr "Дагаж хийх Менежемент"
16244 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
16247 "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
16248 "========================================================================\n"
16250 "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
16254 #: selection:base.language.install,lang:0
16255 msgid "Catalan / Català"
16256 msgstr "Каталан / Català"
16259 #: selection:base.language.install,lang:0
16260 msgid "Greek / Ελληνικά"
16261 msgstr "Грек / Ελληνικά"
16264 #: model:res.country,name:base.do
16265 msgid "Dominican Republic"
16266 msgstr "Доминик ард улс"
16269 #: selection:base.language.install,lang:0
16270 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
16271 msgstr "Серби (Cyrillic) / српски"
16274 #: code:addons/orm.py:2650
16277 "Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
16278 "A group_by specification must be a list of valid fields."
16280 "Буруу group_by заалт: \"%s\".\n"
16281 "group_by заалт нь талбаруудын жагсаалт байх ёстой."
16284 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
16285 msgid "TLS (STARTTLS)"
16286 msgstr "TLS (STARTTLS)"
16289 #: help:ir.actions.act_window,usage:0
16290 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
16291 msgstr "Хэрэглэгчийн формоос меню, home action-г шүүхэд хэрэглэгдэнэ."
16294 #: model:res.country,name:base.sa
16295 msgid "Saudi Arabia"
16296 msgstr "Саудын Араб"
16299 #: help:res.company,rml_header1:0
16300 msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
16302 "Анхны тохиргоогоороо бол хэвлэсэн баримтын баруун дээд буланд хэвлэгддэг."
16305 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
16306 msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
16307 msgstr "CRM гомдлын иМэйл Үүд"
16310 #: help:res.partner,supplier:0
16312 "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
16313 "people will not see it when encoding a purchase order."
16315 "Хэрэв нийлүүлэгч бол үүнийг чагтлана. Хэрэв чагтлахгүй бол татан авалтын "
16316 "хүмүүст харагдахгүй."
16319 #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
16320 #: field:ir.model.fields,relation_field:0
16321 msgid "Relation Field"
16322 msgstr "Холбоотой талбар"
16325 #: view:res.partner.event:0
16327 msgstr "Үйл явдлын түүх"
16330 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
16332 msgid "System Configuration done"
16333 msgstr "Системийн тохиргоо дууссан"
16336 #: view:ir.actions.server:0
16337 msgid "Create / Write / Copy"
16338 msgstr "Үүсгэх / Бичих / Хувилах"
16341 #: field:workflow.triggers,instance_id:0
16342 msgid "Destination Instance"
16346 #: field:ir.actions.act_window,multi:0
16347 #: field:ir.actions.wizard,multi:0
16348 msgid "Action on Multiple Doc."
16349 msgstr "Олон баримт дээрх үйлдэл"
16352 #: view:base.language.export:0
16353 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
16354 msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
16357 #: view:base.language.export:0
16358 msgid "Export Translations"
16359 msgstr "Орчуулга экспортлох"
16362 #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
16367 #: help:ir.sequence,implementation:0
16369 "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
16370 "later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
16371 "they are possible in the former)."
16373 "Дарааллыг хэрэгжүүллэх хоёр обьект байдаг. Стандарт болон 'Цоорхой үгүй'. "
16374 "Сүүлийнх нь арай удаан боловч ямарваа цоорхой дугаарлалт үүсгэдэггүй. "
16375 "Стандарт дээр нь бол цоорхой үүсэх боломжтой."
16378 #: model:res.country,name:base.gn
16383 #: model:res.country,name:base.lu
16385 msgstr "Люксембург"
16388 #: selection:res.request,priority:0
16393 #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:354
16395 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
16396 msgstr "Алдаа! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй."
16401 "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
16402 "with logical OR operator"
16404 "3. Хэрэв хэрэглэгч хэд хэдэн группт харъяалагдаж байвал дээрх 2-р алхамын "
16405 "дүнгүүд нь хоорондоо логикийн БУЮУ оператороор нэгтгэгдэнэ."
16408 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
16409 msgid "Allow users to login through OpenID."
16410 msgstr "Хэрэглэгчдийг OpenID-р нэвтрэхийг зөвшөөрдөг."
