1 # Japanese translation for openobject-server
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-server package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 05:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-13 05:10+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16251)\n"
21 #: model:res.country,name:base.sh
26 #: view:ir.actions.report.xml:0
27 msgid "Other Configuration"
31 #: selection:ir.property,type:0
36 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
37 msgid "Tasks-Mail Integration"
41 #: code:addons/fields.py:582
44 "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
45 "%s, which is not a valid SQL table name."
46 msgstr "多対多項目 %s の第2引数はSQLテーブルでなければなりません。あなたが使った %s は正しいSQLテーブル名ではありません。"
49 #: field:ir.ui.view,arch:0
50 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0
51 msgid "View Architecture"
55 #: model:ir.module.module,description:base.module_project
58 "Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
60 "============================================================================="
63 "It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
65 "Dashboard for project members that includes:\n"
66 "--------------------------------------------\n"
67 " * List of my open tasks\n"
68 " * List of my delegated tasks\n"
69 " * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
70 " * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
74 "プロジェクト管理モジュールは複数レベルのプロジェクト、タスク、作業完了したタスクなどを追跡します。============================"
75 "==========================================================\n"
77 "計画の立案、タスクの命令などが可能です。\n"
79 "プロジェクトメンバーのためのダッシュボードで以下を含みます:\n"
80 "--------------------------------------------\n"
81 " ・ 自分の仕掛かり中のタスクリスト\n"
82 " ・ 自分に委任されたタスクのリスト\n"
83 " ・ 自分のプロジェクトのグラフ:計画と総時間の比較\n"
84 " ・ プロジェクトとして自分に残された時間のグラフ\n"
88 #: field:base.language.import,code:0
89 msgid "Code (eg:en__US)"
94 #: view:workflow.activity:0
95 #: field:workflow.activity,wkf_id:0
96 #: field:workflow.instance,wkf_id:0
97 #: field:workflow.transition,wkf_id:0
98 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0
103 #: selection:ir.sequence,implementation:0
108 #: selection:base.language.install,lang:0
109 msgid "Hungarian / Magyar"
110 msgstr "ハンガリー語 / Magyar"
113 #: selection:base.language.install,lang:0
114 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
115 msgstr "スペイン語(パラグアイ)/ Español (PY)"
118 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
120 "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
122 msgstr "プロジェクトやタスクを追跡,計画生成などすることにより、あなたのプロジェクトとタスクの管理を補助します。"
125 #: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
126 msgid "Display Menu Tips"
130 #: help:ir.cron,model:0
132 "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
133 msgstr "そのメソッドが呼ばれる場所のモデル名。例:'res.partner'"
136 #: view:ir.module.module:0
137 msgid "Created Views"
141 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
144 "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
145 "of these groups: %s."
146 msgstr "あなたはこの文書の書き込みはできません(%s)。あなたがこのグループに所属していることを確認して下さい。:%s"
149 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
152 "Organization and management of events.\n"
153 "======================================\n"
155 "This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
159 "======================================\n"
161 "このモジュールはイベント管理のため、遡った計画の作成を許可します。\n"
164 #: help:ir.model.fields,domain:0
166 "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
167 "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
168 "[('color','=','red')]"
170 "項目間の関係のために値を限定するための任意のドメインは、Python表現で定義された3択のリストとして定義されています。例えば:[('color','='"
174 #: field:res.partner,ref:0
179 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
180 msgid "Belgium - Structured Communication"
181 msgstr "ベルギー - 構造化された通信"
184 #: field:ir.actions.act_window,target:0
185 msgid "Target Window"
189 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
190 msgid "Sales Analytic Distribution"
194 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
199 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
200 msgid "Billing Rates on Contracts"
204 #: code:addons/base/res/res_users.py:558
210 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
213 "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
214 "them through Python code, preferably through a custom addon!"
215 msgstr "この方法では基本項目の属性を置き換えることはできません。Pythonコードやむしろカスタムアドオンを通してそれを修正して下さい。"
218 #: code:addons/osv.py:129
220 msgid "Constraint Error"
224 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
225 msgid "ir.ui.view.custom"
226 msgstr "ir.ui.view.custom"
229 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
231 msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
232 msgstr "スパース項目 %s のりネームは許されていません。"
235 #: model:res.country,name:base.sz
240 #: code:addons/orm.py:4206
246 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
247 msgid "Turkey - Accounting"
251 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
252 msgid "MRP Subproducts"
256 #: code:addons/base/module/module.py:390
259 "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
262 "アンインストール対象のモジュールはインストール済モジュールと依存関係があります:\n"
266 #: field:ir.sequence,number_increment:0
267 msgid "Increment Number"
271 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
272 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
273 msgid "Company's Structure"
277 #: selection:base.language.install,lang:0
278 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
279 msgstr "イヌクウティトット語 / Inuktitut"
282 #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_sales_management_config
283 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
284 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
285 msgid "Sales Management"
289 #: view:res.partner:0
290 msgid "Search Partner"
294 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
300 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0
301 msgid "On multiple doc."
305 #: field:ir.module.category,module_nr:0
306 msgid "Number of Modules"
310 #: help:multi_company.default,company_dest_id:0
311 msgid "Company to store the current record"
312 msgstr "会社を現在のレコードに保存します。"
315 #: field:res.partner.bank.type.field,size:0
320 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
321 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
322 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
323 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
324 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
325 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
326 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
327 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
328 #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
333 #: view:res.partner:0
334 #: field:res.partner,subname:0
335 #: field:res.partner.address,name:0
340 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
343 "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
344 "text editor. The file encoding is UTF-8."
345 msgstr "このドキュメントを %s として保存し、テキストエディタなどを使って編集して下さい。ファイルのエンコードはUTF-8です。"
348 #: help:ir.values,key2:0
350 "For actions, one of the possible action slots: \n"
351 " - client_action_multi\n"
352 " - client_print_multi\n"
353 " - client_action_relate\n"
355 "For defaults, an optional condition"
357 "アクション、アクション可能なスロットの何れか:\n"
358 " ・ client_action_multi\n"
359 " ・ client_print_multi\n"
360 " ・ client_action_relate\n"
365 #: sql_constraint:res.lang:0
366 msgid "The name of the language must be unique !"
367 msgstr "言語の名前は固有でなければいけません。"
370 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_base
373 " This module provide a class import_framework to help importing \n"
374 " complex data from other software\n"
378 " このモジュールはインポートのためのインポートフレームワークを提供します。\n"
379 " 他のソフトウェアからの複雑なデータ\n"
383 #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
388 #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
389 msgid "Partner Manager"
393 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
394 msgid "Customer Relationship Management"
398 #: view:ir.module.module:0
403 #: code:addons/orm.py:2526
405 msgid "Invalid group_by"
406 msgstr "不適正なgroup_by"
409 #: field:ir.module.category,child_ids:0
410 msgid "Child Applications"
414 #: field:res.partner,credit_limit:0
419 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
420 msgid "Openerp web graph view"
421 msgstr "OpenERP Webグラフビュー"
424 #: field:ir.model.data,date_update:0
429 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
430 msgid "Automated Action Rules"
431 msgstr "自動化アクションのルール"
434 #: view:ir.attachment:0
439 #: field:ir.actions.act_window,src_model:0
440 msgid "Source Object"
444 #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
445 msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
446 msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
449 #: view:ir.actions.todo:0
450 msgid "Config Wizard Steps"
454 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
455 msgid "ir.ui.view_sc"
456 msgstr "ir.ui.view_sc"
459 #: field:res.widget.user,widget_id:0
460 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
465 #: view:ir.model.access:0
466 #: field:ir.model.access,group_id:0
471 #: constraint:res.lang:0
473 "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
474 "allowed directives, displayed when you edit a language."
475 msgstr "日付 / 時間の書式が不正です。編集する際に表示されたリストを参照して下さい。"
478 #: code:addons/orm.py:3895
481 "One of the records you are trying to modify has already been deleted "
482 "(Document type: %s)."
483 msgstr "更新しようとしたレコードの1つは既に削除されています(ドキュメントタイプ: %s)。"
486 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
487 msgid "Specifications on PADs"
491 #: help:ir.filters,user_id:0
493 "The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
494 "by the system only."
495 msgstr "このフィルタを使用可能であるユーザ。フィルタを空のままにすると、システムのみが使用します。"
498 #: help:res.partner,website:0
499 msgid "Website of Partner."
503 #: help:ir.actions.act_window,views:0
505 "This function field computes the ordered list of views that should be "
506 "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
507 "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
508 "(view_id,view_mode)."
510 "この機能項目はアクションの結果の表示やビューモードの連合、ビュー、参照ビューといったビューの並びを計算します。\r\n"
511 "結果はview_id、view_modeのペアで並べられたリストが返されます。"
514 #: model:res.country,name:base.tv
519 #: selection:ir.model,state:0
520 msgid "Custom Object"
524 #: field:res.lang,date_format:0
529 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
530 msgid "OpenOffice Report Designer"
531 msgstr "OpenOfficeレポートデザイナ"
534 #: field:res.bank,email:0
535 #: field:res.partner.address,email:0
540 #: model:res.country,name:base.an
541 msgid "Netherlands Antilles"
545 #: model:res.country,name:base.ro
550 #: code:addons/base/res/res_users.py:396
553 "You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
554 "created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
556 "そのユーザはOpenERP(更新、モジュールインストレーションなど)によって作成された内部的に利用されるアドミンユーザであるために、取り除くことはできませ"
561 msgid "Action Binding"
565 #: model:res.country,name:base.gf
566 msgid "French Guyana"
570 #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
571 msgid "Original View"
575 #: selection:base.language.install,lang:0
576 msgid "Bosnian / bosanski jezik"
577 msgstr "ボスニア語 / bosanski jezik"
580 #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
582 "If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
583 "name, it returns the previous report."
584 msgstr "ここをチェックした場合、ユーザが同じ名前で2回目も印刷した時は、1回前のレポートを返します。"
587 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
588 msgid "Sales Orders Print Layout"
589 msgstr "受注オーダーのプリントレイアウト"
592 #: selection:base.language.install,lang:0
593 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
594 msgstr "スペイン語(ベネズエラ)/ Español (VE)"
597 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
598 msgid "Invoice on Timesheets"
602 #: view:base.module.upgrade:0
603 msgid "Your system will be updated."
604 msgstr "あなたのシステムは更新されます。"
607 #: field:ir.actions.todo,note:0
608 #: selection:ir.property,type:0
613 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
616 "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
617 "==========================================================================\n"
619 "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
620 " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
622 "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
623 "simply clicking on the menu:\n"
624 " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
626 "It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
627 "different levels of recall defined. You can define different policies\n"
628 "for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
630 "Note that if you want to check the followup level for a given "
631 "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
632 " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
636 "未払いの請求書のために多レベルで思い起こさせるための手紙の自動化モジュールです。\n"
637 "==========================================================================\n"
639 "メニューから思い出させるための多くのレベルが定義できます:\n"
640 " 会計 / 設定 / その他 / フォローアップ\n"
642 "定義を終えたら、メニューから単純にクリックするだけで毎日自動的に印刷ができます:\n"
643 " 会計 / 定期処理 / 請求書 / フォローアップの送信\n"
645 "定義された異なったレベルで思い出させる方法に従って全ての手紙をPDFで作成します。\n"
646 "異なる会社のために異なるポリシーを定義でき、顧客にメールすることもできます。\n"
648 "所定のパートナ / アカウントエントリーのためにフォローアップレベルをチェックしたい場合は、このメニューを使うことができます:\n"
649 " 会計 / レポート / 一般的なレポート / パートナ / フォローアップ送信済\n"
653 #: field:res.country,name:0
658 #: model:res.country,name:base.co
663 #: code:addons/orm.py:1390
665 msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
666 msgstr "キー / バリュー %s が選択した項目 %s の中にありません。"
669 #: help:res.country,code:0
671 "The ISO country code in two chars.\n"
672 "You can use this field for quick search."
675 "この項目はクイックサーチのために使えます。"
678 #: model:res.country,name:base.pw
683 #: view:res.partner:0
684 msgid "Sales & Purchases"
688 #: view:ir.translation:0
693 #: help:ir.actions.act_window,context:0
695 "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
696 msgstr "Pythonのコンテキスト辞書においてデフォルトの空は(デフォルト: {})"
699 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
700 #: view:ir.actions.wizard:0
701 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
706 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
707 msgid "Miscellaneous Suppliers"
711 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
713 msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
714 msgstr "カスタム項目は、'x_' で始まる名前を持つ必要があります。"
717 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
718 msgid "Mexico - Accounting"
722 #: help:ir.actions.server,action_id:0
723 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
724 msgstr "アクションウィンドウ、レポート、実行するウィザードを選択して下さい。"
727 #: model:res.country,name:base.ai
732 #: view:base.language.export:0
737 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
738 msgid "Outlook Plug-In"
739 msgstr "Outlookプラグイン"
743 #: field:ir.model,name:0
744 msgid "Model Description"
748 #: help:ir.actions.act_window,src_model:0
750 "Optional model name of the objects on which this action should be visible"
751 msgstr "このアクションが可視化されるべきオブジェクトの任意のモデル名"
754 #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
755 msgid "Trigger Expression"
759 #: model:res.country,name:base.jo
764 #: help:ir.cron,nextcall:0
765 msgid "Next planned execution date for this job."
766 msgstr "このジョブの次に実行予定のデータ"
769 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
771 msgid "You can not remove the model '%s' !"
772 msgstr "あなたは、モデル %s を削除することができません。"
775 #: model:res.country,name:base.er
780 #: sql_constraint:res.company:0
781 msgid "The company name must be unique !"
782 msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
786 #: view:res.config.installer:0
791 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
792 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
793 msgid "Automated Actions"
797 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
798 msgid "Romania - Accounting"
802 #: view:partner.wizard.ean.check:0
803 msgid "Want to check Ean ? "
804 msgstr "Eanをチェックしますか? "
807 #: help:ir.actions.server,mobile:0
809 "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
810 "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
811 "the correct mobile number"
813 "提供項目は携帯電話番号を持ってくるときに使われます。例えば、あなたが請求書を選択した時に`object.invoice_address_id.mobile"
814 "`は正しい携帯電話番号を与える項目です。"
817 #: view:ir.mail_server:0
818 msgid "Security and Authentication"
822 #: view:base.language.export:0
824 "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
825 "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
826 "online interface to synchronize all translations efforts."
828 "OpenERP翻訳(core, modules, "
829 "clients)は、Launchpad.netで、我々のオープンソースプロジェクト管理機構によって管理されます。すべての翻訳作業はそれらのオンラインインタ"
833 #: help:ir.actions.todo,type:0
835 "Manual: Launched manually.\n"
836 "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
837 "Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
838 "automatically to Done."
842 "一度だけ手動:手動起動した後、自動に完了がセット"
845 #: selection:base.language.install,lang:0
846 msgid "Swedish / svenska"
847 msgstr "スウェーデン語 / svenska"
850 #: model:res.country,name:base.rs
855 #: selection:ir.translation,type:0
860 #: model:res.country,name:base.kh
861 msgid "Cambodia, Kingdom of"
865 #: field:base.language.import,overwrite:0
866 #: field:base.language.install,overwrite:0
867 msgid "Overwrite Existing Terms"
871 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
872 msgid "Language Import"
876 #: help:ir.cron,interval_number:0
877 msgid "Repeat every x."
881 #: selection:base.language.install,lang:0
882 msgid "Albanian / Shqip"
883 msgstr "アルバニア語 / Shqip"
886 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
887 msgid "Opportunities"
891 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
892 msgid "base.language.export"
893 msgstr "base.language.export"
896 #: help:ir.actions.server,write_id:0
898 "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
899 "If it is empty it will refer to the active id of the object."
900 msgstr "レコードIDとして書き込み操作のための項目名を指定して下さい。指定されない場合は、オブジェクトのアクティブIDとなります。"
903 #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
904 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
905 msgstr "レポートタイプ、例 pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, …"
908 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
909 msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
910 msgstr "レポジトリの共有(WebDAV)"
913 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
915 "The module adds google contact in partner address and add google calendar "
916 "events details in Meeting"
917 msgstr "このモジュールはGoogleコンタクトをパートナ住所に、Googleカレンダイベント詳細をミーティングに取り込みます。"
921 msgid "Email Preferences"
925 #: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
928 "This module lets administrator track every user operation on all the objects "
930 "============================================================================="
933 "The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
934 "delete on objects and can check logs.\n"
938 "このモジュールはアドミニストレータにシステムの全オブジェクトに対して全てのユーザ操作を追跡させます。==========================="
939 "================================================================\n"
941 "アドミニストレータはオブジェクトの読み、書き、削除のルールを定期的に取得しログをチェックします。\n"
945 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
946 msgid "Basic Partner"
950 #: report:ir.module.reference.graph:0
955 #: view:res.partner:0
960 #: view:ir.actions.report.xml:0
965 #: model:res.country,name:base.es
970 #: view:base.module.update:0
971 msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
972 msgstr "もうしばらくお待ち下さい。この操作は多少時間がかかります。"
975 #: help:ir.actions.act_window,domain:0
977 "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
978 msgstr "Python表現による目的データの任意のドメインフィルタリング"
981 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
982 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
983 msgid "Module Upgrade"
987 #: selection:base.language.install,lang:0
988 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
989 msgstr "スペイン語(ウルグアイ)/ Español (UY)"
992 #: field:res.partner,mobile:0
993 #: field:res.partner.address,mobile:0
998 #: model:res.country,name:base.om
1003 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
1008 #: report:ir.module.reference.graph:0
1009 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
1010 msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
1013 #: model:res.country,name:base.nu
1018 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
1019 msgid "Membership Management"
1023 #: selection:ir.module.module,license:0
1024 msgid "Other OSI Approved Licence"
1025 msgstr "他のOSI認証ライセンス"
1028 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
1029 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1034 #: model:res.country,name:base.in
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
1040 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
1041 msgid "Request Reference Types"
1045 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
1046 msgid "Google Users"
1050 #: help:ir.server.object.lines,value:0
1052 "Expression containing a value specification. \n"
1053 "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
1054 "can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
1055 "If Value type is selected, the value will be used directly without "
1059 "式タイプが選択された時は、この項目はサーバアクションの条件項目のために使うのと同じPython表現の値となるでしょう。\n"
1060 "値タイプを選択していた場合は、その値は評価されることなく直接使用されます。"
1063 #: model:res.country,name:base.ad
1064 msgid "Andorra, Principality of"
1068 #: field:res.partner.category,child_ids:0
1069 msgid "Child Categories"
1073 #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
1074 msgid "ir.config_parameter"
1075 msgstr "ir.config_parameter"
1078 #: selection:base.language.export,format:0
1083 #: view:res.groups:0
1085 "Users added to this group are automatically added in the following groups."
1086 msgstr "このグループに加えられたユーザは自動的に次のグループにも加えられます。"
1090 msgid "%B - Full month name."
1094 #: field:ir.actions.todo,type:0
1095 #: view:ir.attachment:0
1096 #: field:ir.attachment,type:0
1097 #: field:ir.model,state:0
1098 #: field:ir.model.fields,state:0
1099 #: field:ir.property,type:0
1100 #: field:ir.server.object.lines,type:0
1101 #: field:ir.translation,type:0
1102 #: view:ir.ui.view:0
1104 #: field:ir.values,key:0
1105 #: view:res.partner:0
1106 #: view:res.partner.address:0
1111 #: field:ir.mail_server,smtp_user:0
1116 #: code:addons/orm.py:398
1119 "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
1120 "Define it through the Administration menu."
1122 "コード %s に対する言語がシステムに定義されていません。\n"
1123 "アドミニストレーションメニューを使ってそれを定義して下さい。"
1126 #: model:res.country,name:base.gu
1128 msgstr "グアム (アメリカ領)"
1131 #: code:addons/base/res/res_users.py:558
1133 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
1134 msgstr "空のパスワードの設定はセキュリティ上の理由から許可されていません。"
1137 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
1139 msgid "Connection test failed!"
1140 msgstr "接続テストが失敗しました。"
1143 #: selection:ir.actions.server,state:0
1144 #: selection:workflow.activity,kind:0
1149 #: constraint:ir.ui.view:0
1150 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1151 msgstr "ビューアーキテクチャにとって無効なXMLです。"
1154 #: model:res.country,name:base.ky
1155 msgid "Cayman Islands"
1159 #: model:res.country,name:base.kr
1164 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
1165 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
1166 #: view:workflow.activity:0
1171 #: code:addons/orm.py:4615
1173 msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
1174 msgstr "レコード#%d が見つかりません(%s )。コピーはできません。"
1177 #: field:ir.module.module,contributors:0
1178 msgid "Contributors"
1182 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
1184 "Keep track of your planning\n"
1185 "This module helps you to manage your plannings.\n"
1186 "===============================================\n"
1188 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
1190 "* the timesheets encoding\n"
1191 "* the holidays management\n"
1192 "* the project management\n"
1194 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
1195 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
1196 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
1198 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
1199 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
1202 "このモジュールはあなたの計画の管理を補助します。\n"
1203 "==============================================\n"
1205 "このモジュールは分析的な会計を基本として、以下の機能が統合されています。\n"
1210 "各部門のマネジャは、チームの誰かが計画上妥当性を考慮中の未割り当ての時間があるか、タスクの割り当てを必要としている誰かがいるのかを知ることができます。\n"
1212 "月末に計画マネジャは、割り当てられた勤務表がそれぞれの分析会計を尊重した計画であるかをチェックすることもできます。\n"
1215 #: selection:ir.property,type:0
1220 #: selection:base.language.install,lang:0
1221 msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
1222 msgstr "スロバキア語 / Slovenský jazyk"
1225 #: selection:base.language.install,lang:0
1226 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
1227 msgstr "スペイン語(アルゼンチン)/ Español (AR)"
1230 #: model:res.country,name:base.ug
1235 #: field:ir.model.access,perm_unlink:0
1236 msgid "Delete Access"
1240 #: model:res.country,name:base.ne
1245 #: selection:base.language.install,lang:0
1246 msgid "Chinese (HK)"
1250 #: model:res.country,name:base.ba
1251 msgid "Bosnia-Herzegovina"
1252 msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ"
1255 #: view:base.language.export:0
1257 "To improve or expand the official translations, you should use directly "
1258 "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
1259 "Launchpad also allows uploading full .po files at once"
1261 "公式の翻訳を改良、拡張するには、直接LauchpadのWebインタフェース(Rosetta)を使うべきです。もし大量の翻訳を行うのであれば、.poファイル"
1265 #: selection:base.language.install,lang:0
1266 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
1267 msgstr "スペイン語(グアテマラ)/ Español (GT)"
1270 #: field:ir.mail_server,smtp_port:0
1275 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
1276 msgid "SugarCRM Import"
1277 msgstr "SugarCRMインポート"
1282 "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
1283 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
1284 "are considered to be in week 0."
1285 msgstr "%W - これは年における週の番号(週の初めは月曜)の数値です[00,53]。年初の最初の月曜日の前の数日は週0にあると認識されます。"
1288 #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
1290 msgid "Language Pack"
1294 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
1299 #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
1300 msgid "Resource Ref."
1304 #: model:res.country,name:base.gs
1305 msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
1306 msgstr "サウスジョージア・サウスサンドウィッチ諸島"
1309 #: field:ir.actions.url,url:0
1314 #: field:base.module.import,module_name:0
1319 #: model:res.country,name:base.mh
1320 msgid "Marshall Islands"
1324 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
1326 msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
1327 msgstr "項目のモデルを変更することは禁じられています。"
1330 #: model:res.country,name:base.ht
1335 #: view:ir.ui.view:0
1336 #: selection:ir.ui.view,type:0
1341 #: code:addons/osv.py:132
1344 "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
1345 "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
1347 "- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
1349 "その操作は完了できません。おそらく、次の理由によります:\n"
1350 " ・ 削除:他から参照されているレコードの削除を行おうとした。\n"
1351 " ・ 作成 / 更新:必須項目が正しくセットされていない。"
1354 #: field:ir.module.category,parent_id:0
1355 msgid "Parent Application"
1356 msgstr "パートナアプリケーション"
1359 #: code:addons/base/res/res_users.py:222
1361 msgid "Operation Canceled"
1362 msgstr "操作はキャンセルされました。"
1365 #: help:base.language.export,lang:0
1366 msgid "To export a new language, do not select a language."
1367 msgstr "新しい言語のエクスポートでは言語を選択してはいけません。"
1370 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
1371 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
1372 msgid "Document Management System"
1373 msgstr "ドキュメント管理システム"
1376 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
1377 msgid "Claims Management"
1381 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
1386 #: model:res.country,name:base.md
1391 #: view:ir.module.module:0
1396 #: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update
1398 "Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
1399 "the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
1400 "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
1401 "created automatically based on these data."
1403 "あなたの会社の銀行口座を設定し、レポートのフッターに現れるべきそれを選択して下さい。リストビューから銀行口座の並べ替えができます。OpenERPの会計アプ"
1404 "リケーションを使う場合は、仕訳帳とアカウントはそれらのデータを元に自動的に作成されます。"
1407 #: view:ir.module.module:0
1408 #: report:ir.module.reference.graph:0
1413 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
1416 "Add additional date information to the sales order.\n"
1417 "===================================================\n"
1419 "You can add the following additional dates to a sale order:\n"
1420 " * Requested Date\n"
1421 " * Commitment Date\n"
1422 " * Effective Date\n"
1425 "受注オーダーのための追加の日付情報を追加します。\n"
1426 "===================================================\n"
1428 "受注オーダーのために次のような日付情報を加えることができます:\n"
1434 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
1435 msgid "Entries Sequence Numbering"
1439 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
1444 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
1446 msgid "No language with code \"%s\" exists"
1447 msgstr "コード %s を持つ言語が存在しません。"
1450 #: model:ir.module.module,description:base.module_document
1453 "This is a complete document management system.\n"
1454 "==============================================\n"
1456 " * User Authentication\n"
1457 " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
1458 "Windows platform.\n"
1459 " * Dashboard for Document that includes:\n"
1460 " * New Files (list)\n"
1461 " * Files by Resource Type (graph)\n"
1462 " * Files by Partner (graph)\n"
1463 " * Files Size by Month (graph)\n"
1466 " - When you install this module in a running company that have already "
1467 "PDF files stored into the database,\n"
1468 " you will lose them all.\n"
1469 " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
1471 " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
1474 "これは完全なドキュメント管理システムです。\n"
1475 "==============================================\n"
1478 " ・ ドキュメントのインデックス化:.pptx と .docx ファイルはWindowsプラットフォームではサポートされていません。\n"
1479 " ・ ドキュメントのダッシュボードには以下を含みます:\n"
1481 " ・ リソースタイプによるファイル(グラフ)\n"
1482 " ・ パートナによるファイル(グラフ)\n"
1483 " ・ 1ヶ月のファイルサイズ(グラフ)\n"
1486 " ・ このモジュールをインストールする時に、既に実行中のデータベースにPDFファイルが保存されている場合は、\n"
1488 " ・ このモジュールをインストール後、PDFはデータベースに保存されなくなります。\n"
1489 " しかし、サーバの /server/bin/filestore といった階層に置かれます。\n"
1493 msgid "%Y - Year with century."
1494 msgstr "%Y - 世紀を含む年"
1497 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
1500 " OpenERP Web gantt chart view.\n"
1504 " OpenERP Webガントチャートビュー\n"
1508 #: report:ir.module.reference.graph:0
1513 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
1515 "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
1516 "system. After the contract has been registered, you will be able to send "
1517 "issues directly to OpenERP."
1519 "このウィザードはあなたのOpenERPシステムに発行人保証契約を登録するのを手伝います。契約が登録された以降、あなたはOpenERPに直接問題事項を送信す"
1523 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1524 msgid "Create _Menu"
1528 #: field:res.payterm,name:0
1529 msgid "Payment Term (short name)"
1533 #: model:ir.model,name:base.model_res_bank
1535 #: field:res.partner.bank,bank:0
1540 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
1541 msgid "ir.exports.line"
1542 msgstr "ir.exports.line"
1545 #: model:ir.module.module,description:base.module_html_view
1548 "This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
1550 "============================================================================="
1553 "Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
1558 "これは通常のXMLフォームビューの中にHTMLタグをサポートして表示するテストモジュールです。\n"
1559 "============================================================================="
1562 "HTMLタグを使ってサンプルのフォームビューを作成して下さい。これはOpenERP Webでのみ見ることができます。\n"
1566 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
1568 "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
1569 "quotations, supplier invoices, etc..."
1570 msgstr "見積り要求や仕入先請求書といった発注関係のプロセスの管理を手助けします。"
1573 #: help:base.language.install,overwrite:0
1575 "If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
1576 "replaced by the official ones."
1577 msgstr "このチェックボックスをクリックすると、カスタマイズされた翻訳は公式のそれによって置き換えられ上書きされます。"
1580 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
1581 msgid "Main report file path"
1582 msgstr "主要のレポートファイルのパス"
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
1586 #: field:ir.module.module,reports_by_module:0
1587 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
1592 #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
1593 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0
1595 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
1597 msgstr "True にセットすると、このアクションはフォームビューの右のツールバー上に表示されなくなります。"
1600 #: field:workflow,on_create:0
1605 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:681
1608 "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
1609 "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
1611 "%s には余分なドットが含まれています。XMLのIDはドットを含んではいけません。 これらは module.reference_id "
1612 "のように、他のモジュールデータに指し示すために使われます。"
1615 #: field:partner.sms.send,user:0
1616 #: field:res.users,login:0
1621 #: view:base.update.translations:0
1622 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
1623 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
1624 msgid "Synchronize Terms"
1628 #: view:ir.actions.server:0
1630 "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
1631 "object.partner_id.name "
1632 msgstr "現在のオブジェクトと関連する全ての項目は式、すなわち object.partner_id.name を使って、アクセスします。 "
1635 #: model:ir.module.module,description:base.module_event
1638 "Organization and management of Events.\n"
1639 "======================================\n"
1641 "This module allows you\n"
1642 " * to manage your events and their registrations\n"
1643 " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
1644 "any registration to an event\n"
1648 " - You can define new types of events in\n"
1649 " Association / Configuration / Types of Events\n"
1653 "======================================\n"
1655 "このモジュールは以下を許可します。\n"
1656 " ・ あなたのイベントとそれらの登録を管理\n"
1657 " ・ Eメールを使った自動確認とイベントの登録の受信確認の送信\n"
1661 " ・ 新しいイベントタイプを定義することができます。\n"
1662 " 関係 / 設定 / イベントのタイプ\n"
1665 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
1670 #: selection:ir.property,type:0
1675 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
1676 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
1677 msgid "Warehouse Management"
1681 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
1682 msgid "res.request.link"
1683 msgstr "res.request.link"
1686 #: field:ir.actions.wizard,name:0
1691 #: view:base.language.export:0
1692 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
1693 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
1694 msgid "Export Translation"
1698 #: help:res.log,secondary:0
1700 "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
1702 msgstr "もしそれが、ユーザが作業中の同じオブジェクトに属しているなら、このログを表示しないで下さい。"
1705 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
1706 msgid "Luxembourg - Accounting"
1707 msgstr "ルクセンブルグ - 会計"
1710 #: model:res.country,name:base.tp
1715 #: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
1719 "Dear %(partner_name)s,\n"
1721 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
1722 "total amount due of:\n"
1724 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1728 "%(user_signature)s\n"
1733 "%(partner_name)s 様、\n"
1735 "お支払いいただいていない請求書を添付いたしました。合計金額をご確認下さい。\n"
1737 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1739 "それではよろしくお願いいたします。\n"
1741 "%(user_signature)s\n"
1745 #: model:ir.module.module,description:base.module_share
1748 "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
1749 "========================================================================\n"
1751 "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
1753 "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
1755 "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
1756 "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
1757 "shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
1759 "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
1760 "synchronization with other companies, etc.\n"
1765 "このモジュールはOpenERPデータベースに一般的な共有ツールを加えます。\n"
1766 "========================================================================\n"
1768 "同僚、顧客、友人などとOpenERPのどんな種類のデータでも共有することを可能にするための\n"
1769 "共有ボタンをWebクライアントに追加します。\n"
1771 "その場で新しいユーザとグループを作成し、ユーザは共有されたデータのみにアクセスすることを\n"
1772 "保証するための適切なアクセス権限と ir.rules を結びつけることで、システムは機能します。\n"
1774 "これは共同作業、知識共有、他社との同期化などに非常に役立ちます。\n"
1779 #: field:res.currency,accuracy:0
1780 msgid "Computational Accuracy"
1784 #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
1787 " The base module to manage lunch\n"
1789 " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
1790 " Apply Different Category for the product.\n"
1794 " 昼食を管理するための基本モジュール\n"
1796 " 昼食の注文、現金移動、現金ボックス、商品の追跡を続けます。\n"
1797 " 商品のために異なった分類を適用します。\n"
1801 #: model:res.country,name:base.kg
1802 msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
1806 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
1807 msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
1808 msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
1811 #: field:ir.attachment,res_id:0
1816 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
1819 "VAT validation for Partners' VAT numbers\n"
1820 "========================================\n"
1822 "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
1824 "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
1825 "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
1826 "will be validated using the Belgian rules.\n"
1828 "There are two different levels of VAT number validation:\n"
1830 " * By default, a simple off-line check is performed using the known "
1832 " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
1833 " always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
1835 " or not valid anymore.\n"
1836 " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
1838 " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
1839 " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
1840 " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
1841 " off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
1843 " all the time. If the service is not available or does not support the\n"
1844 " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
1848 "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
1850 "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
1852 "only the country code will be validated.\n"
1857 "パートナの付加価値税(VAT)番号によるVATの検査\n"
1858 "========================================\n"
1860 "このモジュールをインストールした後、パートナのVAT項目に入力された値が\n"
1861 "サポート対象国として正当であるか検査されます。国はVAT番号の先頭2文字の国コードから推定されます。\n"
1862 "例えば、VAT番号が 'BE0477472701' であればベルギーの規則を使用して検査されます。\n"
1864 "VAT番号の検査レベルは異なった2つのレベルがあります:\n"
1866 " ・ デフォルトでは国のための知られている検査ルール、通常は簡単なチェックディジットを\n"
1867 " 使って簡便なオフラインチェックが実行されます。これは簡単でいつでも利用できますが、\n"
1868 " 割当済の番号や正しくない値を許してしまいます。\n"
1869 " ・ 'VAT VIES Check' オプションが使用可能(ユーザの会社の設定にある)な時は、\n"
1870 " VAT番号はEU VIESデータベースに問い合わせて、その番号がEU会社として実際に割り当て\n"
1871 " られているかを検査します。これは単純なオフラインチェックに比較して多少時間がかり、\n"
1872 " インターネット接続も必要です。全ての時間に利用可能ではないため、サービスが利用可能でき\n"
1873 " ない時や対象外の国(例えば非EU国)の場合は、簡便なチェックが代わりに実行されます。\n"
1875 "サポートされている国は現在、EU諸国、およびチリ、コロンビア、メキシコ、ノルウェー、ロシア\n"
1876 "など非EU諸国が含まれています。サポートされていない国では、国コードのみが検査されます。\n"
1881 #: view:ir.sequence:0
1882 msgid "Day: %(day)s"
1886 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
1888 "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
1889 "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
1891 msgstr "迅速な販売のコード化、単純化された支払モードのコード化、自動集荷リストの生成などにより、販売時点管理のために大いなる手助けをします。"
1894 #: model:res.country,name:base.mv
1899 #: model:ir.module.module,description:base.module_idea
1902 "This module allows your user to easily and efficiently participate in "
1903 "enterprise innovation.\n"
1904 "============================================================================="
1907 "It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
1908 "Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
1909 "Each idea has a score based on the different votes.\n"
1910 "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
1911 "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
1914 "このモジュールはユーザが簡単に、そして効果的に企業改革に関与させます。\n"
1915 "============================================================================="
1918 "それは全ての人が異なった題材についてアイディアを表現させます。\n"
1919 "それから、他のユーザはそれらのアイディアにコメントしたり、特定のアイディアに投票することができます。\n"
1920 "各アイディアは異なった投票に基づくスコアを持ちます。\n"
1921 "マネジャは全てのユーザから最良のアイディアの容易な視野を獲得できます。\n"
1922 "インストールした後、ツールのメインメニューの中にアイディアメニューがあることをチェックして下さい。"
1925 #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
1930 #: selection:ir.cron,interval_type:0
1935 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
1936 msgid "OpenERP Web web"
1937 msgstr "OpenERPウェブ web"
1940 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
1945 #: field:res.currency,position:0
1946 msgid "Symbol position"
1950 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
1951 msgid "Enterprise Process"
1955 #: help:ir.cron,function:0
1956 msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
1957 msgstr "このジョブが実行される時に呼ばれるメソッドの名前"
1960 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
1961 msgid "Employee Appraisals"
1965 #: selection:ir.actions.server,state:0
1966 msgid "Write Object"
1970 #: code:addons/base/res/res_company.py:66
1971 #: code:addons/base/res/res_partner.py:175
1977 #: field:res.company,rml_footer1:0
1978 msgid "General Information Footer"
1983 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
1984 msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
1987 #: view:res.partner:0
1988 #: view:res.partner.category:0
1989 #: field:res.partner.category,partner_ids:0
1994 #: field:res.partner.category,parent_left:0
1999 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
2000 msgid "Create Tasks on SO"
2001 msgstr "タスク作成(受注オーダー)"
2004 #: field:ir.attachment,res_model:0
2005 msgid "Attached Model"
2009 #: field:res.partner.bank,footer:0
2010 msgid "Display on Reports"
2014 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
2018 " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
2019 " ============================================================\n"
2024 " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计\n"
2026 " ============================================================\n"
2030 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
2031 msgid "ir.model.access"
2032 msgstr "ir.model.access"
2035 #: field:ir.cron,priority:0
2036 #: field:ir.mail_server,sequence:0
2037 #: field:res.request,priority:0
2038 #: field:res.request.link,priority:0
2043 #: field:workflow.transition,act_from:0
2044 msgid "Source Activity"
2048 #: view:ir.sequence:0
2049 msgid "Legend (for prefix, suffix)"
2050 msgstr "凡例(prefix、suffix用)"
2053 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
2058 #: code:addons/base/res/res_users.py:396
2060 msgid "Can not remove root user!"
2061 msgstr "rootユーザは取り除くことはできません。"
2064 #: model:res.country,name:base.mw
2069 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
2072 "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
2074 "============================================================================="
2077 "Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
2081 "これはエクアドルのためのOpenERPの会計表を管理するための基本モジュールです。\n"
2082 "============================================================================="
2085 "エクアドル用の会計表とローカル化\n"
2089 #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
2090 #: code:addons/base/res/res_users.py:80
2091 #: code:addons/base/res/res_users.py:420
2097 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
2098 msgid "Template of Charts of Accounts"
2099 msgstr "勘定科目表のテンプレート"
2102 #: field:res.partner.address,type:0
2103 msgid "Address Type"
2107 #: view:ir.ui.menu:0
2112 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
2115 "Base module for the Brazilian localization\n"
2116 "==========================================\n"
2118 "This module consists in:\n"
2120 " - Generic Brazilian chart of accounts\n"
2121 " - Brazilian taxes such as:\n"
2132 " - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing "
2135 "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and "
2136 "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs "
2137 "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to "
2138 "propagate those new data properly.\n"
2140 "It's important to note however that this module lack many implementations to "
2141 "use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
2142 "electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by "
2143 "more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization "
2144 "project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies "
2145 "in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
2146 "remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One "
2147 "of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
2148 "Localization leaders need commit rights agility to complete the localization "
2149 "as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal "
2150 "ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
2151 "September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and "
2152 "today don't come with any additional paid permission for online use of "
2153 "'private modules'."