16413 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
16414 msgid "Suppliers Payment Management"
16415 msgstr "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн менежмент"
16418 #: model:res.country,name:base.sv
16419 msgid "El Salvador"
16420 msgstr "Эл салвадор"
16423 #: code:addons/base/res/res_company.py:161
16424 #: field:res.bank,phone:0
16425 #: field:res.company,phone:0
16426 #: field:res.partner,phone:0
16432 #: field:res.groups,menu_access:0
16433 msgid "Access Menu"
16434 msgstr "Мэдээлэл хадгалах цэс"
16437 #: model:res.country,name:base.th
16442 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator
16445 "This module allows you to create any statistic report on several objects.\n"
16446 "=========================================================================\n"
16448 "It's an SQL query builder and browser\n"
16451 "After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n"
16452 "the Administration / Customization / Reporting menu.\n"
16455 "Энэ модуль нь хэд хэдэн обьектоос дурын статистик тайлан үүсгэж боломжийг "
16457 "=========================================================================\n"
16459 "Энэ нь эцсийн хэрэглэгчид зориулсан SQL асуулга үүсгэгч болон тольдогч юм.\n"
16461 "Суулгасны дараа Удирдлага / Өөриймшүүлэлт / Тайлан гэсэн менюг нэмдэг.\n"
16464 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer
16465 msgid "Report Designer"
16466 msgstr "Тайлангийн Зохиомжлогч"
16469 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
16470 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
16471 msgid "Address Book"
16472 msgstr "Хаягийн дэвтэр"
16475 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
16478 "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
16479 "=================================================================\n"
16481 "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
16482 "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
16483 "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
16484 "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
16485 "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
16489 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
16492 " OpenERP Web calendar view.\n"
16496 " OpenERP Вебийн цагалбар харагдац\n"
16500 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
16501 msgid "Leads & Opportunities"
16502 msgstr "Судалгаа ба Боломжууд"
16505 #: selection:base.language.install,lang:0
16506 msgid "Romanian / română"
16507 msgstr "Румынь / română"
16511 msgid "System Logs"
16512 msgstr "Системийн лог"
16515 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
16516 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
16521 #: help:ir.values,res_id:0
16523 "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
16525 "Энэ хэрэглэгдэх өгөгдлийн баазын бичлэгийн хувийн дугаар. 0 = бүх бичлэг"
16528 #: field:ir.model.fields,relation:0
16529 msgid "Object Relation"
16530 msgstr "Объектын хамаарал"
16533 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
16534 msgid "eInvoicing & Payments"
16535 msgstr "цНэхэмжлэх ба Төлбөр"
16543 #: model:res.country,name:base.uz
16545 msgstr "Узбекистан"
16548 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
16549 #: selection:ir.ui.menu,action:0
16550 msgid "ir.actions.act_window"
16551 msgstr "ir.actions.act_window"
16554 #: field:ir.rule,perm_create:0
16555 msgid "Apply For Create"
16556 msgstr "Үүсгэх эрх"
16559 #: model:res.country,name:base.vi
16560 msgid "Virgin Islands (USA)"
16561 msgstr "Виржини арлууд (USA)"
16564 #: model:res.country,name:base.tw
16569 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
16570 msgid "Currency Rate"
16571 msgstr "Валютын ханш"
16574 #: field:workflow,osv:0
16575 #: view:workflow.instance:0
16576 #: field:workflow.instance,res_type:0
16577 msgid "Resource Object"
16578 msgstr "Нөөц объект"
16581 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
16583 msgstr "Туслах Төв"
16586 #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
16588 "Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
16589 "system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
16590 "of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
16591 "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
16592 "users within the system."
16594 "OpenERP-д харагдах менюны зүйлүүдийг менеж хийх, өөриймшүүлэх ажлыг эндээс "
16595 "хийнэ. Ямарваа зүйлийг устгахдаа урд талын тэмдэглэгээг тэмдэглээд идэвхжсэн "
16596 "устгах товчийг дарж устгана. Менюний зүйл нь тодорхой бүлгүүдэд оноогдож "
16597 "болох ба ингэснээр тэд хандах боломжтой болно."
16600 #: field:ir.ui.view,field_parent:0
16601 msgid "Child Field"
16602 msgstr "Дэд талбар"
16606 msgid "Detailed algorithm:"
16607 msgstr "Дэлгэрэнгүй алгоритм нь:"
16610 #: field:ir.actions.act_url,usage:0
16611 #: field:ir.actions.act_window,usage:0
16612 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
16613 #: field:ir.actions.actions,usage:0
16614 #: field:ir.actions.client,usage:0
16615 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0
16616 #: field:ir.actions.server,usage:0
16617 #: field:ir.actions.wizard,usage:0
16618 msgid "Action Usage"
16619 msgstr "Үйлдлийн хэрэглээ"
16622 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
16623 msgid "workflow.workitem"
16624 msgstr "workflow.workitem"
16627 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools
16628 msgid "Miscellaneous Tools"
16629 msgstr "Бусад Багажууд"
16632 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
16634 "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
16635 "Lunch and Ideas box."
16637 "Асуулга, Үдийн цай болон Саналын хайрцаг гэх мэт чухал бус боловч олон "
16638 "сонирхолтой хэрэгслүүдийг суулгана."
16641 #: selection:ir.module.module,state:0
16642 msgid "Not Installable"
16643 msgstr "Суулгах боломжгүй"
16646 #: model:ir.module.module,description:base.module_product
16649 "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
16650 "========================================================================\n"
16652 "Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
16653 "information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
16654 "packaging and properties.\n"
16656 "Pricelists support:\n"
16657 " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
16658 " * Compute price based on different criteria:\n"
16659 " * Other pricelist,\n"
16662 " * Supplier price, ...\n"
16664 "Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
16666 "Print product labels with barcode.\n"
16670 "Энэ модуль нь OpenERP-д үнийн хүснэгт болон барааг менеж хийх модуль юм.\n"
16671 "========================================================================\n"
16673 "Бараа нь хувилбарууд, ялгаатай үнийн аргууд, нийлүүлэгчийн мэдээлэл, "
16674 "захиалуулах, хадгалуулах, ялгаатай хэмжих нэгжүүд, савлалт, үзүүлэлтүүд гэх "
16675 "мэт олон зүйлийг дэмждэг.\n"
16677 "Үнийн хүснэгт нь дараах зүйлсийг дэмждэг:\n"
16678 " * Олон түвшний хөнгөлөлт (бараагаар, ангилалаар, тоо ширхэгээр)\n"
16679 " * Ялгаатай шалгууруудаар үнэ бодогдох\n"
16680 " * Өөр үнийн хүснэгт,\n"
16683 " * Нийлүүлэгчийн үнэ, ...\n"
16685 "Үнийн хүснэгтийн бараагаар болон/эсвэл харилцагчаарх тохиргоо.\n"
16687 "Барааны шошгыг зураасан кодтой хэвлэх.\n"
16691 #: report:ir.module.reference:0
16696 #: field:ir.model.fields,view_load:0
16697 msgid "View Auto-Load"
16698 msgstr "Автомат-Ачааг Харах"
16701 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
16703 msgid "You cannot remove the field '%s' !"
16704 msgstr "Энэ талбрыг та устгаж болохгүй '%s' !"