2156 "ブラジルのローカル化の基本モジュール\n"
2157 "==========================================\n"
2159 "このモジュールは以下で構成されます:\n"
2161 " ・ 一般的なブラジルの勘定科目表\n"
2162 " ・ 以下のようなブラジルの税金:\n"
2173 " ・ 電子会計請求(NFe)のために税状態コード(CST)が要求されます。\n"
2175 "tax_discount 項目は幾つかのICMSのようなブラジルVATの適切な計算のために、account.tax.template と "
2176 "account.tax オブジェクトに追加されました。勘定科目表作成ウィザードは新しいデータを適切に伝えるために拡張されました。\n"
2178 "とはいえ、このモジュールはブラジルでOpenERPを適切に利用するための多くの実装が欠けていることに注意することが重要です。\n"
2179 "これらの実装(電子会計請求などは既に実用)はブラジルのLaunchpadローカル化プロジェクト "
2180 "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz "
2181 "やその他のアドオン分野に依存している15を超える追加モジュールによってもたらされます。\n"
2182 "このモジュールは特筆されるOpenERPのモジュール性を壊さないことを目指しています。その理由は、それらは多数あるがそれぞれが小さいためです。\n"
2183 "個々にこれらのモジュールを維持するための1つの理由は、ブラジルのローカル化のリーダが残された法律上の要求(会計元帳、経理SPED、会計SPED、PAF "
2184 "ECFなどは2011年9月ではまだ欠けています)に資金を投入してローカル化をすばやく完了させることに責任を持つ必要があります。\n"
2185 "それらのモジュールは AGPL V3 "
2186 "の下で同じく厳密にライセンスされ、今日、プライベートモジュールのオンライン利用に関してどんな追加払いの許可もありません。"
2189 #: view:res.request:0
2196 "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
2197 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
2198 "are considered to be in week 0."
2199 msgstr "%U - 年の週番号(日曜は週の最初の日)10進数値 [00,53]。新年で最初の日曜までの全ての日は週0と認識されます。"
2202 #: view:ir.ui.view:0
2207 #: model:res.country,name:base.fi
2212 #: code:addons/base/res/res_company.py:156
2218 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
2223 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
2224 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
2225 #: view:ir.ui.view:0
2226 #: selection:ir.ui.view,type:0
2227 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
2232 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency
2233 msgid "Multi-Currency in Analytic"
2237 #: view:base.language.export:0
2238 msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
2239 msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
2242 #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
2247 #: help:res.partner.bank,footer:0
2249 "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
2251 msgstr "請求書や受注オーダーのような印刷されるドキュメントのフッターに現れる銀行口座が表示されます。"
2254 #: view:base.language.import:0
2256 "When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
2257 "one of the following:"
2258 msgstr "CSV形式を使う場合、ファイルの最初の行が以下のどれかであるかをチェックして下さい:"
2266 #: selection:base.language.install,lang:0
2267 msgid "Spanish / Español"
2268 msgstr "スペイン語 / Español"
2271 #: selection:base.language.install,lang:0
2272 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
2273 msgstr "韓国語(北朝鮮) / 한국어 (KP)"
2276 #: view:base.module.update:0
2278 "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
2279 "newly added modules as well as any change to existing modules."
2281 "このウィザードは、既存のモジュールに対してどんな変更や新たなモジュールの追加を、サーバサイドの全てのモジュールレポジトリを走査して検出します。"
2284 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
2287 "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
2288 "(picking lists) between different journals.\n"
2289 "============================================================================="
2290 "===========================================\n"
2292 "This module is very helpful for bigger companies that\n"
2293 "works by departments.\n"
2295 "You can use journal for different purposes, some examples:\n"
2296 " * isolate sales of different departments\n"
2297 " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
2299 "Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
2300 " * draft, open, cancel, done.\n"
2302 "Batch operations can be processed on the different journals to\n"
2303 "confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
2305 "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
2306 "and sales orders, examples:\n"
2307 " * daily invoicing,\n"
2308 " * monthly invoicing, ...\n"
2310 "Some statistics by journals are provided.\n"
2314 "この受注仕訳帳モジュールは受注と配達(選択リスト)を異なった仕訳帳に分類することができます。\n"
2315 "======================================================================\n"
2316 "このモジュールは部門を持つ大きな会社にとても役立ちます。\n"
2318 "以下のような異なる目的のために仕訳帳を使うことができます:\n"
2320 " ・ 配達がトラックなのかUPSなのかの仕訳\n"
2322 "仕訳帳にはそうした責任があり、そして異なる状態に進展します:\n"
2323 " ・ ドラフト、オープン、キャンセル、完了\n"
2325 "バッチ操作は一度に全ての受注の確認、検証、請求書集荷といった異なる仕訳帳を処理できます。\n"
2327 "バッチ請求方法はパートナごとや受注オーダーごとに構成することもできます。例:\n"
2331 "いくらかの仕訳帳による統計値が提供されます。\n"
2335 #: field:res.company,logo:0
2340 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
2341 msgid "Costa Rica - Accounting"
2345 #: view:ir.module.module:0
2346 msgid "Uninstall (beta)"
2347 msgstr "アンインストール(beta)"
2350 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
2353 "This module aims to manage employee's expenses.\n"
2354 "===============================================\n"
2356 "The whole workflow is implemented:\n"
2357 " * Draft expense\n"
2358 " * Confirmation of the sheet by the employee\n"
2359 " * Validation by his manager\n"
2360 " * Validation by the accountant and invoice creation\n"
2361 " * Payment of the invoice to the employee\n"
2363 "This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
2364 "the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n"
2365 "re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
2369 "このモジュールは従業員にかかる経費管理を目指します。\n"
2370 "===============================================\n"
2372 "以下の全てのワークフローが実装されています:\n"
2376 " ・ 会計人による認可と請求書の作成\n"
2377 " ・ 従業員へ請求書に基づく支払い\n"
2379 "このモジュールは分析会計も使うとともに、プロジェクトによる作業の場合は、顧客の出費の\n"
2380 "再請求書を自動的に作成する勤務表上の請求書と互換性があります。\n"
2384 #: field:ir.values,action_id:0
2385 msgid "Action (change only)"
2386 msgstr "アクション(変更のみ)"
2389 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
2390 msgid "Recurring Documents"
2394 #: model:res.country,name:base.bs
2399 #: selection:res.request,state:0
2404 #: code:addons/base/res/res_partner.py:273
2407 "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
2408 msgstr "幾つかのパートナは英字のIDを持っているため、次となるIDを作成できませんでした。"
2411 #: view:ir.attachment:0
2416 #: model:res.country,name:base.ie
2421 #: field:base.module.update,update:0
2422 msgid "Number of modules updated"
2423 msgstr "複数のモジュールが更新されました。"
2426 #: field:ir.cron,function:0
2431 #: view:res.partner.event:0
2432 msgid "General Description"
2436 #: view:workflow.activity:0
2437 msgid "Workflow Activity"
2441 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
2443 "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
2444 "fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
2445 msgstr "OpenERPの各ビューはパーソナライズできます。項目の追加、移動、名称変更、必要でないものの削除ができます。"
2448 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
2449 msgid "Initial Setup Tools"
2450 msgstr "初期セットアップツール"
2453 #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
2454 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
2455 #: view:ir.actions.report.xml:0
2456 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
2457 #: view:ir.actions.todo:0
2458 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0
2459 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
2461 #: field:ir.model.fields,groups:0
2462 #: field:ir.rule,groups:0
2463 #: view:ir.ui.menu:0
2464 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0
2465 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
2466 #: view:res.groups:0
2467 #: field:res.users,groups_id:0
2472 #: selection:base.language.install,lang:0
2473 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
2474 msgstr "スペイン語(チリ) / Español (CL)"
2477 #: model:res.country,name:base.bz
2482 #: help:ir.actions.report.xml,header:0
2483 msgid "Add or not the corporate RML header"
2484 msgstr "会社のRMLヘッダーを追加するか否か"
2487 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
2490 "Manages job positions and the recruitment process.\n"
2491 "==================================================\n"
2493 "It's integrated with the survey module to allow you to define interview for "
2496 "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
2498 "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
2500 "system to store and search in your CV base.\n"
2504 "仕事のポジションと求人プロセスの管理\n"
2505 "==================================================\n"
2507 "異なったジョブに向けての面接を認めるための調査モジュールと統合されています。\n"
2509 "このモジュールはメールゲートウェイと統合されていて、自動的にjobs@YOURCOMPANY.comに\n"
2510 "送られたEメールを追跡します。あなたの履歴ベースに保存、検索できるドキュメント管理システム\n"
2515 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
2516 msgid "Homepage Widgets Management"
2517 msgstr "ホームページウィジェット管理"
2520 #: field:res.company,rml_header1:0
2521 msgid "Report Header / Company Slogan"
2522 msgstr "レポートヘッダー / 会社の標語"
2525 #: model:res.country,name:base.pl
2530 #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
2532 "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
2533 "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
2534 msgstr "'form'、'tree'、'calendar'など(デフォルト:tree、form)のような表示モードの許されたカンマ区切りのリスト"
2537 #: code:addons/orm.py:3615
2539 msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
2540 msgstr "このドキュメントはあなたの前回参照時から更新されています(%s:%d)"
2544 msgid "Workflow Editor"
2548 #: selection:ir.module.module,state:0
2549 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
2550 msgid "To be removed"
2554 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
2556 msgstr "ir.sequence"
2559 #: help:ir.actions.server,expression:0
2561 "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
2562 "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
2563 "`object.order_line`."
2565 "リストが返される項目 / 式を入力して下さい。例えば、 "
2566 "オブジェクトの受注オーダーを選択し、受注オーダーの繰り返しができます。式=`object.order_line`"
2569 #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
2574 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
2577 "Helpdesk Management.\n"
2578 "====================\n"
2580 "Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
2581 "to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
2583 "which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
2584 "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
2589 "====================\n"
2591 "ライクレコード、クレーム処理、ヘルプデスク、サポートは仲裁の追跡のために良いツールです。\n"
2592 "このメニューは口頭コミュニケーションよりも適しており、必ずしもクレームとは関係がありません。\n"
2593 "顧客を選択し、注記を加えそしてチャンネルと優先度レベルとともに仲裁を分類します。\n"
2597 #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
2598 msgid "Shortcut for this menu already exists!"
2599 msgstr "このメニューのショートカットは既に存在しています。"
2602 #: model:ir.module.module,description:base.module_resource
2605 "Module for resource management.\n"
2606 "===============================\n"
2608 "A resource represent something that can be scheduled\n"
2609 "(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
2610 "This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
2611 "It also manages the leaves of every resource.\n"
2617 "===============================\n"
2619 "リソースはスケジュールすることのできるものを意味します(タスクの開発者や製造オーダーの作業センタ)。\n"
2620 "このモジュールは全てのリソースのためにカレンダーに関連するリソースを管理します。\n"
2621 "また、全てのリソースに対する許可も管理します。\n"
2627 msgid "Groups (no group = global)"
2628 msgstr "グループ(クループなし=全体)"
2631 #: selection:res.users,view:0
2636 #: model:res.country,name:base.st
2637 msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
2641 #: selection:res.partner.address,type:0
2646 #: selection:base.language.install,lang:0
2647 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
2648 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)/ Português (BR)"
2651 #: model:res.country,name:base.bb
2656 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro
2659 "Synchronization with all objects.\n"
2660 "=================================\n"
2662 "Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
2665 "全てのオブジェクトとの同期をします。\n"
2666 "=================================\n"
2668 "サーバを構成し、データベースオブジェクトとの同期を開始します。\n"
2671 #: model:res.country,name:base.mg
2676 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:116
2679 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2680 msgstr "オブジェクト名は x_ で始める必要があり、特殊文字を含んではなりません。"
2683 #: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
2688 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
2689 #: view:ir.ui.menu:0
2690 #: field:ir.ui.menu,name:0
2695 #: field:res.currency,rate:0
2696 msgid "Current Rate"
2700 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
2705 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
2706 msgid "Opportunity to Quotation"
2710 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
2713 "The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
2714 "=================================================================\n"
2716 "Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
2721 "分析的な流通と受注オーダーを管理するための基本モジュール\n"
2722 "=================================================================\n"
2724 "このモジュールを使うことで、受注オーダーに対して分析アカウントを結びつけることができます。\n"
2728 #: field:ir.actions.url,target:0
2729 msgid "Action Target"
2733 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
2734 msgid "Calendar Layer"
2738 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
2739 msgid "Model Overview"
2743 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
2744 msgid "Margins by Products"
2748 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
2753 #: field:ir.ui.view_sc,name:0
2754 msgid "Shortcut Name"
2758 #: help:ir.actions.act_window,limit:0
2759 msgid "Default limit for the list view"
2760 msgstr "リストビューのデフォルト上限"
2763 #: model:res.country,name:base.pg
2764 msgid "Papua New Guinea"
2768 #: model:res.country,name:base.zw
2773 #: model:res.country,name:base.io
2774 msgid "British Indian Ocean Territory"
2775 msgstr "イギリス領インド洋地域"
2778 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
2779 msgid "Import / Export"
2780 msgstr "インポート / エクスポート"
2783 #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
2784 msgid "Tools / Customization"
2785 msgstr "ツール / カスタム化"
2788 #: field:ir.model.data,res_id:0
2789 #: field:ir.values,res_id:0
2794 #: field:ir.actions.server,email:0
2795 msgid "Email Address"
2799 #: selection:base.language.install,lang:0
2800 msgid "French (BE) / Français (BE)"
2801 msgstr "フランス語(ベルギー)/ Français (BE)"
2804 #: view:ir.actions.server:0
2805 #: field:workflow.activity,action_id:0
2806 msgid "Server Action"
2810 #: help:ir.actions.client,params:0
2811 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
2812 msgstr "引数はクライアントにビューのタグとともに送信されます。"
2815 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
2818 "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
2820 "============================================================================="
2823 "This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
2825 "the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
2826 "required fields.\n"
2828 "The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
2830 "is used for personal time management improvement.\n"
2832 "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
2833 "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
2835 "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
2837 "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
2838 "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
2840 "performing those tasks.\n"
2844 "このモジュールはGetting Things Done(GDT)方法論によって定義されたすべての概念を実行します。\n"
2845 "============================================================================="
2848 "このモジュールはタスクに基づく単純な個人のToDoリストを備えています。\n"
2849 "それは最小限必要とされる項目をプロジェクトアプリケーションの中に単純化された編集可能な\n"
2852 "ToDoリストはGDT方法論をベースとしています。この世界中で使われる方法論は個人の時間の\n"
2855 "GDTはDavid Allenにより作成された行動管理の方法です。そして、同名の本で説明されています。\n"
2857 "GDTは人間は外部に記録することによって、気持ちの外にタスクを移動させることが必要であると\n"
2858 "いう原則に基づいています。これによって、終えなければならない仕事の全てを覚えておかねば\n"
2859 "ならない気持ちから開放され、現在の仕事に集中することができます。\n"
2863 #: model:res.country,name:base.tt
2864 msgid "Trinidad and Tobago"
2868 #: model:res.country,name:base.lv
2873 #: view:partner.sms.send:0
2874 msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2875 msgstr "SMS - ゲートウェイ:Clickatell"
2878 #: view:ir.actions.server:0
2879 msgid "Field Mappings"
2883 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125
2884 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
2886 msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
2887 msgstr "発行人保証サーバとの通信途中のエラー"
2890 #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
2891 #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
2896 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
2897 msgid "Customization"
2901 #: model:res.country,name:base.py
2906 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
2907 msgid "ir.actions.act_window_close"
2908 msgstr "ir.actions.act_window_close"
2911 #: field:ir.server.object.lines,col1:0
2916 #: model:res.country,name:base.lt
2921 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
2922 #: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
2923 #: view:partner.clear.ids:0
2928 #: view:res.groups:0
2933 #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
2934 msgid "Serialization Field"
2938 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
2940 "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
2942 msgstr "OpenERPのレポート作成を単純化して拡張させるための各種ツールをインストールします。"
2946 msgid "%y - Year without century [00,99]."
2947 msgstr "%y - 2桁の年[00,99]."
2950 #: code:addons/base/res/res_company.py:155
2956 #: model:res.country,name:base.si
2961 #: help:res.currency,name:0
2962 msgid "Currency Code (ISO 4217)"
2963 msgstr "通貨コード(ISO 4217)"
2966 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
2967 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
2972 #: code:addons/orm.py:1883
2973 #: code:addons/orm.py:1894
2975 msgid "Invalid Object Architecture!"
2976 msgstr "無効なオブジェクトアーキテクチャです。"
2979 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
2980 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
2981 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:343
2982 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
2983 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
2984 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
2985 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
2986 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
2987 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
2993 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
2994 msgid "French RIB Bank Details"
2995 msgstr "フランスの銀行口座証明書(RIB)の詳細"
2999 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
3000 msgstr "%p - AMやPMと同等なもの"
3003 #: view:ir.actions.server:0
3004 msgid "Iteration Actions"
3008 #: help:multi_company.default,company_id:0
3009 msgid "Company where the user is connected"
3010 msgstr "ユーザが関連している会社"
3013 #: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
3018 #: model:res.country,name:base.nz
3023 #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
3026 "This module adds a PAD in all project kanban views\n"
3027 "==================================================\n"
3031 "このモジュールはPADを全てのプロジェクトのかんばんビューに加えます。\n"
3032 "==================================================\n"
3036 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
3038 "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
3039 "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
3040 "you are working on will be maintained."
3042 "あなたのパートナのレコードに割り当てることができる全ての国のリストを表示、管理します。あなたは維持を行うためにこれらの国の作成や削除をすることができます。"
3045 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
3046 msgid "Openstuff.net"
3047 msgstr "Openstuff.net"
3050 #: model:res.country,name:base.nf
3051 msgid "Norfolk Island"
3055 #: selection:base.language.install,lang:0
3056 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
3057 msgstr "韓国語(韓国)/ 한국어 (KR)"
3060 #: help:ir.model.fields,model:0
3061 msgid "The technical name of the model this field belongs to"
3062 msgstr "この項目が属するモデルの専門的名前"
3065 #: field:ir.actions.server,action_id:0
3066 #: selection:ir.actions.server,state:0
3067 msgid "Client Action"
3071 #: model:res.country,name:base.bd
3076 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
3077 msgid "Project Retro-planning"
3078 msgstr "プロジェクトレトロ - 計画"
3081 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
3082 msgid "Master Procurement Schedule"
3083 msgstr "マスター調達スケジュール"
3086 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
3087 #: field:ir.module.module,application:0
3088 #: field:res.groups,category_id:0
3093 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3098 #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
3101 "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
3102 "accounting, sales, purchases, etc.\n"
3103 "============================================================================="
3104 "=========================\n"
3106 "The decimal precision is configured per company.\n"
3109 "あなたが必要とする異なった用途の価格を正確に設定します:会計、受注、発注など\n"
3110 "============================================================================="
3111 "=========================\n"
3113 "小数精度は会社ごとに設定されています。\n"
3116 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
3119 "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
3121 "============================================================================="
3124 "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
3126 "VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
3128 "że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
3132 "これはOpenERPのポーランド用の会計表と税金の管理モジュールです。\n"
3133 "============================================================================="
3136 "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
3138 "VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
3140 "że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
3144 #: field:ir.actions.client,params_store:0
3145 msgid "Params storage"
3146 msgstr "ストレージのパラメータ"
3149 #: code:addons/base/module/module.py:409
3151 msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
3152 msgstr "モジュール %s はインストールされていないためアップグレードできません。"
3155 #: model:res.country,name:base.cu
3160 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
3163 "This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
3164 "=================================================================\n"
3166 "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
3167 "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
3168 "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
3170 "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
3171 "they were overlapping.\n"
3173 " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
3174 "since it's the same which has been renamed.\n"
3178 "このモジュールはユーザにパートナの中での分割を許可します。\n"
3179 "=================================================================\n"
3181 "これは初期の分割モジュールからプロファイル基準を使います。そして、新しい質問表のコンセプトによって改良します。あなたは質問表の質問を再度グループ化し、直接"
3182 "パートナの上で使うことができます。\n"
3184 "また、このモジュールは機能が重複していた初期のCRMとSRM分割ツールが統合されたものです。\n"
3186 " * メモ: このモジュールはモジュール分割がリネームされたものであるため、モジュール分割と両立できません。\n"
3190 #: code:addons/report_sxw.py:434
3192 msgid "Unknown report type: %s"
3193 msgstr "定義されていないレポートタイプです: %s"
3196 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
3198 msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
3199 msgstr "選択項目の場合は、選択オプションは指定されねばなりません。"
3202 #: model:res.widget,title:base.facebook_widget
3207 #: model:res.country,name:base.am
3212 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
3213 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
3214 msgid "Configuration Parameters"
3218 #: constraint:ir.cron:0
3219 msgid "Invalid arguments"
3223 #: model:res.country,name:base.se
3228 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
3229 #: selection:ir.ui.view,type:0
3230 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
3235 #: view:ir.property:0
3240 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
3241 #: field:res.partner.bank,state:0
3242 #: view:res.partner.bank.type:0
3243 msgid "Bank Account Type"
3247 #: field:base.language.export,config_logo:0
3248 #: field:base.language.import,config_logo:0
3249 #: field:base.language.install,config_logo:0
3250 #: field:base.module.import,config_logo:0
3251 #: field:base.module.update,config_logo:0
3252 #: field:base.update.translations,config_logo:0
3253 #: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
3254 #: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
3255 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
3256 #: field:res.config,config_logo:0
3257 #: field:res.config.installer,config_logo:0
3262 #: view:ir.actions.server:0
3263 msgid "Iteration Action Configuration"
3267 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3272 #: model:res.country,name:base.at
3277 #: view:ir.module.module:0
3278 msgid "Cancel Install"
3279 msgstr "インストールのキャンセル"
3282 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
3286 "Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to "
3288 " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
3289 " - Add support for Belgian Structured Communication\n"
3291 "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
3292 "invoices according to the following algorithms:\n"
3293 " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
3294 " R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
3295 " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
3296 " DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
3297 " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
3298 " R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
3299 "Sequence Number, DD = Check Digits) \n"
3301 "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
3302 "be specified on the Partner records. \n"
3303 "A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
3304 "specified on the Partner record. \n"
3310 "内部、外部向けの請求書(account_codaの前提)のためのベルギーローカル化:\n"
3311 " ・ ’reference’項目を’Communication’にリネーム\n"
3312 " ・ ベルギーの構造化通信のためのサポートを追加\n"
3314 "構造化通信は次のアルゴリズムによる外部請求書を作成することができます:\n"
3315 " 1) ランダム: +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
3316 " R..R = ランダムな数字、DD = チェックディジット\n"
3317 " 2) 日付: +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
3318 " DOY = 年の通算日、SSS = 順序番号、DD = チェックディジット\n"
3319 " 3) 顧客参照: +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
3320 " R..R = 数値のみの顧客参照番号、SSS = 順序番号、DD = チェックディジット\n"
3322 "構造化通信の好ましい型と関連付けられたアルゴリズムはパートナレコード上で指定されます。 \n"
3323 "ランダムな構造化通信はパートナレコード上で指定されたアルゴリズムがない時に作成されます。 \n"
3328 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
3329 msgid "Wiki: Quality Manual"
3330 msgstr "Wiki: 品質マニュアル"
3333 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
3334 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
3335 #: selection:ir.ui.view,type:0
3336 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
3341 #: field:res.partner.address,partner_id:0
3342 msgid "Partner Name"
3346 #: field:workflow.activity,signal_send:0
3347 msgid "Signal (subflow.*)"
3348 msgstr "シグナル(サブフロー.*)"
3351 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
3356 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
3357 msgid "Administration Dashboard"
3358 msgstr "アドミニストレーションダッシュボード"
3361 #: code:addons/orm.py:4408
3364 "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
3365 "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
3368 "無効なオーダーが指定されました。正しいオーダーの仕様は正しい項目名によるカンマ区切りのリストです(オプションで asc / desc が続きます)。"
3371 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
3372 msgid "Module dependency"
3376 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
3381 #: selection:res.users,view:0
3386 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
3388 "Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
3389 "way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
3391 msgstr "手紙や他のドキュメントの印刷において利用する際の適切な連絡先のタイトルを管理します。 幾つかの例:男子や夫人の敬称 "
3394 #: view:ir.model.access:0
3395 #: view:res.groups:0
3396 #: field:res.groups,model_access:0
3397 msgid "Access Controls"
3401 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:237
3404 "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
3405 "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
3406 msgstr "この選択オプションは正しいPython表現ではありません。[('key','Label'), ...] の書式で記述して下さい。"
3409 #: model:res.groups,name:base.group_survey_user
3410 msgid "Survey / User"
3414 #: view:ir.module.module:0
3415 #: field:ir.module.module,dependencies_id:0
3416 msgid "Dependencies"
3420 #: field:multi_company.default,company_id:0
3421 msgid "Main Company"
3425 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
3426 msgid "Web Icon File (hover)"
3427 msgstr "Webアイコンファイル(hover)"
3430 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
3431 msgid "Openerp web Diagram view"
3432 msgstr "OpenERP Webダイアグラムビュー"
3435 #: model:res.groups,name:base.group_hr_user
3440 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
3441 msgid "Employee Contracts"
3445 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
3448 "This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
3449 "=========================================\n"
3451 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
3456 "このモジュールはWiki FAQのテンプレートです。\n"
3457 "=========================================\n"
3459 "Wiki FAQのためのWikiグループとWikiページにデモデータを提供します。\n"
3463 #: view:ir.actions.server:0
3465 "If you use a formula type, use a python expression using the variable "
3467 msgstr "式表現を使う場合は、可変的な'object'によるPython表現を使って下さい。"
3470 #: constraint:res.company:0
3471 msgid "Error! You can not create recursive companies."
3472 msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。"
3475 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
3476 #: field:ir.default,uid:0
3477 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
3478 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
3479 #: view:res.groups:0
3480 #: field:res.groups,users:0
3486 #: field:res.partner.address,birthdate:0
3491 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
3492 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
3493 msgid "Contact Titles"
3497 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
3498 msgid "Products Manufacturers"
3502 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
3504 msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
3505 msgstr "SMTP-over-SSLモードは利用可能ではありません。"
3508 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
3513 #: view:base.language.import:0
3515 "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
3516 "Unicode) when the translator exports it."
3517 msgstr "翻訳者がエクスポートする際に、ファイルのエンコードがUTF-8(Unicode)となっていることを再確認して下さい。"
3520 #: selection:base.language.install,lang:0
3521 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
3522 msgstr "スペイン語(ドミニカ共和国)/ Español (DO)"
3525 #: model:res.country,name:base.na
3530 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
3531 msgid "workflow.activity"
3532 msgstr "workflow.activity"
3535 #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
3537 "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
3539 msgstr "目的リソースのリファレンス。そのモデルとテーブルはリソース名の項目で依存する。"
3542 #: field:ir.model.fields,select_level:0
3547 #: model:res.country,name:base.uy
3552 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
3553 msgid "eMail Gateway for Leads"
3554 msgstr "リード用Eメールゲートウェイ"
3557 #: selection:base.language.install,lang:0
3558 msgid "Finnish / Suomi"
3559 msgstr "フィンランド語 / Suomi"
3562 #: field:ir.rule,perm_write:0
3563 msgid "Apply For Write"
3567 #: field:ir.sequence,prefix:0
3572 #: selection:base.language.install,lang:0
3573 msgid "German / Deutsch"
3574 msgstr "ドイツ語 / Deutsch"
3577 #: view:ir.actions.server:0
3578 msgid "Fields Mapping"
3582 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
3583 msgid "web Dashboard"
3587 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale
3590 "The base module to manage quotations and sales orders.\n"
3591 "======================================================\n"
3593 "Workflow with validation steps:\n"
3594 "-------------------------------\n"
3595 " * Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
3597 "Invoicing methods:\n"
3598 "------------------\n"
3599 " * Invoice on order (before or after shipping)\n"
3600 " * Invoice on delivery\n"
3601 " * Invoice on timesheets\n"
3602 " * Advance invoice\n"
3604 "Partners preferences:\n"
3605 "---------------------\n"
3610 "Products stocks and prices\n"
3611 "--------------------------\n"
3613 "Delivery methods:\n"
3614 "-----------------\n"
3617 " * delivery costs\n"
3619 "Dashboard for Sales Manager that includes:\n"
3620 "------------------------------------------\n"
3622 " * Sales by Month\n"
3623 " * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n"
3624 " * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n"
3625 " * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
3629 "この基本モジュールは見積りと受注オーダーを管理します。\n"
3630 "======================================================\n"
3633 "-------------------------------\n"
3634 " ・ 見積り -> 受注オーダー -> 請求書\n"
3637 "------------------\n"
3638 " ・ オーダー時に請求(発送前または発送後)\n"
3644 "---------------------\n"
3650 "--------------------------\n"
3653 "-----------------\n"
3658 "受注管理のダッシュボードに含むもの:\n"
3659 "------------------------------------------\n"
3662 " ・ 直近90日間の販売員別受注グラフ\n"
3663 " ・ 直近90日間の顧客別受注グラフ\n"
3664 " ・ 直近90日間の商品分類別受注グラフ\n"
3668 #: selection:base.language.install,lang:0
3669 msgid "Portugese / Português"
3670 msgstr "ポルトガル語 / Português"
3673 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
3678 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
3681 "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
3682 "chart in OpenERP.\n"
3683 "============================================================================="
3686 "Canadian accounting charts and localizations.\n"
3690 "このモジュールは英語とフランス語を管理するモジュールです。 - OpenERPのカナダ会計表\n"
3691 "============================================================================="
3698 #: view:base.module.import:0
3699 msgid "Select module package to import (.zip file):"
3700 msgstr "インポートする(.zipファイル)モジュールパッケージを選択して下さい。"
3703 #: selection:base.language.install,lang:0
3704 msgid "French / Français"
3705 msgstr "フランス語 / Français"
3708 #: model:res.country,name:base.mt
3713 #: field:ir.actions.server,fields_lines:0
3714 msgid "Field Mappings."
3718 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
3721 "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
3722 "======================================================================\n"
3724 " * the KLUWER Chart of Accounts,\n"
3725 " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
3726 " * the main taxes used in Luxembourg"
3729 "この基本モジュールはルクセンブルグの会計表を管理するためのモジュールです。\n"
3730 "======================================================================\n"
3733 " ・ ルクセンブルグの税金コード表\n"
3734 " ・ ルクセンブルグで使われる主要な税金"
3737 #: field:ir.module.module,demo:0
3742 #: model:ir.module.module,description:base.module_portal
3745 "This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP "
3747 "for external users.\n"
3749 "A portal defines customized user menu and access rights for a group of "
3751 "(the ones associated to that portal). It also associates user groups to "
3753 "portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the "
3755 "users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n"
3760 "このモジュールは、OpenERPデータベースを外部ユーザがアクセスする際のカスタマイズしたポータルを定義します。\n"
3762 "このポータルはカスタマイズされたユーザメニューと、ポータルと結び付けされたユーザのグループのためのアクセス\n"
3763 "権限を定義します。また、ユーザグループをポータルユーザと結び付けます(グループをポータルに加えると自動的に\n"
3764 "ポータルユーザとなる)。これはモジュールの共有と組み合わせると非常に役に立ちます。\n"
3768 #: selection:res.request,priority:0
3773 #: field:ir.attachment,description:0
3774 #: field:ir.mail_server,name:0
3775 #: field:ir.module.category,description:0
3776 #: view:ir.module.module:0
3777 #: field:ir.module.module,description:0
3778 #: view:res.partner.event:0
3779 #: field:res.partner.event,description:0
3780 #: view:res.request:0
3785 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
3786 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
3791 #: help:ir.mail_server,smtp_host:0
3792 msgid "Hostname or IP of SMTP server"
3793 msgstr "ホスト名またはSMTPサーバのIPアドレス"
3796 #: selection:base.language.install,lang:0
3797 msgid "Japanese / 日本語"
3798 msgstr "日本語 / Japanese"
3801 #: field:ir.actions.report.xml,auto:0
3802 msgid "Custom python parser"
3803 msgstr "カスタムPythonパーサ"
3806 #: view:base.language.import:0
3811 #: selection:ir.translation,type:0
3816 #: field:res.lang,grouping:0
3817 msgid "Separator Format"
3821 #: constraint:res.partner.bank:0
3822 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
3823 msgstr "銀行情報のRIBまたはIBANが正しくありません。"
3826 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
3827 msgid "Webkit Report Engine"
3828 msgstr "Webkitレポートエンジン"
3831 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3836 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
3837 msgid "Database Structure"
3841 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
3842 #: model:ir.model,name:base.model_partner_massmail_wizard
3843 #: view:partner.massmail.wizard:0
3844 msgid "Mass Mailing"
3848 #: model:res.country,name:base.yt
3853 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
3854 msgid "Tasks on CRM"
3858 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
3859 #: view:res.company:0
3864 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
3867 "Module to manage invoice payment.\n"
3868 "=================================\n"
3870 "This module provides :\n"
3871 "----------------------\n"
3872 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
3873 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
3878 "=================================\n"
3880 "このモジュールは以下を提供します:\n"
3881 "----------------------\n"
3883 "・ 多様な自動支払を容易化する基本メカニズム\n"
3888 msgid "Interaction between rules"
3892 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
3895 "This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n"
3896 "=========================================================================\n"
3898 "It gives you the possibility to:\n"
3899 "--------------------------------\n"
3900 " * order all the lines of an invoice\n"
3901 " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
3902 " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
3904 "Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
3905 "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
3906 "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
3907 "punctual conditions.\n"
3912 "このモジュールは請求書のレイアウトを改良する幾つかの機能を提供します。\n"
3913 "=========================================================================\n"
3916 "--------------------------------\n"
3918 " ・ タイトル、コメント欄、小計の追加\n"
3921 "さらには、選択された全ての請求書の下端に特別なメッセージを印刷することができます。この機能は、年末の挨拶、期日に関する特別な条件などを印刷できるため非常に"
3927 #: constraint:res.partner:0
3928 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
3929 msgstr "エラーです。再帰的な関係となる会員を作ることはできません。"
3932 #: view:res.payterm:0
3933 msgid "Payment Term"
3937 #: selection:res.lang,direction:0
3938 msgid "Right-to-Left"
3942 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
3943 msgid "res.partner.event"
3944 msgstr "res.partner.event"
3947 #: view:ir.actions.act_window:0
3948 #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
3949 #: view:ir.filters:0
3950 #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
3951 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
3956 #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
3958 "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
3959 "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
3960 "button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
3962 "OpenERPの新しい機能、メニュー、レポート、データを稼動させるための新モジュールをインストールできます。モジュールをインストールする場合はフォームビュ"
3963 "ーのインストールボタンをクリックし、アップグレード開始をクリックして下さい。"
3966 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
3968 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
3969 msgid "Scheduled Actions"
3970 msgstr "スケジュールされたアクション"
3973 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
3976 " OpenERP Web chat module.\n"
3980 " OpenERP Webチャットモジュール\n"
3984 #: field:res.partner.address,title:0
3985 #: field:res.partner.title,name:0
3986 #: field:res.widget,title:0
3991 #: help:ir.property,res_id:0
3992 msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
3993 msgstr "セットされない場合、デフォルト値を仮定します。"
3996 #: code:addons/orm.py:3988
3998 msgid "Recursivity Detected."
3999 msgstr "再帰状態を検出しました。"
4002 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
4003 msgid "Webkit Report Samples"
4004 msgstr "Webkit レポートサンプル"
4007 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
4008 msgid "Point Of Sale"
4012 #: code:addons/base/module/module.py:302
4014 msgid "Recursion error in modules dependencies !"
4015 msgstr "モジュールの依存関係による再帰エラー。"
4018 #: view:base.language.install:0
4020 "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
4021 "loading a new language it becomes available as default interface language "
4022 "for users and partners."
4024 "このウィザードはあなたのOpenERPシステムに新しい言語を追加するのを助けます。新しい言語をローディングした後にユーザとパートナのデフォルトのインタフェ"
4029 msgid "Create a Menu"
4033 #: help:res.partner,vat:0
4035 "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
4036 "VAT. Used by the VAT legal statement."
4037 msgstr "付加価値税(VAT)番号。パートナがVATに従属させられる場合はボックスをチェックして下さい。VATの法的な計算書に使用されます。"
4040 #: selection:ir.sequence,implementation:0
4045 #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
4046 msgid "maintenance.contract"
4047 msgstr "maintenance.contract"
4050 #: model:res.country,name:base.ru
4051 msgid "Russian Federation"
4055 #: selection:base.language.install,lang:0
4057 msgstr "ウルドゥー語 / اردو"
4060 #: field:res.company,name:0
4061 msgid "Company Name"
4065 #: code:addons/orm.py:2683
4068 "Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
4070 msgstr "参照項目として無効な値です %s.%s(最後の部分は整数の0以外にすべきです):%s"
4073 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
4074 msgid "Human Resources"
4078 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
4079 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
4084 #: selection:ir.translation,type:0
4085 msgid "RML (deprecated - use Report)"
4086 msgstr "RML(推奨しない - レポートの使用)"
4089 #: sql_constraint:ir.translation:0
4090 msgid "Language code of translation item must be among known languages"
4091 msgstr "翻訳項目の言語コードは周知の言語でなければいけません。"
4095 msgid "Record rules"
4099 #: view:ir.property:0
4100 msgid "Field Information"
4104 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
4107 " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , "
4108 "Journals, Accounting Templates,\n"
4109 " Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
4110 " * Setup wizard changes\n"
4111 " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from "
4112 "templates to target objects.\n"
4116 " ・ 多言語サポート:勘定科目表、税金、税金コード、仕訳帳、会計テンプレート、分析勘定科目表、仕訳帳分析\n"
4117 " ・ セットアップウィザード変更\n"
4118 " ・ テンプレートから目的のオブジェクトへCOA、税金、税金コード、会計ポジションの翻訳をコピー\n"
4122 #: view:ir.actions.todo:0
4123 msgid "Search Actions"
4127 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
4128 #: view:partner.wizard.ean.check:0
4133 #: field:res.partner,vat:0
4135 msgstr "VAT(Value Added Tax)"
4138 #: field:res.users,new_password:0
4139 msgid "Set password"
4144 msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
4145 msgstr "12. %w ==> 5(金曜日は第6番目の日)"
4148 #: constraint:res.partner.category:0
4149 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
4150 msgstr "エラーです。再帰的な関係となる分類を作ることはできません。"
4154 msgid "%x - Appropriate date representation."
4155 msgstr "%x - 日付表示の割当"
4158 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
4161 " OpenERP Web mobile.\n"
4165 " OpenERP Webモバイル\n"
4170 msgid "%d - Day of the month [01,31]."
4171 msgstr "%d - 月の日 [01,31]."
4174 #: model:res.country,name:base.tj
4179 #: selection:ir.module.module,license:0
4180 msgid "GPL-2 or later version"
4181 msgstr "GPL-2 またはそれ以降のバージョン"
4184 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
4189 #: code:addons/base/module/module.py:519
4192 "Can not create the module file:\n"
4195 "モジュールファイルの作成ができません:\n"
4199 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
4200 #: selection:ir.ui.menu,action:0
4201 msgid "ir.actions.wizard"
4205 #: code:addons/orm.py:3437
4208 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
4209 "document (Operation: read, Document type: %s)."