16707 #: view:res.users:0
16708 msgid "Allowed Companies"
16709 msgstr "Зөвшөөрөгдсөн Компаниуд"
16712 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
16713 msgid "Deutschland - Accounting"
16717 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
16718 msgid "Auction Houses"
16719 msgstr "Үнэ хаялцах худалдаа"
16722 #: field:ir.ui.menu,web_icon:0
16723 msgid "Web Icon File"
16724 msgstr "Вебийн Таних Тэмдэгийн Файл"
16727 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
16728 msgid "Apply Scheduled Upgrades"
16729 msgstr "Товлосон Шинэчлэлтийг Хэрэгжүүлэх"
16732 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
16733 msgid "Invoicing Journals"
16734 msgstr "Нэхэмжлэлийн Журналууд"
16737 #: selection:base.language.install,lang:0
16738 msgid "Persian / فارس"
16739 msgstr "Перс хэл / فارس"
16742 #: view:ir.actions.act_window:0
16743 msgid "View Ordering"
16744 msgstr "Дэлгэц эрэмблэлт"
16747 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
16749 msgid "Unmet dependency !"
16750 msgstr "Биелээгүй хамаарал !"
16753 #: view:base.language.import:0
16755 "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
16756 "Portable Objects)"
16758 "Дэмжигдэх файлын форматууд: *.csv (Comma-separated values) эсвэл *.po "
16759 "(GetText Portable Objects)"
16762 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
16765 "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
16766 "these groups: %s."
16768 "Та энэ (%s) баримтыг устгах боломжгүй ! Дараах группүүдэд харъяалагдаж "
16769 "байгаа эсэхээ магадлана уу: %s."
16772 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat
16775 "Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n"
16776 "===================================================================\n"
16778 "Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n"
16782 "Маллагааны гэрээтэй бол амьд дэмжлэгийн чаатыг нэмдэг.\n"
16783 "===================================================================\n"
16785 "Толгой дахь \"Дэмжлэг\" даруулыг дарж OpenERP дэмжлэг рүү хандах боломжтой.\n"
16789 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
16790 msgid "base.module.configuration"
16791 msgstr "base.module.configuration"
16794 #: model:ir.module.module,description:base.module_web
16797 " OpenERP Web core module.\n"
16798 " This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
16802 " OpenERP Вебийн цөм модуль.\n"
16803 " OpenERP веб клиентийн цөмийг энэ модуль өгдөг.\n"
16807 #: sql_constraint:res.country:0
16808 msgid "The name of the country must be unique !"
16809 msgstr "Улсын нэр давхцахгүй байх ёстой !"
16812 #: field:base.language.export,name:0
16813 #: field:ir.attachment,datas_fname:0
16815 msgstr "Файлын нэр"
16818 #: field:ir.model,access_ids:0
16819 #: view:ir.model.access:0
16824 #: model:res.country,name:base.sk
16825 msgid "Slovak Republic"
16826 msgstr "Словак Улс"
16829 #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
16830 msgid "Publisher Warranty"
16831 msgstr "Нийтлэгчийн Баталгаа"
16834 #: model:res.country,name:base.aw
16839 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
16841 msgid "File is not a zip file!"
16842 msgstr "zip файл биш байна!"
16845 #: model:res.country,name:base.ar
16850 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
16853 "This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n"
16854 "=======================================================\n"
16856 "OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n"
16857 "like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n"
16858 "list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n"
16859 "and decide on their status as they evolve.\n"
16863 "Энэ модуль нь Асуудал/Бугийн менежментийг төсөлд нэмдэг.\n"
16864 "=======================================================\n"
16866 "OpenERP нь төсөлд учирч болох системийн буг, захиалагчийн гомдол, материалын "
16867 "эвдрэл гэх мэт асуудлыг менеж хийх боломжийг олгодог. Асуудлын жагсаалтыг "
16868 "менежер харж хурдтайгаар шалгах, хариуцагчийг томилох, төлөвийн явцаар нь "
16869 "шийдвэр гаргах зэрэг боломжийг олгоно.\n"
16873 #: field:res.groups,full_name:0
16875 msgstr "Бүлгийн нэр"
16878 #: model:res.country,name:base.bh
16883 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
16888 #: code:addons/base/res/res_company.py:162
16889 #: field:res.bank,fax:0
16890 #: field:res.company,fax:0
16891 #: field:res.partner,fax:0
16897 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
16900 "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
16902 "============================================================================="
16905 "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
16906 "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
16907 "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
16909 "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
16910 "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
16911 "waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
16912 "weer mag aftrekken.\n"
16914 "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
16915 "\"Accounting\" aangeroepen.\n"
16916 " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
16917 "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
16919 " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
16920 "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
16921 "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
16922 "de currency om Journalen te creeren.\n"
16924 "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
16925 "4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
16926 "verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
16929 " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
16930 "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
16931 "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
16937 #: view:res.partner.address:0
16938 msgid "Search Contact"
16939 msgstr "Харилцагч хайх"
16942 #: view:ir.attachment:0
16943 #: field:ir.attachment,company_id:0
16944 #: field:ir.default,company_id:0
16945 #: field:ir.property,company_id:0
16946 #: field:ir.sequence,company_id:0
16947 #: field:ir.values,company_id:0
16948 #: view:res.company:0
16949 #: field:res.currency,company_id:0
16950 #: view:res.partner:0
16951 #: field:res.partner,company_id:0
16952 #: field:res.partner.bank,company_id:0
16953 #: view:res.users:0
16954 #: field:res.users,company_id:0
16959 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
16960 msgid "Advanced Reporting"
16961 msgstr "Дээд түвшний тайлан"
16964 #: selection:ir.actions.act_url,target:0
16965 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
16970 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
16971 msgid "ir.model.data"
16972 msgstr "ir.model.data"
16975 #: view:publisher_warranty.contract:0
16976 msgid "Publisher Warranty Contract"
16977 msgstr "Нийтлэгчийн Баталгааны Гэрээ"
16980 #: selection:base.language.install,lang:0
16981 msgid "Bulgarian / български език"
16982 msgstr "Болгария / български език"
16985 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
16986 msgid "After-Sale Services"
16987 msgstr "Борлуулалтын дараах үйлчилгээ"
16990 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
16991 msgid "France - Accounting"
16992 msgstr "Франц - Санхүү"
16995 #: view:ir.actions.todo:0
16997 msgstr "Санаачлага"
17000 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav
17001 msgid "Share Calendar using CalDAV"
17002 msgstr "CalDAV-г ашиглан цагалбарыг хуваалцах"
17005 #: field:ir.actions.act_window,limit:0
17010 #: help:workflow.transition,group_id:0
17012 "The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
17013 msgstr "Энэ шилжилтийг шалгах хэрэглэгчийн зөвшөөрөгдөх групп"
17016 #: code:addons/orm.py:787
17018 msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
17019 msgstr "Сериалчлах талбар `%s` олдсонгүй. Хувааж таслах талбар `%s`!"