4210 msgstr "その操作はアクセス規制あるいは既にドキュメントが削除されたため実行できません(操作:read、ドキュメントタイプ: %s)。"
4213 #: model:res.country,name:base.nr
4218 #: report:ir.module.reference.graph:0
4219 msgid "Introspection report on objects"
4220 msgstr "オブジェクトのイントロスペクションレポート"
4223 #: code:addons/base/module/module.py:240
4225 msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
4226 msgstr "証明書IDは固有である必要があります。"
4229 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
4231 "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
4232 "la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
4233 "taxes and the Lempira currency"
4235 "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
4236 "la moneda Lempira. -- ホンジュラスのための会計表を加えます。これには税金とLempira通貨が含まれます。"
4239 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
4240 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
4241 #: view:ir.ui.view:0
4242 #: selection:ir.ui.view,type:0
4243 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
4248 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
4251 "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
4252 "================================================\n"
4254 "Italian accounting chart and localization.\n"
4258 "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
4259 "================================================\n"
4265 #: model:res.country,name:base.me
4270 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
4271 msgid "iCal Support"
4275 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
4276 msgid "Email Gateway"
4280 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
4283 "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
4286 "SMTPサーバによるメール送信は失敗しました %s。\n"
4291 msgid "Technical Data"
4295 #: view:res.partner:0
4296 #: field:res.partner,category_id:0
4301 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
4302 msgid "OpenERP Web mobile"
4303 msgstr "OpenERP Webモバイル"
4306 #: view:base.language.import:0
4308 "If you need another language than the official ones available, you can "
4309 "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
4310 "ones can be found on launchpad."
4312 "正式に利用可能な言語と別の言語を必要とする場合は、ここから言語パックをインポートして下さい。正式なもの以外の言語はLaunchpad上にあります。"
4315 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
4318 "Accounting Access Rights.\n"
4319 "=========================\n"
4321 "This module gives the admin user the access to all the accounting features\n"
4322 "like the journal items and the chart of accounts.\n"
4324 "It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n"
4325 "user rights to Demo user.\n"
4330 "=========================\n"
4332 "このモジュールはアドミンユーザに仕訳項目や勘定科目表といった全ての会計機能へのアクセスを与えます。\n"
4334 "アドミニストレータにはマネジャとユーザアクセス権を、デモユーザにはユーザアクセス権のみを割り当てます。\n"
4338 #: selection:ir.module.module,state:0
4339 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
4340 msgid "To be upgraded"
4344 #: model:res.country,name:base.ly
4349 #: model:res.country,name:base.cf
4350 msgid "Central African Republic"
4354 #: model:res.country,name:base.li
4355 msgid "Liechtenstein"
4359 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
4360 msgid "Openerp web web"
4364 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
4365 msgid "Timesheet on Issues"
4366 msgstr "問題事項のタイムシート"
4369 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
4374 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
4377 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
4378 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n"
4379 "============================================================================="
4380 "=======================================================\n"
4382 " * Voucher Entry\n"
4383 " * Voucher Receipt\n"
4384 " * Cheque Register\n"
4388 "会計証明モジュールは銀行、現金、受注、発注、経費、契約などの証明の全ての基本要求を含みます。\n"
4389 "============================================================================="
4390 "=======================================================\n"
4398 #: field:res.partner,ean13:0
4403 #: code:addons/orm.py:2134
4405 msgid "Invalid Architecture!"
4406 msgstr "無効なアーキテクチャです。"
4409 #: model:res.country,name:base.pt
4414 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
4415 msgid "Share any Document"
4419 #: field:ir.module.module,certificate:0
4420 msgid "Quality Certificate"
4425 msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
4429 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency
4432 "This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, "
4433 "overall for multi-company.\n"
4435 "This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the "
4436 "v5.0 stable version and\n"
4437 "allow you to shar analytic account between company (even if currency differs "
4440 "What has been done here:\n"
4442 " * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
4443 "account associated with en analytic line)\n"
4444 " * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
4445 " * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
4446 "the right currency (owner's company)\n"
4447 " * By default, nothing change for single company implementation.\n"
4449 "As a result, we can now really share the same analytic account between "
4450 "companies that doesn't have the same \n"
4451 "currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
4453 "- Company A : EUR\n"
4454 "- Company B : CHF\n"
4456 "- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
4457 " - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
4458 " - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
4463 "これは分析会計において主に多角化企業のためにOpenERPの多通貨による取り扱いを改善します。\n"
4465 "このモジュールは全ての c2c_multicost が利用可能な v5.0 "
4466 "の安定したバージョンに基づいています。会社間(それぞれで通貨が異なっていたとしても)での分析アカウントを共有することができます。\n"
4470 " ・ 分析ライン(分析ラインと関連付けされた一般アカウントを持つ会社)の所有者に適合させる\n"
4471 " ・ 分析ライン(金融の会計に類似している)に多通貨を追加する\n"
4472 " ・ コストに分類される全てを所有会社の正しい通貨に基づいて分析アカウントの中に修正する\n"
4473 " ・ デフォルトでは、単独会社においては何ら変更なし\n"
4475 "結果として、同じ通貨ではない会社間において同じ分析アカウントを共有することができます。このセットアップは有効にします。どうぞお使い下さい。\n"
4480 "・ 分析アカウントA : 米ドル、会社Aにより所有\n"
4481 "・ 分析アカウントB : スイスフラン、会社Aにより所有\n"
4482 "・ 分析アカウントC : ユーロ、会社Bにより所有\n"
4487 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
4488 msgid "Italy - Accounting"
4492 #: field:ir.actions.act_window,help:0
4493 msgid "Action description"
4497 #: help:res.partner,customer:0
4498 msgid "Check this box if the partner is a customer."
4499 msgstr "パートナが顧客である場合はこのボックスをチェックして下さい。"
4502 #: help:ir.module.module,auto_install:0
4504 "An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
4505 "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
4508 "自動インストール可能モジュールは、全ての依存関係が満足している場合にシステムによって自動的にインストールされます。そのモジュールが依存関係を持たない場合は"
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
4513 #: model:ir.model,name:base.model_res_lang
4514 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
4520 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
4523 "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
4525 "============================================================================="
4528 "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
4529 "automatically new claims based on incoming emails.\n"
4533 "このモジュールは顧客 / 仕入先のクレームや不満の追跡をします。\n"
4534 "============================================================================="
4537 "これはEメールゲートウェイと完全に統合されており、受信Eメールを元に自動的に新しいクレームを生成することができます。\n"
4541 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
4542 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
4547 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
4548 msgid "Account Charts"
4552 #: view:res.request:0
4553 msgid "Request Date"
4557 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
4560 "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
4561 "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
4562 "latest column before reimporting it."
4564 "このドキュメントを .CSVファイルとして保存し、好みの表計算ソフトウェアで開いて下さい。ファイルのエンコーディングはUTF-"
4565 "8です。再インポートする前に最新のカラムに翻訳しておく必要があります。"
4568 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
4569 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
4570 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
4571 #: view:res.partner:0
4576 #: model:res.country,name:base.au
4581 #: help:res.partner,lang:0
4583 "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
4584 "this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
4586 "選択した言語がシステムにロードされるなら、このパートナと関連する全てのドキュメントはその言語によって印刷されます。しかし、そうでない場合は英語により印刷さ"
4590 #: report:ir.module.reference.graph:0
4595 #: selection:ir.model.fields,state:0
4600 #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
4603 "This module allows you to anonymize a database.\n"
4604 "===============================================\n"
4606 "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
4607 "This process is useful if you want to use the migration process and protect\n"
4608 "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you "
4610 "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
4612 "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the "
4614 "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
4616 "anonymization process to recover your previous data.\n"
4620 "このモジュールはデータベースを匿名化することを可能にします。\n"
4621 "===============================================\n"
4623 "このモジュールは与えられたデータベースのデータの機密を保持することができます。\n"
4624 "このプロセスはあなたが移行プロセスを使って、自身または顧客の機密データを保護したい場合に役立ちます。\n"
4625 "原則は機密データを隠すための匿名化ツールを実行します。それらは'XXX'文字列によって置き換えられます。\n"
4626 "そして、匿名化されたデータベースを移行チームに送ります。移行されたデータベースを受け取った後は、\n"
4627 "リストアを行い、匿名化プロセスの逆を行い以前のデータを復活させます。\n"
4631 #: help:publisher_warranty.contract,name:0
4632 #: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
4634 "Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
4636 msgstr "あなたのOpenERP発行人の保証書の固有キーはシリアル番号とも呼ばれます。"
4639 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
4642 "This module helps to configure the system at the installation of a new "
4644 "============================================================================="
4647 "Shows you a list of applications features to install from.\n"
4652 "このモジュールは新しいデータベースのインストールにおいてシステムの構成を助けます。\n"
4653 "============================================================================="
4656 "インストールすべきアプリケーションの特徴のリストを見せます。\n"
4661 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
4662 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
4667 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
4668 msgid "Poland - Accounting"
4673 msgid "Action to Trigger"
4674 msgstr "トリガーとなるアクション"
4677 #: selection:ir.translation,type:0
4682 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
4685 "Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
4686 "from a supplier.\n"
4687 "============================================================================="
4690 "A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n"
4692 "Dashboard for purchase management that includes:\n"
4693 " * Current Purchase Orders\n"
4694 " * Draft Purchase Orders\n"
4695 " * Graph for quantity and amount per month\n"
4700 "発注モジュールは仕入先から商品の購入のために発注オーダーを生成します。\n"
4701 "============================================================================="
4704 "特定の発注オーダーに応じた仕入先の請求が作成されます。\n"
4706 "発注管理のダッシュボードは以下を含みます:\n"
4709 " ・ 月別の発注量と金額のグラフ\n"
4714 #: view:ir.model.fields:0
4715 #: field:ir.model.fields,required:0
4716 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0
4722 msgid "Default Filters"
4726 #: field:res.request.history,name:0
4731 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
4736 #: field:multi_company.default,expression:0
4741 #: view:publisher_warranty.contract:0
4746 #: view:res.company:0
4747 msgid "Header/Footer"
4748 msgstr "ヘッダー / フッター"
4751 #: help:ir.mail_server,sequence:0
4753 "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
4754 "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
4755 msgstr "メールサーバを特に指定しないメールは最も高い優先度が使われます。デフォルトの優先度は10(より小さい番号がより高い優先度)。"
4758 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
4761 "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
4762 "based on geolocalization.\n"
4763 "============================================================================="
4764 "=========================\n"
4766 "You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
4768 "Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
4769 "Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
4770 "The most appropriate partner can be assigned.\n"
4771 "You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
4775 "このモジュールは、顧客を地理的ローカル化に基づくパートナに再配置するために、OpenERP SAによって使われます。\n"
4776 "============================================================================="
4777 "=========================\n"
4779 "このモジュールを使うことで、あなたの商談を地理的ローカル化できます。\n"
4781 "商談をパートナに割り当てる場合に、地理的ローカル化を使います。\n"
4782 "パートナの住所によるGPS座標を決定します。\n"
4783 "最も適切なパートナの割り当てが可能です。\n"
4784 "また、GPS座標なしでも地理的ローカル化はできます。\n"
4788 #: help:ir.actions.act_window,help:0
4790 "Optional help text for the users with a description of the target view, such "
4791 "as its usage and purpose."
4792 msgstr "ユーザのために、用途や目的といった目的となるビューの説明を伴った任意のヘルプテキスト"
4795 #: model:res.country,name:base.va
4796 msgid "Holy See (Vatican City State)"
4797 msgstr "教皇庁(バチカン市国)"
4800 #: field:base.module.import,module_file:0
4801 msgid "Module .ZIP file"
4802 msgstr "モジュール .ZIPファイル"
4805 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
4806 msgid "Telecom sector"
4810 #: field:workflow.transition,trigger_model:0
4811 msgid "Trigger Object"
4815 #: sql_constraint:ir.sequence.type:0
4816 msgid "`code` must be unique."
4817 msgstr "`code`は固有であるべきです。"
4820 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
4821 msgid "Expenses Management"
4825 #: view:workflow.activity:0
4826 #: field:workflow.activity,in_transitions:0
4827 msgid "Incoming Transitions"
4831 #: field:ir.values,value_unpickle:0
4832 msgid "Default value or action reference"
4833 msgstr "デフォルト値またはアクションリファレンス"
4836 #: model:res.country,name:base.sr
4841 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
4842 msgid "Bill Time on Tasks"
4846 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
4847 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
4848 #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
4853 #: view:res.partner.bank:0
4854 msgid "Bank account"
4858 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
4859 msgid "Greece - Accounting"
4863 #: selection:base.language.install,lang:0
4864 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
4865 msgstr "スペイン語(ホンジュラス)/ Español (HN)"
4868 #: view:ir.sequence.type:0
4869 msgid "Sequence Type"
4873 #: view:ir.ui.view.custom:0
4874 msgid "Customized Architecture"
4875 msgstr "カスタマイズされたアーキテクチャ"
4878 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
4883 #: field:ir.module.module,license:0
4888 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
4893 #: field:ir.attachment,url:0
4898 #: selection:ir.translation,type:0
4899 msgid "SQL Constraint"
4903 #: help:ir.ui.menu,groups_id:0
4905 "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
4906 "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
4907 "related object's read access."
4909 "グループを持つ場合、このメニューはそのグループを基にした表示となります。この項目が空の場合は、OpenERPは関連するオブジェクトの読み込み権限を基にした"
4913 #: view:base.module.upgrade:0
4915 "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
4916 msgstr "新しいメニューを見るためにはメニュータブをリロードすることを推奨します(Ctrl+T の後 Ctrl+R)。"
4919 #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
4922 "Create recurring documents.\n"
4923 "===========================\n"
4925 "This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
4928 "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
4929 " * Define a document type based on Invoice object\n"
4930 " * Define a subscription whose source document is the document defined as "
4931 "above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
4936 "===========================\n"
4938 "このモジュールは新しいドキュメントを作成し、それを定期的にすることを可能にします。\n"
4940 "例えば、定期的に自動で請求書を生成するためには以下の手順です:\n"
4941 " ・ 請求書オブジェクトに基づきドキュメントタイプを定義します。\n"
4942 " ・ 情報元ドキュメントを定義してそれに定期性を定義します。請求書のための間隔情報とパートナを指定します。\n"
4946 #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
4947 #: field:ir.model,model:0
4948 #: field:ir.model.fields,model_id:0
4954 #: view:base.language.install:0
4956 "The selected language has been successfully installed. You must change the "
4957 "preferences of the user and open a new menu to view the changes."
4958 msgstr "選択した言語のインストールに成功しました。ユーザ設定を変更して、新しいメニューを開くと変更結果が確認できます。"
4961 #: sql_constraint:ir.config_parameter:0
4962 msgid "Key must be unique."
4963 msgstr "キーは固有であるべきです。"
4966 #: view:ir.actions.act_window:0
4967 msgid "Open a Window"
4971 #: model:res.country,name:base.gq
4972 msgid "Equatorial Guinea"
4976 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
4977 msgid "Warning Messages and Alerts"
4981 #: view:base.module.import:0
4982 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
4983 msgid "Module Import"
4987 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
4988 msgid "Switzerland - Accounting"
4992 #: field:res.bank,zip:0
4993 #: field:res.company,zip:0
4994 #: field:res.partner.address,zip:0
4995 #: field:res.partner.bank,zip:0
5000 #: view:ir.module.module:0
5001 #: field:ir.module.module,author:0
5006 #: model:res.country,name:base.mk
5008 msgstr "マケドニア旧ユーゴスラビア共和国"
5011 #: view:ir.actions.todo:0
5017 msgid "%c - Appropriate date and time representation."
5018 msgstr "%c - 日付と時間表示の割当"
5021 #: code:addons/base/res/res_config.py:386
5024 "Your database is now fully configured.\n"
5026 "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
5028 "データベースは今、完全に構成されます。\n"
5030 "’続ける’をクリックして、OpenERPを体験して下さい。"
5033 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
5034 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
5035 msgstr "マーケティングキャンペーンの管理を順番にお手伝いします。"
5038 #: selection:base.language.install,lang:0
5039 msgid "Hebrew / עִבְרִי"
5040 msgstr "ヘブライ語 / עִבְרִי"
5043 #: model:res.country,name:base.bo
5048 #: model:res.country,name:base.gh
5053 #: field:res.lang,direction:0
5058 #: view:ir.actions.act_window:0
5059 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
5060 #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
5061 #: field:ir.actions.act_window,views:0
5063 #: field:ir.model,view_ids:0
5064 #: field:ir.module.module,views_by_module:0
5065 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
5066 #: view:ir.ui.view:0
5071 #: view:res.groups:0
5072 #: field:res.groups,rule_groups:0
5077 #: field:ir.mail_server,smtp_host:0
5082 #: code:addons/base/module/module.py:256
5084 msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
5085 msgstr "インストールされるかインストール予定のモジュールを削除しようとしています。"
5088 #: view:base.module.upgrade:0
5089 msgid "The selected modules have been updated / installed !"
5090 msgstr "選択されたモジュールは更新あるいはインストールされました。"
5093 #: selection:base.language.install,lang:0
5094 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
5095 msgstr "スペイン語(プエルトリコ)/ Español (PR)"
5098 #: model:res.country,name:base.gt
5103 #: help:ir.actions.server,message:0
5105 "Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
5106 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
5107 "object.partner_id.name ]]`"
5109 "Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
5110 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
5111 "object.partner_id.name ]]`"
5114 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
5115 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
5116 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
5117 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
5122 #: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools
5125 "Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n"
5126 "===============================================================\n"
5128 "Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n"
5129 "modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
5133 "昼食、調査、アイディア、共有など隠された追加機能のインストーラ\n"
5134 "===============================================================\n"
5136 "共有、昼食、パッド、アイディア、調査、定期発行といったモジュールをインストールしたところから、\n"
5137 "追加の隠された設定を利用可能にします。\n"
5141 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
5142 msgid "Specific Industry Applications"
5143 msgstr "特定産業のアプリケーション"
5146 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
5151 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
5152 msgid "Receive User Feedback"
5153 msgstr "ユーザフィードバックの受信"
5156 #: model:res.country,name:base.ls
5161 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
5162 msgid "VAT Number Validation"
5166 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
5167 msgid "Partners Geo-Localization"
5168 msgstr "パートナの地理的ローカル化"
5171 #: model:res.country,name:base.ke
5176 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
5177 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
5178 msgid "Translated Terms"
5182 #: view:res.partner.event:0
5187 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
5188 msgid "Custom Reports"
5192 #: selection:base.language.install,lang:0
5193 msgid "Abkhazian / аҧсуа"
5194 msgstr "アブハジア語 / аҧсуа"
5197 #: view:base.module.configuration:0
5198 msgid "System Configuration Done"
5202 #: code:addons/orm.py:1459
5204 msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
5205 msgstr "項目の検証中にエラーが発生しました %s: %s"
5208 #: view:ir.property:0
5213 #: view:ir.actions.server:0
5214 msgid "SMS Configuration"
5218 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
5221 "With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
5222 "===============================================================\n"
5224 "You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
5227 "After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
5228 "section in the server's config.\n"
5229 "Server Configuration Parameter:\n"
5232 " ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
5233 " ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
5234 " ; this default val means that webdav will be\n"
5235 " ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
5236 " ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
5237 " ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
5238 " ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
5239 " ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
5240 " ; these options on\n"
5242 "Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
5243 "which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
5246 "このモジュールはドキュメントのためのWebDAVサーバを稼動させます。\n"
5247 "===============================================================\n"
5249 "その後、OpenObjectに装着されたものを遠隔地からどの互換ブラウザからでも見ることができます。\n"
5251 "インストールの後、WebDAVサーバはサーバ設定の[webdav]セクションによってコントロールが可能です。\n"
5255 " ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
5256 " ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
5257 " ; this default val means that webdav will be\n"
5258 " ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
5259 " ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
5260 " ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
5261 " ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
5262 " ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
5263 " ; these options on\n"
5265 "httpサーバのサービスディスカバリのためにIETF RFC 5785が実装されます。\n"
5266 "これは openerp-server.conf に明確な設定を必要とします。\n"
5269 #: model:res.country,name:base.sm
5274 #: model:ir.module.module,description:base.module_survey
5277 "This module is used for surveying.\n"
5278 "==================================\n"
5280 "It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n"
5281 "A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
5282 "and each question may have multiple answers.\n"
5283 "Different users may give different answers of question and according to that "
5285 "Partners are also sent mails with user name and password for the invitation "
5290 "このモジュールは調査のために使われます。\n"
5291 "==================================\n"
5293 "それは異なるユーザによる答えや質問のレビューを元にしています。\n"
5294 "調査は複数ページに亘るでしょう。各ページは複数の質問からなり、各質問には複数の答えがあります。\n"
5295 "異なるユーザには異なる質問の答えが与えられます。これに従った調査が行われます。\n"
5296 "パートナにも調査の招待のためにユーザ名とパスワードとともにメールが送信されます。\n"
5300 #: model:res.country,name:base.bm
5305 #: model:res.country,name:base.pe
5310 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
5315 #: model:res.country,name:base.bj
5320 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
5321 #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
5323 msgid "That contract is already registered in the system."
5324 msgstr "この契約は既にシステムに登録されています。"
5327 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
5328 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
5329 msgid "Bank Account Types"
5333 #: help:ir.sequence,suffix:0
5334 msgid "Suffix value of the record for the sequence"
5335 msgstr "順序のためのレコードのサフィックス値"
5338 #: help:ir.mail_server,smtp_user:0
5339 msgid "Optional username for SMTP authentication"
5340 msgstr "SMTP認証のためのオプションのユーザ名"
5343 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
5344 msgid "ir.actions.actions"
5348 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
5349 msgid "Not Searchable"
5350 msgstr "検索可能ではありません"
5353 #: field:ir.config_parameter,key:0
5358 #: field:res.company,rml_header:0
5363 #: code:addons/base/res/res_users.py:271
5366 "Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
5367 "after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
5368 "sure to save and close all forms before switching to a different company. "
5369 "(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
5371 "現在表示されているドキュメントは、会社を切り替えた後では、適切でないかもしれないことを忘れないで下さい。変更を保存していなかったのなら、会社を切り替える前"
5372 "に全てのフォームを保存し、フォームを閉じたことを確認して下さい(ユーザ設定でキャンセルをクリックすることもできます)。"
5375 #: field:partner.sms.send,app_id:0
5380 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
5383 "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
5385 msgstr "あなたはこのドキュメントの作成ができません(%s)。あなたのユーザがこのグループに属していることを確認して下さい: %s"
5388 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
5393 #: field:res.company,rml_footer2:0
5394 msgid "Bank Accounts Footer"
5398 #: model:res.country,name:base.mu
5403 #: view:ir.model.access:0
5409 #: view:ir.actions.act_window:0
5410 #: view:ir.actions.report.xml:0
5411 #: view:ir.actions.wizard:0
5412 #: view:ir.model.fields:0
5413 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
5418 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
5420 msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
5421 msgstr "システムに保存されている項目%s は変更が許されていません。"
5424 #: help:res.partner.bank,company_id:0
5425 msgid "Only if this bank account belong to your company"
5426 msgstr "この銀行口座があなたの会社に属している場合に限り"
5429 #: model:res.country,name:base.za
5430 msgid "South Africa"
5434 #: view:ir.module.module:0
5435 #: selection:ir.module.module,state:0
5436 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
5441 #: selection:base.language.install,lang:0
5442 msgid "Ukrainian / українська"
5443 msgstr "ウクライナ語 / українська"
5446 #: model:res.country,name:base.sn
5451 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
5454 "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
5455 "===========================================================\n"
5457 "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the "
5458 "related requisition.\n"
5459 "This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
5460 "order all your purchase orders.\n"
5463 "このモジュールは発注要求を管理します。\n"
5464 "===========================================================\n"
5466 "発注オーダーが作られるときに、関連する要求を保存する機会を持ちます。\n"
5467 "新しいオブジェクトは再グループ化され容易に追跡を続けることができるので、全ての発注オーダーをオーダーすることができます。\n"
5470 #: model:res.country,name:base.hu
5475 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
5476 msgid "Recruitment Process"
5480 #: model:res.country,name:base.br
5486 msgid "%M - Minute [00,59]."
5487 msgstr "%M - 分[00,59]."
5490 #: selection:ir.module.module,license:0
5491 msgid "Affero GPL-3"
5495 #: field:ir.sequence,number_next:0
5500 #: help:workflow.transition,condition:0
5501 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
5505 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
5506 msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
5510 #: selection:base.language.install,lang:0
5511 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
5512 msgstr "スペイン語(パナマ)/ Español (PA)"
5515 #: view:res.currency:0
5516 #: field:res.currency,rate_ids:0
5521 #: model:res.country,name:base.sy
5527 msgid "======================================================"
5531 #: view:base.module.upgrade:0
5532 msgid "System update completed"
5536 #: sql_constraint:ir.model:0
5537 msgid "Each model must be unique!"
5538 msgstr "各モジュールは固有でなければなりません。"
5541 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
5542 msgid "Localization"
5546 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
5549 "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
5551 "============================================================================="
5554 "It is basically used when we want to keep track of production\n"
5555 "orders generated from sales order.\n"
5556 "It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
5560 "このモジュールはユーザにMRPと受注モジュールを一度にインストールする便宜を提供します。\n"
5561 "============================================================================="
5564 "受注オーダーから生成された製造オーダーを追跡したい時に基本的に利用されます。\n"
5565 "これは製造オーダーの受注名や受注リファレンスを追加します。\n"
5569 #: selection:res.request,state:0
5574 #: selection:ir.property,type:0
5575 #: field:res.currency,date:0
5576 #: field:res.currency.rate,name:0
5577 #: field:res.partner,date:0
5578 #: field:res.partner.event,date:0
5579 #: field:res.request,date_sent:0
5584 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
5589 #: view:ir.attachment:0
5594 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
5596 "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n"
5597 "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
5599 "============================================================================"
5602 "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
5606 "経費、勤務表入力などから請求書を作成します。\n"
5607 "コスト(人的資源、経費など)に基づく請求書を作成するためのモジュールです。========================================"
5608 "====================================\n"
5610 "分析アカウントの中に価格表を定義し、いくらかの仮定上の収支レポート他を作ることができます。"
5613 #: field:ir.ui.menu,parent_id:0
5614 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
5619 #: field:res.partner.bank,owner_name:0
5620 msgid "Account Owner Name"
5624 #: field:ir.rule,perm_unlink:0
5625 msgid "Apply For Delete"
5629 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
5631 msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
5632 msgstr "既にそのカラムは存在しています。列のリネームはできません %s。"
5635 #: view:ir.attachment:0
5640 #: field:res.lang,decimal_point:0
5641 msgid "Decimal Separator"
5645 #: code:addons/base/module/module.py:346
5646 #: view:ir.module.module:0
5652 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
5654 "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
5655 "order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
5656 "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
5657 "default in order to customize the view of the menu that users will be able "
5658 "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
5659 "can be managed from here."
5661 "グループはシステムの特定のアプリケーションとタスクにアクセスと権利を与えるためユーザに割り当てられる機能エリアのセットです。ユーザが見ることのできるメニュ"
5662 "ーのビューをカスタマイズするために、カスタムグループを作成したり、デフォルトで存在するグループを編集できます。\r\n"
5663 "彼らが読み込み、書き込み、作成、削除のアクセス権限を持つかどうかをここから管理することができます。"
5666 #: field:ir.filters,name:0
5671 #: view:res.partner:0
5672 #: view:res.request:0
5673 #: field:res.request,history:0
5678 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
5680 "This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP "
5681 "accounting for UK SME's with:\n"
5682 " - a CT600-ready chart of accounts\n"
5683 " - VAT100-ready tax structure\n"
5684 " - InfoLogic UK counties listing\n"
5685 " - a few other adaptations"
5687 "これは英国の中小企業向けにOpenERPの会計を実行するために必要とされるローカル化モジュールです:\n"
5688 " ・ CT600 勘定科目表に対応\n"
5690 " ・ InfoLogic 英国の地域一覧表\n"
5694 #: field:ir.attachment,create_uid:0
5699 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
5701 "Financial and accounting asset management.\n"
5702 " This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
5703 "will keep track of depreciation's occurred on\n"
5704 " those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
5708 " このモジュールは会社または個人の所有する資産の管理をします。\n"
5709 " 資産の上で発生する減価償却を追跡し続け、減価償却表を作成することができます。\n"
5713 #: model:res.country,name:base.bv
5714 msgid "Bouvet Island"
5718 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
5723 #: field:res.company,child_ids:0
5724 msgid "Child Companies"
5728 #: model:ir.model,name:base.model_res_users
5733 #: model:res.country,name:base.ni
5738 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
5741 "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
5743 "============================================================================="
5746 "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
5748 " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
5750 " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
5751 "company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
5752 "code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
5754 "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
5756 "Wizards provided by this module:\n"
5757 " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
5758 "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
5759 " Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
5760 "Statements/Partner VAT Listing\n"
5761 " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
5762 "of the Main company of the User currently Logged in.\n"
5763 " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5764 "Statements/Periodical VAT Declaration\n"
5765 " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
5766 "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
5768 " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5769 "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
5774 "これはベルギーのOpenERP会計表管理の基本モジュールです。\n"
5775 "============================================================================="
5778 "このモジュールをインストール後、会計の設定ウィザードが自動起動します。\n"
5779 " ・ 勘定科目表作成を補助する会計テンプレートがあります。\n"
5781 "特定のウィザードでは会社の名前、従うべき表のテンプレート、生成するための桁数、あなたのアカウントと銀行口座、仕訳帳作成のための通貨が尋ねられます。\n"
5783 "すると、未記入の表テンプレートのコピーが作成されます。\n"
5785 "このモジュールによリ提供されるウィザード:\n"
5786 " ・ パートナのVATイントラ: VAT(付加価値税)関連するパートナを協力させて、XML形式の請求書作成します。\n"
5787 " アクセスのためのパス: Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
5788 "Statements/Partner VAT Listing\n"
5789 " ・ 定期的なVAT申告: 現在ログインしているユーザの主会社のVAT申告のためのXMLファイルを準備します。\n"
5790 " アクセスのためのパス: Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5791 "Statements/Periodical VAT Declaration\n"
5792 " ・ VATの年次リスト-主体となる顧客: 現在ログインしているユーザの主会社の年次のVAT申告のためのXMLファイルを準備します。\n"
5793 " アクセスのためのパス: Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5794 "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
5799 #: field:ir.property,fields_id:0
5800 #: selection:ir.translation,type:0
5801 #: field:multi_company.default,field_id:0
5806 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
5807 msgid "Long Term Projects"
5811 #: model:res.country,name:base.ve
5817 msgid "9. %j ==> 340"
5821 #: model:res.country,name:base.zm
5826 #: view:ir.actions.todo:0
5827 msgid "Launch Configuration Wizard"
5831 #: help:res.partner,user_id:0
5833 "The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
5835 msgstr "その内部ユーザはどんな場合でもこのパートナとの通信に責任を持ちます。"
5838 #: field:res.partner,parent_id:0
5839 msgid "Parent Partner"
5843 #: view:ir.module.module:0
5844 msgid "Cancel Upgrade"
5848 #: model:res.country,name:base.ci
5849 msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
5853 #: model:res.country,name:base.kz
5859 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
5860 msgstr "%w-曜日番号 [0(日曜),6]."
5863 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
5865 "A customer is an entity you do business with, like a company or an "
5866 "organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
5867 "the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
5868 "all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
5869 "claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
5870 "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
5871 "will automatically attach incoming emails to the right partner."
5873 "顧客は会社または組織といったビジネス対象の存在です。会社で働く人々のため顧客は複数のコンタクト者や住所を管理できます。顧客と関係する全てのトランザクション"
5874 "をたどるために履歴タブが利用できます:受注、Eメール、商談、クレームなど。もし、OutlookやThunderbirdプラグインのEメールゲートウェイを使"
5875 "う場合、ゲートウェイが自動的に入ってくるEメールを正しいパートナに結びつけるように各コンタクトにEメールを登録することを忘れないで下さい。"
5878 #: field:ir.actions.report.xml,name:0
5879 #: field:ir.actions.todo,name:0
5880 #: field:ir.actions.todo.category,name:0
5881 #: field:ir.cron,name:0
5882 #: field:ir.model.access,name:0
5883 #: field:ir.model.fields,name:0
5884 #: field:ir.module.category,name:0
5885 #: view:ir.module.module:0
5886 #: field:ir.module.module,name:0
5887 #: field:ir.module.module.dependency,name:0
5888 #: report:ir.module.reference.graph:0
5889 #: field:ir.property,name:0
5890 #: field:ir.rule,name:0
5891 #: field:ir.sequence,name:0
5892 #: field:ir.sequence.type,name:0
5893 #: field:ir.values,name:0
5894 #: field:multi_company.default,name:0
5895 #: field:res.bank,name:0
5896 #: field:res.currency.rate.type,name:0
5897 #: field:res.groups,name:0
5898 #: field:res.lang,name:0
5899 #: field:res.partner,name:0
5900 #: field:res.partner.bank.type,name:0
5901 #: view:res.partner.event:0
5902 #: field:res.request.link,name:0
5903 #: field:workflow,name:0
5904 #: field:workflow.activity,name:0
5909 #: help:ir.actions.act_window,multi:0
5911 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
5913 msgstr "Trueをセットした場合、アクションはフォームビューの右のツールバー上に表示されません。"
5916 #: model:res.country,name:base.ms
5921 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
5922 msgid "Decimal Precision Configuration"
5926 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
5927 msgid "Application Terms"
5931 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock
5934 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
5935 "structured stock locations.\n"
5936 "============================================================================="
5937 "=========================\n"
5939 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
5941 " * Moves history and planning,\n"
5942 " * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
5943 " * Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
5944 " * Robustness faced with Inventory differences\n"
5945 " * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
5946 " * Bar code supported\n"
5947 " * Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
5948 " * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, "
5950 " * Dashboard for warehouse that includes:\n"
5951 " * Procurement in exception\n"
5952 " * List of Incoming Products\n"
5953 " * List of Outgoing Products\n"
5954 " * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n"
5955 " * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
5959 "OpenERP在庫管理モジュールは複数の倉庫、複数で階層的な在庫場所の管理ができます。\n"
5960 "============================================================================="
5961 "=========================\n"
5963 "二重入力管理により在庫コントロールは強力かつ柔軟です:\n"
5965 " ・ 異なる在庫手法(FIFO、LIFO、 …)\n"
5966 " ・ 在庫評価(標準、平均価格、…)\n"
5968 " ・ 自動発注ルール(在庫レベル、JIT、…)\n"
5970 " ・ 二重入力システムにより迅速な誤り検出\n"
5971 " ・ トレーサビリティ(上流 / 下流、生産ロット、シリアル番号、…)\n"
5972 " ・ 以下を含む倉庫のダッシュボード:\n"
5976 " ・ グラフ: 製品の受領遅延(日付<=本日)\n"
5977 " ・ グラフ: 製品の送付遅延(日付<=本日)\n"
5981 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
5982 #: view:ir.model.data:0
5983 #: field:ir.model.data,module:0
5984 #: view:ir.module.module:0
5985 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
5986 #: report:ir.module.reference.graph:0
5991 #: selection:base.language.install,lang:0
5992 msgid "English (UK)"
5996 #: model:res.country,name:base.aq
6001 #: help:workflow.transition,act_from:0
6003 "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
6004 "determine if we can start the ACT_TO activity."