17022 #: model:res.country,name:base.jm
17027 #: field:res.partner,color:0
17028 msgid "Color Index"
17029 msgstr "Өнгөний Индекс"
17032 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
17034 "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
17035 "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
17036 "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
17037 "also belong to his parent category."
17039 "Илүү сайн хянах, шинжлэх зорилгоор харилцагчдын ангилалыг менеж хийдэг. "
17040 "Харилцагч нь нэг юмуу хэд хэдэн ангилалд харъяалагдаж болно. Ангилал нь "
17041 "мөчирлөсөн бүтэцтэй бөгөөд эцэг ангилалуудад харилцагч нь мөн харъяалагдана."
17044 #: model:res.country,name:base.az
17046 msgstr "Азербайжан"
17049 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:480
17050 #: code:addons/base/res/res_partner.py:439
17056 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
17057 msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
17058 msgstr "Цахим Өгөгдөл Солилцоо (EDI)"
17061 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
17062 msgid "Extra Tools"
17063 msgstr "Нэмэлт багаж"
17066 #: model:res.country,name:base.vg
17067 msgid "Virgin Islands (British)"
17068 msgstr "Virgin Islands (British)"
17071 #: view:ir.property:0
17072 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
17077 #: model:res.country,name:base.pm
17078 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
17079 msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
17082 #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
17085 "Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
17087 "============================================================================="
17090 "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
17092 "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
17094 "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
17096 "attach a report.\n"
17098 "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
17100 "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
17102 "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
17104 "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
17105 "inclusion of these dynamic values.\n"
17107 "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
17109 "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
17110 "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
17111 "reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
17112 "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
17114 "for multiple documents at once.\n"
17116 "These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
17118 "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
17120 "campaigns on any OpenERP document.\n"
17122 "Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n"
17123 "Openlabs was kept\n"
17128 "Имэйл үлгэрчлэл (Анхны байсан Power Email by Openlabs-ийн хялбаршуулсан "
17130 "============================================================================="
17133 "OpenERP-н аль ч баримт (борлуулалт, нэхэмжлэл гэх мэт)-д хэрэглэж болох "
17134 "имэйлийг зохиомжлох боломжийг олгодог. Зохиомжлохдоо илгээгч, хүлээн авагч, "
17135 "гарчиг, бие(биеийг HTML болон Text байдлаар) гэх бүх хэсгийг зохиомжлох "
17136 "боломжийг олгодог.Түүнчлэн имэйлдээ автоматаар хавсралт оруулах, хэвлэх, "
17137 "тайлан хавсаргах зэрэг боломжуудыг оруулж өгч болдог.\n"
17139 "Шилдэг хэрэглээний хувьд үлгэрүүд нь үүсгэхдээ холбогдох баримтуудын динамик "
17140 "аттрибутуудыг шууд авч үүсдэг байх явдал нь чухал. Жишээлбэл харилцагчийн "
17141 "улсын нэрийг имэйлдээ оруулах болон аюулгүйн үүднээс заавал тусгагдах анхны "
17142 "утгуудыг оруулах зэрэгээр хэрэглэж болно. Үлгэр болгон нь динамик утгуудыг "
17143 "оруулах туслагчтай байдаг.\n"
17145 "Түүнчлэн хэрэв сонголтыг зөвшөөрсөн бол холбогдох баримтын баруун гар талд "
17146 "имэйл үүсгэх туслагч гарч ирдэг. (ө.х. Нэхэмжлэлүүд).\n"
17147 "Энэ нь имэйлийг хялбараар илгээх боломжийг олгодог. Өөрөөр хэлбэл шууд бэлэн "
17148 "үлгэрээр динамик утгууд гүйцээгдсэн имэйлийг үүсгэж шаардлагатай бол "
17149 "өөрчлөлт хийгээд шууд илгээдэг. Түүнчлэн энэ боломж олон баримт дээр "
17150 "хэрэглэсэн тохиолдолд масс имэйл илгээх боломжтой байдаг.\n"
17152 "Эдгээр имэйл үлгэрүүд мөн нөгөөтэйгүүр маркетингийн компанит системийн гол "
17153 "зүрх болж байдаг.\n"
17154 "(``marketing_campaign`` модулийг харна уу), хэрэв томоохон компанит ажлыг "
17155 "OpenERP-д хэрэглэхээр бол хэрэглэж болно.\n"
17157 "Техникийн тэмдэглэл: Анхны Power Email by Openlabs-н имэйл үлгэр хийдэг "
17158 "хэсэг нь хэрэглэгдэж үлдсэн.\n"
17163 #: selection:base.language.install,lang:0
17164 msgid "Czech / Čeština"
17165 msgstr "Чех / Čeština"
17168 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
17169 msgid "Generic Modules"
17170 msgstr "Ерөнхий Модулиуд"
17173 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
17175 "You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
17176 "form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
17177 "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
17178 "partners, including customers and prospects."
17180 "Нийлүүлэгчийн формоос өөрийн нийлүүлэгчийн бүх мэдээлэл рүү хандана: "
17181 "санхүүгийн өгөгдөл, имэйлийн түүх, уулзалтууд, худалдан авалтууд, гм. "
17182 "'Нийлүүлэгч' шүүлтүүрийн товчийг арилгаж бүх харилцагч буюу захиалагч, "
17183 "нийлүүлэгчдийг бүгдийг харах боломжтой."
17186 #: model:res.country,name:base.rw
17191 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
17194 "This module implements a timesheet system.\n"
17195 "==========================================\n"
17197 "Each employee can encode and track their time spent on the different "
17199 "A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
17201 "the analytic account.\n"
17203 "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
17205 "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
17206 "to set up a management by affair.\n"
17210 "Энэ модуль нь цагийн хуудсын системийг хэрэгжүүлдэг.\n"
17211 "==========================================\n"
17213 "Ажилтан бүр төслүүд дээр зарцуулсан цагаа бөглөж, хөтлөх боломжтой.\n"
17214 "Төсөл гэдэг нь шинжилгээний данс бөгөөд төсөл дээр зарцуулсан цаг нь "
17215 "шинжилгээний дансын өртөг болно.\n"
17217 "Цаг, ажилтны бүртгэл хяналтаас маш олон тайланг харах боломжтой.\n"
17219 "Энэ нь өртөгийн дансны модультай бүрэн уялдсан. Энэ үйл ажиллагааны "
17220 "менежментийг зохицуулах боломжийг олгоно.\n"
17224 #: help:ir.mail_server,smtp_port:0
17225 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
17227 "SMTP Порт. Ихэнх тохиолдолд SSL бол 465, бөгөөд 25 эсвэл 587 нь бусадт "
17231 #: view:ir.sequence:0
17232 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
17233 msgstr "Гариг (0:Даваа): %(weekday)s"
17236 #: model:res.country,name:base.ck
17237 msgid "Cook Islands"
17238 msgstr "Кукийн арлууд"
17241 #: field:ir.model.data,noupdate:0
17242 msgid "Non Updatable"
17243 msgstr "Шинэчлэх боломжгүй"
17246 #: selection:base.language.install,lang:0
17251 #: model:res.country,name:base.sg
17256 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
17257 msgid "Current Window"
17258 msgstr "Идэвхтэй цонх"
17261 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm
17264 "The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
17265 "=====================================================\n"
17267 "This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
17269 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
17270 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
17271 "assignment, resolution and notification.\n"
17273 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
17275 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
17277 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
17280 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
17282 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
17283 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
17284 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
17288 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
17289 "between mails and OpenERP.\n"
17291 "Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
17292 " * Opportunities by Categories (graph)\n"
17293 " * Opportunities by Stage (graph)\n"
17294 " * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
17297 "OpenERP-н Захиалагчийн Харилцааны Менежментийн ерөнхий модуль.\n"
17298 "=====================================================\n"
17300 "Энэ систем нь сэжим, боломж, уулзалт, утасны дуудлага зэрэгийг ухаалаг, "
17301 "оновчтой менеж хийх боломж олгох систем юм.\n"
17302 "Энэ нь харилцаа, олж таних, урьтамж тогтоох, оноож хариуцуулах, шийдвэрлэх, "
17303 "мэдээлэх зэрэг түлхүүр даалгавруудыг менеж хийдэг.\n"
17305 "OpenERP нь бүх хэрэгүүд хэрэглэгч, захиалагч, нийлүүлэгчээр бүрэн хөтлөгдөх "
17306 "баталгааг хангадаг. Энэ нь автоматаар санамж илгээх, асуудлыг томруулж "
17307 "дэвшүүлэх, тусгай аргыг өдөөх гэх зэрэг байгууллагын дүрэмээс хамаарсан олон "
17308 "ажлыг хийх боломжтой.\n"
17310 "Хамгийн гайхамшигтай нь хэрэглэгч ямар нэг онцгой зүйл үйлдэх ямар ч "
17311 "шаардлага байхгүй. Ердөө л шаардсан зүйлд имэйл илгээх байдлаар ажиллаж "
17312 "болох юм. OpenERP автоматаар талархал илэрхийлэх, холбогдох имэйлийг "
17313 "холбогдох ажилтанд нь хүргэх зэрэгийг бүгдийг хийдэг.\n"
17315 "CRM модуль нь имэйл үүдтэй бөгөөд OpenERP болон имэйл серверийн хооронд "
17316 "ижилтгэлийг явуулдаг.\n"
17318 "CRM хянах самбарт:\n"
17319 " * Боломж ангилалаар (график)\n"
17320 " * Боломж үеээр (график)\n"
17321 " * Төлөвлөсөн Орлого Үеээр болон Хэрэглэгчээр (график)\n"
17324 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
17326 "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
17327 "suggest you to install only the Invoicing."
17329 "Санхүүгийн боловсруулалтын хэрэгцээг хангахад тусалдаг, хэрэв та нягтлан бол "
17330 "зөвхөн нэхэмжлэлийг суулгахыг зөвлөе."