6005 msgstr "元の活動。その活動を終えた時に、ACT_TO活動を始めるかどうか条件がテストされます。"
6008 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
6009 msgid "Starter Partner"
6013 #: help:ir.model.fields,relation_field:0
6015 "For one2many fields, the field on the target model that implement the "
6016 "opposite many2one relationship"
6017 msgstr "1対多項目のため、目的モデル上のその項目は正反対の多対1関係を実装します。"
6020 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
6023 "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
6024 "==========================================================================\n"
6026 "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
6027 "Accounting/Budgets/),\n"
6028 "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
6030 "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
6032 "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
6033 "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
6035 "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
6037 "Three reports are available:\n"
6038 " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
6039 "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
6041 " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
6042 "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
6044 " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
6045 "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
6046 "Budgets per Budgets.\n"
6050 "このモジュールは会計士が分析的で相互に関連する予算の管理をします。\n"
6051 "==========================================================================\n"
6053 "ひとたびマスタ予算と各種予算が定義されたら(Accounting/Budgets/の中に)、\n"
6054 "各プロジェクトマネジャは各分析アカウントに計画量をセットすることができます。\n"
6056 "会計士は計画の合計が彼が計画した予算やマスタ予算よりも大き過ぎず、小さ過ぎない\n"
6057 "ことを確認するため、各予算とマスター予算の計画量の合計を見通すための機能を持ちます。\n"
6058 "各レコードのリストはグラフィカルビューに切り替えることもできます。\n"
6060 "以下の3個のレポートが利用可能です:\n"
6061 " 1. 予算リスト: マスタ予算ごとの分析アカウントをそれらの予算のために展開することができます。\n"
6063 " 2. 予算リストの合計: 分析アカウントを選択された予算のために展開することができます。\n"
6065 " 3. 分析勘定科目表: 各予算ごとのマスター予算を選択した分析アカウントのために展開することができます。\n"
6069 #: help:res.lang,iso_code:0
6070 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
6071 msgstr "このISOコードが、翻訳に使うpoファイルの名前になります。"
6074 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
6075 msgid "ir.actions.act_window.view"
6079 #: report:ir.module.reference.graph:0
6084 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
6085 msgid "Lunch Orders"
6089 #: selection:base.language.install,lang:0
6090 msgid "English (CA)"
6094 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
6095 msgid "publisher_warranty.contract"
6099 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
6102 " Module to import CODA bank statements.\n"
6104 " Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
6105 " - CODA v1 support.\n"
6106 " - CODA v2.2 support.\n"
6107 " - Foreign Currency support.\n"
6108 " - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
6109 " - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
6111 " - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
6113 " - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
6114 " - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
6115 "single CODA file.\n"
6116 " - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
6117 "in the CODA Bank Account configuration records).\n"
6118 " - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
6121 " The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
6122 "format in CODA Bank Statements.\n"
6123 " Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
6124 "information (only those transaction lines\n"
6125 " that are required for the creation of the Financial Accounting "
6127 " The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
6128 "reliable representation of the original CODA file\n"
6129 " whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
6130 "business processes.\n"
6132 " CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
6133 "Bank Statements.\n"
6135 " A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
6136 "the associated objects.\n"
6137 " The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
6138 "remove those associated\n"
6141 " The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
6143 " 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
6144 "against the Bank Account Number field\n"
6145 " of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
6146 "bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
6147 " If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
6148 "using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
6149 " 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
6150 "transaction line is matched against\n"
6151 " the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
6152 "Structured Communication Type).\n"
6153 " 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
6154 "counterparty is located via the\n"
6155 " Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
6157 " 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
6158 "generated by using the 'Default Account\n"
6159 " for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
6160 "order to allow further manual processing.\n"
6162 " In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
6163 "can also re-import the CODA\n"
6164 " after updating the OpenERP database with the information that was "
6165 "missing to allow automatic reconciliation.\n"
6167 " Remark on CODA V1 support:\n"
6168 " In some cases a transaction code, transaction category or structured "
6169 "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
6170 " The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
6171 "the CODA V2.2 specifications.\n"
6172 " If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
6173 "configuration menu.\n"
6178 " これはCODA銀行明細書をインポートするためのモジュールです。\n"
6180 " ベルギー銀行口座のCODAフラットファイルV2フォーマットをサポートします。\n"
6182 " ・ CODA v2.2 サポート\n"
6184 " ・ 全てのデータレコードタイプ(0、1、2、3、4,、8、9)のサポート\n"
6185 " ・ 全てのトランザクションコード、構造化された形式の通信の解析とロギング\n"
6186 " ・ CODA構成パラメータを通した自動金融仕訳帳割り当て\n"
6187 " ・ 銀行口座番号ごとの複数仕訳帳のサポート\n"
6188 " ・ 1つのCODAファイル中の異なった銀行口座の複数の口座取引明細書をサポート\n"
6189 " ・ CODA銀行口座の構文解析のみをサポート(CODA銀行口座設定でtype='info'と定義された)\n"
6190 " ・ 多言語CODA解析、イギリス、オランダ、フランスのために与えられた解析設定データ\n"
6192 " 機械で読み込み可能なCODAファイルはCODA銀行取引明細書の中に人間が読むことのできる形式に解析され保存されます。\n"
6193 " また、銀行取引明細書はCODA情報のサブセットを含むように生成されます(これらのトランザクション行は金融会計レコード\n"
6194 " 生成のためだけに要求されます)。\n"
6195 " CODA銀行取引明細書は読み込み専用オブジェクトです。銀行取引明細書が会計ビジネス処理の要求によって\n"
6196 " 更新されるのに対して、オリジナルのCODAファイルは信頼できるものとして残されます。\n"
6198 " タイプが'Info'として設定されたCODA銀行口座は、CODA銀行取引明細書を作るだけです。\n"
6200 " CODA処理の中の1つのオブジェクトの除去は結果として関連付けられたオブジェクトを除去します。\n"
6201 " 複数銀行取引明細書を含むCODAファイルの除去は同じくそれらの関連する取引明細書を除去します。\n"
6203 " 次の消し込みのロジックはCODA処理の中に実装されています:\n"
6204 " 1) CODA取引明細書の会社の銀行口座番号は、会社のCODA銀行口座設定レコード(銀行口座のタイプ\n"
6205 " が’info’と定義された設定レコードは無視されます)の銀行口座番号項目を基準に判断されます。\n"
6206 " '内部転送'トランザクションはCODAファイルインポートウィザードの’内部転送口座’項目を使って生成されます。\n"
6207 " 2) 第2ステップとしてCODAトランザクション行の’構造化通信’項目は内部あるいは外部への請求書\n"
6208 " (ベルギー構造化通信タイプはサポート済み)の参照項目に対して一致させられます。\n"
6209 " 3) 前ステップで一致するものが見つからなかった場合、トランザクションの相手方はOpenERPの顧客、\n"
6210 " 仕入先レコード上に設定された銀行口座番号を使って特定されます。\n"
6211 " 4) 上記のステップが成功しないケースは、さらに手作業による処理を行うために、CODAファイルインポート\n"
6212 " ウィザードの’認識できない移動のためのデフォルト口座’項目を使ってトランザクションは生成されます。\n"
6214 " 生成された銀行取引明細書の手作業による消し込みの代わりに、不十分な自動的な認識情報であったOpenERPデータ\n"
6215 " ベースを更新した後のCODAを再度インポートすることもできます。\n"
6217 " CODA V1 サポートの注意事項:\n"
6218 " トランザクションコード、トランザクション分類、構造化通信コードの幾つかはCODA V2で追加あるいは明確な記述が加えられています。\n"
6219 " CODA設定テーブルによって提供された記述はCODA V2.2仕様に基づいています。\n"
6220 " 希望する場合は、CODA設定メニューを通して記述を手作業で調整することができます。\n"
6225 #: model:res.country,name:base.et
6230 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
6233 "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
6235 "============================================================================="
6238 "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
6241 "For example, you can define the following analytic structure:\n"
6252 "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
6253 "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
6254 "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
6255 "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
6258 " SubProject 1.1 : 50%\n"
6259 " SubProject 1.2 : 50%\n"
6263 "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
6265 "for one account entry.\n"
6266 "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
6268 "of distribution models.\n"
6272 "このモジュールによって一般的な仕訳帳を使って、幾つかの分析計画を使うことができます。\n"
6273 "============================================================================="
6276 "ここで、請求書や入力が確認されたときに複数の分析的な方向が作られます。\n"
6278 "例えば、次のような分析構造を定義することができます:\n"
6289 "ここで、2つの計画があります: プロジェクトと販売員。請求書は2つの計画の中に分析的入力を書き込み可能でなければなりません: SubProj "
6290 "1.1とFabien。量は分割することができます。次は2つのサブプロジェクトに関連し、1人の販売員に割り当てる請求書の例です:\n"
6293 " SubProject 1.1 : 50%\n"
6294 " SubProject 1.2 : 50%\n"
6298 "それで、この請求書の行が確認されると、1つの口座の入力により3つの分析的な行が作成されます。\n"
6299 "分析的な計画は分配モデルの生成において最小と最大の利益を検査します。\n"
6303 #: help:res.country.state,code:0
6304 msgid "The state code in three chars.\n"
6305 msgstr "3文字の状態コード\n"
6308 #: model:res.country,name:base.sj
6309 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
6310 msgstr "スバールバル諸島・ヤンマイエン島"
6313 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
6318 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
6323 #: view:ir.actions.act_window:0
6324 #: view:ir.actions.report.xml:0
6325 #: view:ir.actions.server:0
6326 #: view:res.request:0
6331 #: view:res.config:0
6332 #: view:res.config.installer:0
6337 #: field:base.language.install,state:0
6338 #: field:base.module.import,state:0
6339 #: field:base.module.update,state:0
6344 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
6347 "This module is for modifying account analytic view to show important data to "
6348 "project manager of services companies.\n"
6349 "============================================================================="
6350 "======================================\n"
6352 "Adds menu to show relevant information to each manager.\n"
6353 "You can also view the report of account analytic summary\n"
6354 "user-wise as well as month wise.\n"
6357 "これはサービス会社のプロジェクトマネジャに会計分析ビュー更新のために重要なデータを見せるためのモジュールです。\n"
6358 "============================================================================="
6359 "======================================\n"
6361 "各マネジャに関連情報を見せるためにメニューに追加します。\n"
6362 "月単位と同じようにユーザ単位の会計分析要約のレポートを表示できます。\n"
6365 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
6366 msgid "Install Language"
6370 #: view:ir.translation:0
6375 #: selection:res.request,state:0
6380 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
6383 "Chart of accounts for Costa Rica.\n"
6384 "=================================\n"
6388 "* account.account.template\n"
6389 "* account.tax.template\n"
6390 "* account.tax.code.template\n"
6391 "* account.chart.template\n"
6393 "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
6394 "welcome, please go to\n"
6395 "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
6400 "=================================\n"
6404 "・ account.account.template\n"
6405 "・ account.tax.template\n"
6406 "・ account.tax.code.template\n"
6407 "・ account.chart.template\n"
6409 "スペイン語の翻訳とともに全ては英語です。その他の翻訳も歓迎されています。どうぞ次のサイトへ\n"
6410 "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
6414 #: selection:base.language.export,state:0
6419 #: help:ir.model.fields,on_delete:0
6420 msgid "On delete property for many2one fields"
6424 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
6425 msgid "Accounting & Finance"
6429 #: field:ir.actions.server,write_id:0
6434 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
6439 #: help:res.users,name:0
6440 msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
6441 msgstr "検索に利用され最もリストされている新ユーザの実際の名前"
6444 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
6445 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
6447 msgid "User-defined Defaults"
6448 msgstr "ユーザに定義されたデフォルト"
6451 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
6457 #: field:ir.actions.act_window,domain:0
6458 #: field:ir.filters,domain:0
6459 msgid "Domain Value"
6463 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
6464 msgid "Analyse Module Quality"
6468 #: selection:base.language.install,lang:0
6469 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
6470 msgstr "スペイン語(ボリビア)/ Español (BO)"
6473 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
6474 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
6475 msgid "Access Controls List"
6476 msgstr "アクセスコントロールリスト"
6479 #: model:res.country,name:base.um
6480 msgid "USA Minor Outlying Islands"
6484 #: help:ir.cron,numbercall:0
6486 "How many times the method is called,\n"
6487 "a negative number indicates no limit."
6488 msgstr "無限にそのメソッドが呼び出されています。"
6491 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
6496 #: code:addons/base/res/res_users.py:87
6497 #: code:addons/base/res/res_users.py:96
6499 msgid "The name of the group can not start with \"-\""
6500 msgstr "グループ名は\"-\"で始めることはできません。"
6503 #: view:ir.module.module:0
6508 #: view:ir.ui.view_sc:0
6509 #: field:res.partner.title,shortcut:0
6514 #: field:ir.model.data,date_init:0
6519 #: selection:base.language.install,lang:0
6520 msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
6521 msgstr "グジャラート語 / ગુજરાતી"
6524 #: code:addons/base/module/module.py:297
6527 "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
6528 msgstr "外部依存が解決されないため、モジュール%s の処理ができません: %s"
6531 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
6532 msgid "Belgium - Payroll"
6536 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
6537 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
6538 msgstr "契約書類にあるシリアルキーを入力して下さい。"
6541 #: view:workflow.activity:0
6542 #: field:workflow.activity,flow_start:0
6547 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
6548 msgid "res.partner.title"
6552 #: view:res.partner.bank:0
6553 msgid "Bank Account Owner"
6557 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
6558 msgid "Uncategorized"
6562 #: field:ir.attachment,res_name:0
6563 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0
6564 msgid "Resource Name"
6568 #: model:ir.model,name:base.model_ir_default
6573 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
6576 "Generic Payroll system.\n"
6577 "=======================\n"
6579 " * Employee Details\n"
6580 " * Employee Contracts\n"
6581 " * Passport based Contract\n"
6582 " * Allowances / Deductions\n"
6583 " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
6584 " * Employee Payslip\n"
6585 " * Monthly Payroll Register\n"
6586 " * Integrated with Holiday Management\n"
6591 "=======================\n"
6597 " ・ 基本給 / 昇給 / 手取給与の設定を許可\n"
6604 #: selection:ir.cron,interval_type:0
6609 #: model:res.country,name:base.gp
6610 msgid "Guadeloupe (French)"
6614 #: code:addons/base/res/res_lang.py:187
6615 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189
6616 #: code:addons/base/res/res_lang.py:191
6622 #: help:workflow.transition,signal:0
6624 "When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
6625 "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
6626 "button is necessary to validate this transition."
6628 "遷移の操作が顧客フォームの中のボタンが押されたことで発生するなら、シグナルは押された名前のボタンをテストします。シグナルがNULLであれば、この遷移を有効"
6629 "にするためにはどのボタンも必要ではありません。"
6632 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
6633 msgid "OpenERP Web Diagram"
6634 msgstr "OpenERP Webダイアグラム"
6637 #: view:res.partner.bank:0
6642 #: help:multi_company.default,object_id:0
6643 msgid "Object affected by this rule"
6644 msgstr "このルールにより影響を受けたオブジェクト"
6647 #: report:ir.module.reference.graph:0
6652 #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
6657 #: view:ir.module.module:0
6658 msgid "Author Website"
6662 #: model:ir.module.module,description:base.module_board
6665 "Lets the user create a custom dashboard.\n"
6666 "========================================\n"
6668 "This module also creates the Administration Dashboard.\n"
6670 "The user can also publish notes.\n"
6674 "ユーザにカスタムダッシュボードを作成させます。\n"
6675 "========================================\n"
6677 "このモジュールはアドミニストレーションダッシュボードも作成します。\n"
6683 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
6684 msgid "Methodology: SCRUM"
6685 msgstr "メソドロジ: SCRUM"
6688 #: view:ir.attachment:0
6693 #: model:res.country,name:base.my
6698 #: view:base.language.install:0
6699 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
6700 msgid "Load Official Translation"
6704 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
6705 msgid "Cancel Journal Entries"
6706 msgstr "仕訳帳入力のキャンセル"
6709 #: view:ir.actions.server:0
6710 msgid "Client Action Configuration"
6711 msgstr "クライアントアクションの設定"
6714 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
6715 #: view:res.partner.address:0
6716 msgid "Partner Addresses"
6720 #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
6722 "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
6723 "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
6725 "使用可能である場合は、SMTPセッションの全ての出力はデバッグレベル(これは非常に信用情報を含む多くの情報が含まれます)でサーバログに書き込まれます。"
6728 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
6729 msgid "Query Builder"
6733 #: selection:ir.actions.todo,type:0
6734 msgid "Launch Automatically"
6738 #: model:ir.module.module,description:base.module_mail
6741 "A generic email subsystem with message storage and queuing\n"
6742 "==========================================================\n"
6744 "This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n"
6745 "application, but to provide a unified email abstraction that all\n"
6746 "other applications can use.\n"
6748 "The main features are:\n"
6750 " * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n"
6751 " Administration menu for delivering outgoing mail\n"
6752 " * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
6753 " grouped by conversation\n"
6754 " * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n"
6755 " it includes the necessary support for handling incoming emails\n"
6756 " (see the ``mail.thread`` class for more details). \n"
6757 " * Includes queuing mechanism with automated configurable\n"
6758 " scheduler-based processing\n"
6759 " * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n"
6760 " into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n"
6761 " simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n"
6762 " dynamic data when each email is actually sent.\n"
6763 " This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n"
6764 " features (see ``email_template`` for example, which adds email\n"
6765 " templating features to this assistant)\n"
6770 "メッセージの保存とキューイング機能を持つ一般的なEメールサブシステムです。\n"
6771 "==========================================================\n"
6773 "このEメールサブシステムはスタンドアローンアプリケーションとして使われることを目指していません。\n"
6774 "しかし、全てのアプリケーションから使うことができる統合化されたEメールの抽象化を提供します。\n"
6778 " ・ メール配信のアドミニストレーションメニューの中にある、全体のEメール送信サーバの設定に依存します。\n"
6779 " ・ 会話毎にグループ化されたメッセージ送信と記録保存のためのAPIを提供します。\n"
6780 " ・ 受信メールの取り扱いのために必要なサポート(詳細は`mail.thread`クラスを参照)を含み\n"
6781 " どんなOpenERPドキュメントも会話のトピックとして振舞わせることができます\n"
6782 " ・ 自動設定可能なスケジュールベースの処理やキューイング機構を含みます。\n"
6783 " ・ 大量メール送信、それぞれのEメールを実際の送信時に単純なプレースホルダ表現に解釈して\n"
6784 " 動的なデータに置き換える能力などの一般的なEメールを構成するアシスタントを含みます。\n"
6785 " この一般的なアシスタントは進歩した機能を提供するために簡単に拡張できます(例えば、\n"
6786 " EメールテンプレートはこのアシスタントにEメールのテンプレート機能を付け加えます)。\n"
6792 msgid "%S - Seconds [00,61]."
6793 msgstr "%S - 秒[00,61]"
6796 #: model:res.country,name:base.cv
6801 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact
6804 "This module allows you to manage your contacts\n"
6805 "==============================================\n"
6807 "It lets you define:\n"
6808 " * contacts unrelated to a partner,\n"
6809 " * contacts working at several addresses (possibly for different "
6811 " * contacts with possibly different functions for each of its job's "
6814 "It also adds new menu items located in\n"
6815 " Purchases / Address Book / Contacts\n"
6816 " Sales / Address Book / Contacts\n"
6818 "Pay attention that this module converts the existing addresses into "
6819 "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
6820 "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
6821 "an other object.\n"
6825 "このモジュールはあなたのコンタクトを管理します。\n"
6826 "==============================================\n"
6830 " ・ 複数の住所の連絡先(おそらく別のパートナのための)\n"
6831 " ・ おそらく異なった機能の上でそれぞれの仕事の住所の連絡先\n"
6833 "次の場所にも新しいメニュー項目を追加します:\n"
6834 " ・ 発注 / アドレスブック / コンタクト\n"
6835 " ・ 受注 / アドレスブック / コンタクト\n"
6837 "このモジュールが既存の住所を”住所+連絡先”の中に変換することに注意して下さい。この意味は、これらは\n"
6838 "他のオブジェクトの中で定義することになっているため、住所の中の幾つかの項目は失われます(連絡先名など)。\n"
6842 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
6843 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
6844 #: field:res.partner,events:0
6845 #: field:res.partner.event,name:0
6846 #: model:res.widget,title:base.events_widget
6851 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
6852 #: selection:ir.ui.menu,action:0
6853 msgid "ir.actions.url"
6857 #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
6858 msgid "Currency Converter"
6862 #: help:ir.values,key:0
6864 "- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
6865 "- Default: a default value for a model field"
6867 "・ アクション: そのモデルの1つのスロットに付随する行動\n"
6868 "・ デフォルト: モデル項目のための既定値"
6871 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
6872 #: view:res.partner:0
6873 msgid "Partner Contacts"
6877 #: field:base.module.update,add:0
6878 msgid "Number of modules added"
6882 #: view:res.currency:0
6883 msgid "Price Accuracy"
6887 #: selection:base.language.install,lang:0
6888 msgid "Latvian / latviešu valoda"
6889 msgstr "ラトビア語 / latviešu valoda"
6892 #: view:res.config:0
6893 #: view:res.config.installer:0
6898 #: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
6899 msgid "OpenERP Tweets"
6900 msgstr "OpenERPツイート"
6903 #: code:addons/base/module/module.py:392
6909 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
6910 msgid "Budgets Management"
6914 #: field:workflow.triggers,workitem_id:0
6919 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
6920 msgid "Database Anonymization"
6924 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
6929 #: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
6934 #: field:res.log,secondary:0
6935 msgid "Secondary Log"
6939 #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
6940 #: view:ir.actions.actions:0
6941 #: field:ir.actions.todo,action_id:0
6942 #: field:ir.ui.menu,action:0
6944 #: selection:ir.values,key:0
6950 #: view:ir.actions.server:0
6951 msgid "Email Configuration"
6955 #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
6960 #: field:partner.sms.send,mobile_to:0
6961 #: field:res.request,act_to:0
6962 #: field:res.request.history,act_to:0
6967 #: view:ir.sequence:0
6968 msgid "Current Year without Century: %(y)s"
6969 msgstr "世紀なしの現在年: %(y)s"
6972 #: help:ir.actions.client,tag:0
6974 "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
6975 "and wishes. There is no central tag repository across clients."
6976 msgstr "自らの必要と希望によるクライアントにより解釈された任意の文字。クライアントに跨る中央のタグレポジトリがありません。"
6979 #: sql_constraint:ir.rule:0
6980 msgid "Rule must have at least one checked access right !"
6981 msgstr "ルールは少なくとも1つのチェック済のアクセス権限を持たねばなりません。"
6984 #: model:res.country,name:base.fj
6989 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
6992 "This is a support FTP Interface with document management system.\n"
6993 "================================================================\n"
6995 "With this module you would not only be able to access documents through "
6997 "but you would also be able to connect with them through the file system "
7002 "これはドキュメント管理システムのFTPインタフェースです。\n"
7003 "================================================================\n"
7005 "このモジュールはOpenERPを通してドキュメントにアクセスできるだけではなく、FTPクライアントを\n"
7006 "使ってファイルシステムを通してそれらに接続することができます。\n"
7009 #: field:ir.model.fields,size:0
7014 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
7017 "This module allows you to define what is the default function of a specific "
7018 "user on a given account.\n"
7019 "============================================================================="
7020 "=======================\n"
7022 "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
7023 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
7024 "these values is still available.\n"
7026 "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
7027 "value is given as usual by the employee data so that this module is "
7028 "perfectly compatible with older configurations.\n"
7033 "このモジュールは所定のユーザアカウントの中の特定ユーザのデフォルト機能の定義ができます。\n"
7034 "============================================================================="
7035 "=======================\n"
7037 "ユーザが自身の勤務表をエンコードするときに主に利用されます: \n"
7038 "値が引き出され、それらの項目は自動的に埋められます。しかし、変更の可能性のためにそれらの値は利用可能です。\n"
7040 "明確に現在のアカウントに何も記録されていない場合は、このモジュールは古い設定と完全に互換性を持つために、\n"
7041 "既定値はいつものように従業員データから与えられます。\n"
7046 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
7051 #: model:res.country,name:base.sd
7056 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
7057 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
7058 #: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
7059 #: view:res.currency.rate.type:0
7060 msgid "Currency Rate Type"
7064 #: model:res.country,name:base.fm
7069 #: field:res.widget,content:0
7074 #: field:ir.module.module,menus_by_module:0
7075 #: view:res.groups:0
7080 #: selection:ir.actions.todo,type:0
7081 msgid "Launch Manually Once"
7085 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
7090 #: selection:base.language.install,lang:0
7091 msgid "Serbian (Latin) / srpski"
7092 msgstr "セルビア語(ラテン)/ srpski"
7095 #: model:res.country,name:base.il
7100 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
7101 msgid "OHADA - Accounting"
7105 #: help:res.bank,bic:0
7106 msgid "Sometimes called BIC or Swift."