17333 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
17334 msgid "Thunderbird Plug-In"
17335 msgstr "Thunderbird залгаас"
17338 #: model:ir.model,name:base.model_res_country
17340 #: field:res.bank,country:0
17341 #: view:res.company:0
17342 #: field:res.company,country_id:0
17343 #: view:res.country:0
17344 #: field:res.country.state,country_id:0
17345 #: view:res.partner:0
17346 #: field:res.partner,country:0
17347 #: field:res.partner,country_id:0
17348 #: view:res.partner.bank:0
17349 #: field:res.partner.bank,country_id:0
17350 #: view:res.users:0
17355 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
17356 msgid "In-Project Messaging System"
17357 msgstr "Төслийн дотоод Мессежийн Систем"
17360 #: model:res.country,name:base.pn
17361 msgid "Pitcairn Island"
17362 msgstr "Питкэйрн арал"
17365 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
17368 " OpenERP Web test suite.\n"
17372 " OpenERP вебийн тестийн иж бүрдэл.\n"
17376 #: view:ir.values:0
17377 msgid "Action Bindings/Defaults"
17378 msgstr "Үйлдлийн Уялтууд/Анхны Утгууд"
17383 "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
17384 "the result of the following steps"
17386 "1. Глобаль дүрэм нь логикийн БА оператороор холбогддог бөгөөд дараах "
17387 "алхамуудын үр дүн байдаг"
17390 #: view:res.partner:0
17391 #: view:res.partner.address:0
17392 msgid "Change Color"
17393 msgstr "Өнгө Өөрчлөх"
17396 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
17401 #: view:ir.actions.act_window:0
17402 msgid "Select Groups"
17403 msgstr "Групп сонгох"
17407 msgid "%X - Appropriate time representation."
17408 msgstr "%X - Ойролцоо хугацаа."
17411 #: selection:base.language.install,lang:0
17412 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
17416 #: help:res.lang,grouping:0
17418 "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
17419 "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
17420 "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
17421 "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
17423 "Тусгаарлагчийн формат нь [,n] гэсэн хэлбэртэй байх ёстой. Энд 0 < n :Нэгжийн "
17424 "цифр нь.-1 -с эхлээд тусгаарлалтийг төгсгөнө. ө.х. [3,2,-1] нь 106500 гэсэн "
17425 "тоог 1,06,500 байдлаар илэрхийлнэ;[1,2,-1] нь 106,50,0 гэсэн байдлаар "
17426 "илэрхийлнэ;[3] нь 106,500 гэсэн байдлаар илэрхийлнэ. Өгөгдсөн ',' бүх "
17427 "тохиолдолд мянгатын тусгаарлагч байна"
17430 #: field:ir.module.module,auto_install:0
17431 msgid "Automatic Installation"
17432 msgstr "Автомат Суулгалт"
17435 #: model:res.country,name:base.jp
17440 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
17442 msgid "Can only rename one column at a time!"
17443 msgstr "Нэг удаад зөвхөн нэг баганын нэрийг өөрчилж чадна!"
17446 #: selection:ir.translation,type:0
17447 msgid "Wizard Button"
17448 msgstr "Визардын товч"
17451 #: selection:ir.translation,type:0
17452 msgid "Report/Template"
17453 msgstr "Тайлан/Загвар"
17456 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
17459 "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
17460 "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
17461 "============================================================================="
17462 "============================================================\n"
17464 "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
17465 " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
17466 "to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
17467 " * Define input segments that will select the items that should enter the "
17468 "campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
17469 " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
17470 "accelerated, and fine-tune it\n"
17471 " * You may also start the real campaign in manual mode, where each action "
17472 "requires manual validation\n"
17473 " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the "
17474 "campaign does everything fully automatically.\n"
17476 "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
17477 "parameters, input segments, workflow, etc.\n"
17479 "Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo "
17480 "module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM "
17485 "Энэ модуль нь маркетингийн компанит ажлаар сэжимийг автоматжуулдаг (компанит "
17486 "ажил нь бүх төрлийн нөөц байж болно. Зөвхөн CRM сэжимээр хязгаарлагдахгүй).\n"
17487 "============================================================================="
17488 "============================================================\n"
17490 "Компанит ажил нь динамик бөгөөд олон суваг юм. Процесс нь дараах байдалтай:\n"
17491 " * Маркетингийн компанит ажлыг ажлын ургсал шигээр зохиомжлох хэрэгтэй "
17492 "бөгөөд үүнд имэйл үлгэр, хэвлэх илгээх тайлангууд, өөриймшүүлсэн үйлдлүүд "
17493 "зэрэг зүйлс хамаарна.\n"
17494 " * Компанит ажилд хэрэглэгдэх сегментүүдийг тодорхойлно. (ө.х зөвхөн "
17495 "тодорхой хэдэн улсаас сэжмийг авна гэх мэт.)\n"
17496 " * Тестийн горимд компанит ажлыг симулаци хийж туршиж болно. Ингээд өшөө "
17497 "нарийвчлан тохируулж болно.\n"
17498 " * Гар горимоор жинхэнэ компанит ажлыг эхлүүлж болно. Ингээд бүх үйлдэл "
17499 "гар шалгалтыг шаардах болно.\n"
17500 " * Эцэст нь компанит ажлыг эхлүүлж бүх зүйлс бүрэн автомат хийгдэж "
17501 "байгааг статистикуудаар харж эхлэнэ.\n"
17503 "Компанит ажил явагдаж байх үед ч гэсэн сегментчлэл, ажлын урсгал зэрэгийг "
17504 "нарийвчлан тохируулах ажлыг үргэлжлүүлэн хийх боломжтйо.\n"
17506 "Санамж: Хэрэв танд туршилтын үзүүлэн өгөгдөл хэрэгтэй бол "
17507 "marketing_campaign_crm_demo модулийг суулгаж болно. Гэхдээ энэ нь мөн CRM "
17508 "модулийн туршилтын өгөгдөлтэй суулгадаг тул илүүж туршилтын өгөгдөл сэжимүүд "
17509 "үүсдэгийг анхаарах хэрэгтэй.\n"
17513 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
17514 #: selection:ir.ui.view,type:0
17519 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
17520 #: selection:ir.ui.menu,action:0
17521 msgid "ir.actions.server"
17522 msgstr "ir.actions.server"
17525 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
17526 msgid "Canada - Accounting"
17527 msgstr "Канад - Санхүү"
17530 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
17531 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
17532 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo
17533 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
17534 msgid "Configuration Wizards"
17535 msgstr "Тохиргооны визард"
17538 #: field:res.lang,code:0
17539 msgid "Locale Code"
17540 msgstr "Дотоод код"
17543 #: field:workflow.activity,split_mode:0
17545 msgstr "Хуваах горим"
17548 #: view:base.module.upgrade:0
17549 msgid "Note that this operation might take a few minutes."
17550 msgstr "Энэхүү үйлдэл нь хэдэн минутын хугацаа авч болзошгүйг анхаараарай."
17553 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
17554 msgid "Localisation"
17558 #: field:ir.sequence,implementation:0
17559 msgid "Implementation"
17560 msgstr "Хэрэгжүүлэлт"
17563 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
17564 msgid "Venezuela - Accounting"
17565 msgstr "Венесүэл - Санхүү"
17568 #: model:res.country,name:base.cl
17578 #: field:ir.actions.server,condition:0
17579 #: view:ir.values:0
17580 #: field:workflow.transition,condition:0
17585 #: help:res.currency,rate:0
17586 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
17587 msgstr "1-тэй тэнцэн ханштай валют руу хөрвөх тухайн валютын ханш."
17590 #: field:ir.ui.view,name:0
17592 msgstr "Дэлгэцийн нэр"
17595 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
17596 msgid "Shared Repositories (FTP)"
17597 msgstr "Дундын агуулах (FTP)"
17600 #: model:ir.model,name:base.model_res_groups
17601 msgid "Access Groups"
17602 msgstr "Хандалтын Группүүд"
17605 #: selection:base.language.install,lang:0
17606 msgid "Italian / Italiano"
17607 msgstr "Итал хэл / Italiano"
17610 #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
17611 msgid "Save As Attachment Prefix"
17612 msgstr "Хавсралтыг Хадгалах Нэрийн Угтвар"
17615 #: view:ir.actions.server:0
17617 "Only one client action will be executed, last client action will be "
17618 "considered in case of multiple client actions."
17620 "Зөвхөн нэг клиентийн үйлдэл ажиллана. Клиентийн олон үйлдэл байгаа бол "
17621 "сүүлийн үйдлээсээ дараална."
17624 #: model:res.country,name:base.hr
17629 #: field:ir.actions.server,mobile:0
17631 msgstr "Гар утасны дугаар"
17634 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
17635 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
17636 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
17637 #: view:res.partner.category:0
17638 msgid "Partner Categories"
17639 msgstr "Харилцагчийн ангилал"
17642 #: view:base.module.upgrade:0
17643 msgid "System Update"
17644 msgstr "Систем шинэчлэлт"
17647 #: selection:ir.translation,type:0
17648 msgid "Wizard Field"
17649 msgstr "Визардын талбар"
17652 #: help:ir.sequence,prefix:0
17653 msgid "Prefix value of the record for the sequence"
17654 msgstr "Дараалалын дугаарт тавигдах угтвар утга"
17657 #: model:res.country,name:base.sc
17659 msgstr "Сицилийн арлууд"
17662 #: code:addons/base/res/res_company.py:173
17663 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
17664 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
17665 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
17666 #: view:res.company:0
17667 #: field:res.company,bank_ids:0
17668 #: view:res.partner.bank:0
17670 msgid "Bank Accounts"
17671 msgstr "Банкны дансууд"
17674 #: field:ir.model,modules:0
17675 #: field:ir.model.fields,modules:0
17677 msgstr "Агуулагч Модуль"
17680 #: model:res.country,name:base.sl
17681 msgid "Sierra Leone"
17682 msgstr "Сьерра-Леоне"
17685 #: view:res.company:0
17686 msgid "General Information"
17687 msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
17690 #: model:res.country,name:base.tc
17691 msgid "Turks and Caicos Islands"
17695 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
17696 msgid "eMail Gateway for Project Issues"
17697 msgstr "Төслийн Асуудлуудын Имэйл үүд"
17700 #: field:res.partner.bank,partner_id:0
17701 msgid "Account Owner"
17702 msgstr "Данс эзэмшигч"
17705 #: code:addons/base/res/res_users.py:170
17707 msgid "Company Switch Warning"
17708 msgstr "Компани Шилжих Санамж"
17711 #: model:res.country,name:base.ge
17716 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
17718 "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
17721 "Үйлдвэрлэлийн үйл ажиллагааг удирдах, тэдгээр үйл ажиллагааны тайлан "
17722 "үүсгэхэд туслана."
17725 #: help:ir.sequence,number_increment:0
17726 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
17727 msgstr "Дараагийн дугаарлалт нь энэ утгаар нэмэгдэнэ"
17730 #: code:addons/orm.py:341
17732 msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
17733 msgstr "Browse хийж байгаа бичлэгийн буруу ID, %r-г авлаа, бүхэл байх ёстой."
17736 #: selection:workflow.activity,kind:0
17741 #: view:res.widget:0
17742 msgid "Search Widget"
17743 msgstr "Хайх виджет"
17746 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
17748 "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
17749 "requests or issues."
17751 "Сэжим, боломж, хүсэлт, асуудал зэрэгийг ашиглана захиалагч, ирээдүйн "
17752 "захиалагчтай харилцааг менеж хийдэг."
17755 #: selection:res.partner.address,type:0
17760 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
17761 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
17766 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
17767 msgid "Purchase Requisitions"
17768 msgstr "Худалдан авах Хүсэлт"
17771 #: selection:ir.cron,interval_type:0
17776 #: view:workflow.instance:0
17777 msgid "Workflow Instances"
17778 msgstr "Ажлын урсгалын тохиолдол"
17781 #: code:addons/base/res/res_partner.py:531
17784 msgstr "Харилцагчид: "
17787 #: code:addons/base/res/res_company.py:173
17788 #: field:res.partner.bank,name:0
17790 msgid "Bank Account"
17791 msgstr "Банкны данс"
17794 #: model:res.country,name:base.kp
17795 msgid "North Korea"
17796 msgstr "Хойд солонгос"
17799 #: selection:ir.actions.server,state:0
17800 msgid "Create Object"
17801 msgstr "Объект үүсгэх"
17804 #: field:ir.filters,context:0
17809 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
17810 msgid "Sales and MRP Management"
17811 msgstr "Борлуулалтын ба Үйлвэрлэлийн Менежмент"
17814 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
17815 msgid "Send an SMS"
17816 msgstr "SMS илгээх"
17819 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
17824 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
17825 msgid "Invoice Picking Directly"
17826 msgstr "Бэлтгэх баримтыг шууд нэхэмжлэх"
17829 #: selection:base.language.install,lang:0
17830 msgid "Polish / Język polski"
17831 msgstr "Польш хэл / Język polski"
17834 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools
17837 "Common base for tools modules.\n"
17838 "==============================\n"
17840 "Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. "
17841 "are accessible if installed.\n"
17845 "Багажийн модулиудын ерөнхий суурь.\n"
17846 "==============================\n"
17848 "судалгаа, үдийн цай, санаа, гм түгээмэл багажуудруу хандах менюны холбоосыг "
17853 #: field:ir.exports,name:0
17854 msgid "Export Name"
17855 msgstr "Экспортын нэр"
17858 #: help:res.partner,type:0
17860 "Used to select automatically the right address according to the context in "
17861 "sales and purchases documents."
17863 "Борлуулалт болон худалдан авалтын баримтын агуулгын дагуу энэ хаягийн хэсэг "
17867 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
17868 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
17869 msgid "Homepage Widgets"
17870 msgstr "Нүүр хуудасны виджет"
17873 #: help:res.company,rml_footer2:0
17875 "This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
17876 "the display on footer checkbox set."
17878 "Энэ талбар нь тодорхойлогдсон банкны данс дээр үндэслэн автоматаар "
17879 "тооцоологддог, хөл дээр харуулах сонголттой."
17882 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct
17885 "This module allows you to produce several products from one production "
17887 "============================================================================="
17890 "You can configure sub-products in the bill of material.\n"
17892 "Without this module:\n"
17893 " A + B + C -> D\n"
17895 "With this module:\n"
17896 " A + B + C -> D + E\n"
17900 "Энэ модуль нь нэг үйлдвэрлэлийн захиалгаас хэд хэдэн бараа үүсгэх боломжийг "
17902 "============================================================================="
17905 "Дэд бараануудыг жор дотор тохируулах боломжтой.\n"
17907 "Энэ модуль үгүйгээр:\n"
17908 " A + B + C -> D\n"
17910 "Энэ модультайгаар:\n"
17911 " A + B + C -> D + E\n"
17915 #: model:res.country,name:base.lk
17920 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record
17923 "This module allows you to create a new module without any development.\n"
17924 "======================================================================\n"
17926 "It records all operations on objects during the recording session and\n"
17927 "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n"
17928 "the OpenERP client.\n"
17930 "This version works for creating and updating existing records. It "
17932 "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n"
17933 "It also support workflows and demo/update data.\n"
17935 "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n"
17936 "for custom configurations and demo/testing data.\n"
17939 "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a "
17941 "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record "
17946 "Энэ модуль нь ямар ч хөгжүүлэлтгүйгээр шинэ модуль үүсгэх боломжийг "
17948 "======================================================================\n"
17950 "Энэ нь бүх үйлдлийг үйлдэл бичих үед бичиж аваад .ZIP модулийг үүсгэдэг. "
17951 "Иймээс та өөрийн модулийг шууд клиент хандалтаас үүсгэнэ.\n"
17953 "Энэ хувилбар нь бичлэг үүсгэх, бичлэг засах байдлаар ажилладаг. Энэ нь бүх "
17954 "виджетүүдийн хамаарлыг дахин тооцоолдог. (many2one, many2many, ...) Энэ нь "
17955 "мөн ажлын урсгал болон жишээ өгөгдөл, өгөгдөл шинэчлэх зэрэгийг дэмждэг.\n"
17957 "Энэ боломж нь хялбараар өөриймшүүлсэн бөгөөд ашиглах, дахин ашиглах "
17958 "боломжтой модулиудыг хялбараар үүсгэх боломжийг олгодог.\n"
17960 "Яаж хэрэглэх вэ:\n"
17961 "Удирдлага/Өөриймшүүлэлт/Модуль үүсгэх/Өөриймшүүлэлтийг модуль болгох "
17962 "экспортлох харилцах цонхыг хэрэглэнэ.\n"
17963 "Огноо цагийн нөхцөл, бичлэг хийх обьектуудыг сонгоод бичлэгийг хийж эхлэнэ.\n"
17967 #: selection:base.language.install,lang:0
17968 msgid "Russian / русский язык"
17969 msgstr "Орос хэл / русский язык"