7107 msgstr "時々、BICあるいはSwiftと呼ばれます。"
7110 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
7113 "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
7114 "========================================================================\n"
7116 "Mexican accounting chart and localization.\n"
7120 "このモジュールはOpenERPのメキシコのための会計表を管理します。\n"
7121 "========================================================================\n"
7127 #: field:res.lang,time_format:0
7132 #: code:addons/orm.py:2134
7134 msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
7135 msgstr "構造のために定義されたビューのタイプ %s がありません。"
7138 #: view:ir.module.module:0
7139 msgid "Defined Reports"
7143 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
7144 #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
7145 msgid "Payment term"
7149 #: view:ir.actions.report.xml:0
7154 #: field:base.language.export,modules:0
7155 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
7156 #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
7157 #: field:ir.module.category,module_ids:0
7158 #: view:ir.module.module:0
7159 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
7160 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
7165 #: view:workflow.activity:0
7166 #: selection:workflow.activity,kind:0
7167 #: field:workflow.activity,subflow_id:0
7168 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0
7173 #: model:ir.model,name:base.model_res_config
7178 #: field:workflow.transition,signal:0
7179 msgid "Signal (button Name)"
7183 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
7184 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
7186 #: field:res.partner,bank_ids:0
7196 #: field:res.users,id:0
7201 #: field:ir.cron,doall:0
7202 msgid "Repeat Missed"
7206 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:69
7208 msgid "Can not create the module file: %s !"
7209 msgstr "このモジュールファイルの作成ができません: %s"
7212 #: field:ir.server.object.lines,server_id:0
7213 msgid "Object Mapping"
7214 msgstr "オブジェクトマッピング"
7217 #: field:ir.ui.view,xml_id:0
7222 #: help:res.currency.rate,rate:0
7223 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
7224 msgstr "レート1の通貨に対しての通貨レート"
7227 #: model:res.country,name:base.uk
7228 msgid "United Kingdom"
7232 #: view:res.config:0
7233 msgid "res_config_contents"
7237 #: help:res.partner.category,active:0
7238 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
7239 msgstr "このアクティブな項目はその分類を削除することなく非表示にすることができます。"
7242 #: report:ir.module.reference.graph:0
7247 #: model:res.country,name:base.bw
7252 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
7253 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
7254 #: view:res.partner.title:0
7255 msgid "Partner Titles"
7259 #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
7260 msgid "Add an auto-refresh on the view"
7261 msgstr "ビューに自動リフレッシュを追加"
7264 #: help:res.partner,employee:0
7265 msgid "Check this box if the partner is an Employee."
7266 msgstr "パートナが従業員の時、このボックスをチェックして下さい。"
7269 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
7270 msgid "Customer Profiling"
7274 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
7275 msgid "Issues Tracker"
7279 #: selection:ir.cron,interval_type:0
7284 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
7285 msgid "Multi-Company"
7289 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
7290 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
7295 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
7296 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
7301 #: code:addons/orm.py:1300
7304 "Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
7305 "having %d columns."
7306 msgstr "全ての行が %d 列を持っていることを確認して下さい。%d 行の %d 列の近辺で停止しました。"
7309 #: field:base.language.export,advice:0
7314 #: view:res.company:0
7315 msgid "Header/Footer of Reports"
7316 msgstr "レポートのヘッダー / フッター"
7319 #: code:addons/base/res/res_users.py:746
7322 msgid "Applications"
7326 #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
7327 msgid "ir.attachment"
7331 #: code:addons/orm.py:4086
7334 "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
7335 "this object as this object is for reporting purpose."
7336 msgstr "あなたはこの操作を実行できません。このオブジェクトは報告目的のオブジェクトであるため新しいレコード作成はできません。"
7339 #: help:ir.model.fields,translate:0
7341 "Whether values for this field can be translated (enables the translation "
7342 "mechanism for that field)"
7343 msgstr "この項目の値は翻訳される(この項目の翻訳メカニズムを可能にする)かどうか"
7346 #: selection:res.currency,position:0
7347 msgid "After Amount"
7351 #: selection:base.language.install,lang:0
7352 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
7353 msgstr "リトアニア語 / Lietuvių kalba"
7356 #: help:ir.actions.server,record_id:0
7358 "Provide the field name where the record id is stored after the create "
7359 "operations. If it is empty, you can not track the new record."
7360 msgstr "作成操作でそのレコードIDを保存するための項目名を与えて下さい。もし名前を与えない場合は、その新レコードの追跡はできません。"
7363 #: help:ir.model.fields,relation:0
7364 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
7365 msgstr "その目的モデルの関係項目のための技術的な名前"
7368 #: selection:base.language.install,lang:0
7369 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
7370 msgstr "インドネシア語 / Bahasa Indonesia"
7373 #: help:base.language.import,overwrite:0
7375 "If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
7376 "will be overwritten and replaced by those in this file"
7377 msgstr "そのオプションを有効にすると、既存の翻訳(カスタムのものを含む)は上書きされ置き換えられます。"
7380 #: field:ir.ui.view,inherit_id:0
7381 msgid "Inherited View"
7385 #: view:ir.translation:0
7390 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
7391 msgid "Timesheets Validation"
7395 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
7400 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
7401 msgid "Web Icon Image (hover)"
7402 msgstr "Webアイコンイメージ(立体表現)"
7405 #: view:base.module.import:0
7406 msgid "Module file successfully imported!"
7407 msgstr "モジュールファイルのインポートが成功しました。"
7410 #: model:res.country,name:base.ws
7415 #: field:publisher_warranty.contract,name:0
7416 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
7421 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
7426 #: field:res.partner,function:0
7431 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
7436 #: help:ir.values,company_id:0
7437 msgid "If set, action binding only applies for this company"
7438 msgstr "もしセットした場合、アクション結合はこの会社のみに適用されます。"
7441 #: model:res.country,name:base.lc
7446 #: help:res.users,new_password:0
7448 "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
7449 "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
7451 msgstr "ユーザ作成のみやユーザパスワードの変更や空のままとする場合、値を指定して下さい。パスワードの変更後は再度ログインしなければなりません。"
7454 #: view:publisher_warranty.contract:0
7455 msgid "Maintenance Contract"
7459 #: model:res.groups,name:base.group_user
7460 #: field:res.partner,employee:0
7465 #: field:ir.model.access,perm_create:0
7466 msgid "Create Access"
7470 #: field:res.bank,state:0
7471 #: field:res.company,state_id:0
7472 #: field:res.partner.address,state_id:0
7473 #: field:res.partner.bank,state_id:0
7478 #: field:ir.actions.server,copy_object:0
7483 #: field:ir.model,osv_memory:0
7484 msgid "In-memory model"
7488 #: view:partner.clear.ids:0
7493 #: view:res.partner:0
7494 #: view:res.partner.address:0
7499 #: field:ir.actions.client,params:0
7500 msgid "Supplementary arguments"
7504 #: field:res.users,view:0
7509 #: view:ir.actions.server:0
7510 msgid "Field Mapping"
7514 #: view:publisher_warranty.contract:0
7515 msgid "Refresh Validation Dates"
7519 #: field:ir.model.fields,ttype:0
7524 #: field:res.country.state,code:0
7529 #: field:ir.model.fields,on_delete:0
7534 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
7535 msgid "Multi Language Chart of Accounts"
7539 #: selection:res.lang,direction:0
7540 msgid "Left-to-Right"
7545 #: field:res.lang,translatable:0
7546 msgid "Translatable"
7550 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
7553 "Module for defining analytic accounting object.\n"
7554 "===============================================\n"
7556 "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
7558 "totally independently. So you can enter various different analytic "
7560 "that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
7564 "これは分析会計オブジェクトを定義するためのモジュールです。\n"
7565 "===============================================\n"
7567 "OpenERPにおいては, 分析アカウントは一般のアカウントと結び付けられていますが、完全に独立して取り扱われます。\n"
7568 "そのため、一般の金融口座に対応するものを持たない多種の異なる分析操作を入力することができます。\n"
7572 #: field:res.users,signature:0
7577 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
7578 msgid "Meetings Synchronization"
7582 #: field:ir.actions.act_window,context:0
7583 #: field:ir.filters,context:0
7584 msgid "Context Value"
7588 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
7589 msgid "res.widget.user"
7593 #: field:res.partner.category,complete_name:0
7598 #: view:base.module.configuration:0
7603 #: code:addons/base/module/module.py:238
7605 msgid "The name of the module must be unique !"
7606 msgstr "モジュール名は固有でなければなりません。"
7609 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
7610 msgid "Contacts Management"
7614 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
7617 "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
7618 "format (French standard for bank accounts details).\n"
7619 "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
7620 "form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields "
7621 "will then become mandatory:\n"
7624 "- Account number\n"
7626 "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
7627 "and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in "
7628 "mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, "
7629 "for example on the Partner Form.\n"
7630 "Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank "
7631 "Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when "
7632 "they select the Bank. \n"
7633 "To make this easier, this module will also let users find Banks using their "
7636 "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
7637 "banks are now progressively adopting the international IBAN format instead "
7638 "of the RIB format.\n"
7639 "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
7640 "Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
7641 "the type \"IBAN\". \n"
7644 "このモジュールはユーザにRIB形式(銀行口座詳細のフランス規格)でパートナの銀行詳細を入力させます。\n"
7645 "RIB銀行口座は口座タイプが”RIB”と明記されたパートナフォームの会計タブから入力できます。\n"
7646 "次の4個の標準RIB項目が必須となります:\n"
7651 "安全対策として、OpenERPはRIBを保存するときはいつでもRIBキーをチェックし、キーが正しくないときはデータの記録を拒否します。\n"
7652 "どうぞ、例えばパートナフォーム上でユーザが保存ボタンを押したときにのみそれは起こることを心に留めておいて下さい。\n"
7653 "各銀行口座は銀行と関連している場合は、銀行フォームのRIB銀行コードを入力することができます。 "
7654 "銀行を選択した時にRIB上で銀行コードは前もって埋められるでしょう。\n"
7655 "これをより簡単にするために、このモジュールはユーザにRIBコードを使って銀行を見つけさせます。\n"
7657 "フランスの銀行は現在、RIB形式の代わりに国際的なIBAN形式への適用を進めているので、モジュールbase_ibanをこのモジュールに追加するのは有用です"
7659 "単独の口座のためのRIBとIBANコードはOpenERPの中に2つの銀行口座を記録することで入力されます:最初がRIBタイプで、2つ目がIBANタイプです"
7663 #: view:ir.property:0
7664 msgid "Parameters that are used by all resources."
7665 msgstr "全てのリソースで使われるパラメータ"
7668 #: model:res.country,name:base.mz
7673 #: help:ir.values,action_id:0
7675 "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
7676 "automatically set the correct reference"
7677 msgstr "アクションはこの入力に結び付けられています - アクションを結びつけるための補助項目は自動的に正しい参照をセットします。"
7680 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
7681 msgid "Long Term Planning"
7685 #: field:ir.actions.server,message:0
7686 #: field:partner.massmail.wizard,text:0
7687 #: view:partner.sms.send:0
7688 #: field:res.log,name:0
7693 #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
7694 msgid "On Multiple Doc."
7695 msgstr "多数のドキュメント上に"
7698 #: view:res.partner:0
7699 #: field:res.partner,user_id:0
7704 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
7705 msgid "Accounting and Finance"
7709 #: code:addons/base/module/module.py:429
7710 #: view:ir.module.module:0
7716 #: field:res.partner,address:0
7717 #: view:res.partner.address:0
7722 #: model:res.country,name:base.fo
7723 msgid "Faroe Islands"
7727 #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
7728 msgid "Connection Security"
7732 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
7734 msgid "Please specify an action to launch !"
7735 msgstr "起動するためのアクションを指定して下さい。"
7738 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
7741 " United States - Chart of accounts\n"
7745 " アメリカ合衆国 - 勘定科目表\n"
7749 #: view:res.widget.wizard:0
7754 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
7755 msgid "Ecuador - Accounting"
7759 #: field:res.partner.category,name:0
7760 msgid "Category Name"
7764 #: view:res.widget:0
7769 #: model:res.country,name:base.cz
7770 msgid "Czech Republic"
7774 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr
7777 "Module for human resource management.\n"
7778 "=====================================\n"
7781 " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
7782 "display hierarchies\n"
7783 " * HR Departments\n"
7789 "=====================================\n"
7792 " ・ 従業員と階層組織: ユーザと表示階層組織によって従業員を定義できます。\n"
7798 #: view:res.widget.wizard:0
7799 msgid "Widget Wizard"
7800 msgstr "ウィジェットウィザード"
7803 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
7804 msgid "Honduras - Accounting"
7805 msgstr "ホンジュラス - 会計"
7808 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
7809 msgid "Intrastat Reporting"
7813 #: code:addons/base/res/res_users.py:222
7816 "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
7817 "change your own password."
7818 msgstr "あなた自身のパスワードを変更をするには、パスワード変更ウィザード(ユーザ設定またはユーザメニューの中の)を利用して下さい。"
7821 #: code:addons/orm.py:1883
7823 msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
7824 msgstr "カレンダービューの不十分な項目があります。"
7827 #: selection:ir.property,type:0
7832 #: selection:base.language.install,lang:0
7833 msgid "Hindi / हिंदी"
7834 msgstr "ヒンディー語 / हिंदी"
7837 #: help:res.users,company_id:0
7838 msgid "The company this user is currently working for."
7839 msgstr "ユーザが現在働いている会社"
7842 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
7843 msgid "wizard.ir.model.menu.create"
7847 #: view:workflow.transition:0
7852 #: field:ir.cron,active:0
7853 #: field:ir.sequence,active:0
7854 #: field:res.bank,active:0
7855 #: field:res.currency,active:0
7856 #: field:res.lang,active:0
7857 #: field:res.partner,active:0
7858 #: field:res.partner.address,active:0
7859 #: field:res.partner.category,active:0
7860 #: field:res.request,active:0
7861 #: field:res.users,active:0
7862 #: view:workflow.instance:0
7863 #: view:workflow.workitem:0
7868 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
7869 msgid "Maroc - Accounting"
7873 #: model:res.country,name:base.mn
7878 #: view:ir.module.module:0
7879 msgid "Created Menus"
7883 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
7884 msgid "Account Analytic Defaults"
7888 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
7891 "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
7892 "=============================================================\n"
7894 " * Marital status,\n"
7895 " * Security number,\n"
7896 " * Place of birth, birth date, ...\n"
7898 "You can assign several contracts per employee.\n"
7902 "契約を管理するために従業員の全ての情報を追加します。\n"
7903 "=============================================================\n"
7909 "各従業員には幾つかの契約を割り当てることができます。\n"
7913 #: selection:ir.ui.view,type:0
7918 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
7921 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
7922 "===========================================================================\n"
7924 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
7926 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
7928 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
7930 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
7936 "このモジュールはCRMに1つあるいは幾つかの商談に近道を加えます。\n"
7937 "===========================================================================\n"
7939 "この方法は選択されたケースに基づき受注オーダーを作成します。\n"
7940 "異なったケースが開いている(リスト)場合は、ケースによる1つの受注オーダーを作成します。\n"
7941 "そのケースがそれから閉じられ作成された受注オーダーに結び付けられます。\n"
7943 "すでに受注とCRMの両方のモジュールをインストールしているなら、このモジュールのインストールを薦めます。\n"
7947 #: model:res.country,name:base.bi
7952 #: view:base.language.install:0
7953 #: view:base.module.import:0
7954 #: view:base.module.update:0
7955 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
7956 #: view:res.request:0
7961 #: selection:base.language.install,lang:0
7962 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
7963 msgstr "スペイン語(メキシコ)/ Español (MX)"
7966 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
7968 msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
7969 msgstr "発行人保証シリアル番号とその有効性を確認して下さい。"
7977 #: model:res.country,name:base.bt
7982 #: help:ir.sequence,number_next:0
7983 msgid "Next number of this sequence"
7987 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
7988 msgid "Textile Suppliers"
7992 #: selection:ir.actions.url,target:0
7997 #: view:publisher_warranty.contract:0
7998 msgid "Publisher Warranty Contracts"
8002 #: help:res.log,name:0
8003 msgid "The logging message."
8007 #: field:base.language.export,format:0
8012 #: field:res.lang,iso_code:0
8018 #: field:res.log,read:0
8023 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
8024 msgid "Associations Management"
8028 #: help:ir.model,modules:0
8029 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
8030 msgstr "オブジェクトが定義または継承されたモジュールのリスト"
8033 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
8038 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
8040 "If you are working on the American market, you can manage the different "
8041 "federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
8044 "あなたがアメリカ市場で働いているなら、あなたは、ここから、自身が働くところと異なる州を管理できます。それぞれの州は1つの国に属しています。"
8047 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
8050 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
8051 "==============================================================\n"
8053 "You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
8054 "When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the "
8060 "受注オーダーと集荷に関する配送方法を追加することができます。\n"
8061 "==============================================================\n"
8063 "価格によるあなた自身の運搬人や配送グリッドの定義ができます。\n"
8064 "集荷から請求書を作成する場合は、OpenERPは配送行を追加し計算を行います。\n"
8069 #: view:workflow.workitem:0
8070 msgid "Workflow Workitems"
8074 #: model:res.country,name:base.vc
8075 msgid "Saint Vincent & Grenadines"
8076 msgstr "セントビンセント・グレナディーン"
8079 #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
8080 #: field:partner.sms.send,password:0
8081 #: field:res.users,password:0
8086 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
8089 "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
8090 "accounting logic with stock transactions.\n"
8091 "============================================================================="
8092 "========================================\n"
8094 "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
8095 "and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment "
8096 "of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
8097 "Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, "
8098 "Continental accounting will take the cost at the moment the goods are "
8100 "This module will add this functionality by using a interim account, to store "
8101 "the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
8102 "when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
8103 "creditor account.\n"
8104 "Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product "
8105 "standard price are booked on a separate account"
8108 "このモジュールは株式トランザクションの会計ロジックの変更によりアングロサクソン会計方式をサポートします。\n"
8109 "============================================================================="
8110 "========================================\n"
8112 "アングロサクソン会計(英米型会計)国と、ラインまたはコンチネンタル会計(大陸型会計)国と呼ばれる違いは\n"
8113 "売上原価の計上タイミングの違いです。\n"
8114 "アングロサクソン会計は販売の請求書が作成された時に原価を計上します。コンチネンタル会計では\n"
8115 "商品が出荷された時に原価を計上します。\n"
8116 "このモジュールは中間勘定を使うことによってこの機能を加えます。借方または貸方アカウントにその総額を転送\n"
8117 "するために請求書が作成された時に、出荷された商品の価値を保存し、そしてこの中間勘定を反対記帳します。\n"
8118 "第2に、実際の仕入価格と固定の製品標準価格の差は分離された勘定に記帳されます。"
8121 #: field:res.partner,title:0
8122 msgid "Partner Firm"
8126 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
8128 #: field:ir.model,field_id:0
8129 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
8130 #: view:ir.model.fields:0
8131 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
8136 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
8141 #: field:ir.exports.line,name:0
8142 #: field:ir.translation,name:0
8143 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0
8148 #: help:res.log,read:0
8150 "If this log item has been read, get() should not send it to the client"
8151 msgstr "もしこのログ項目が読まれたなら、get()をクライアントに送るべきではありません。"
8154 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice
8157 "Add Feedback button in header.\n"
8158 "==============================\n"
8160 "Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
8164 "ヘッダーの中にフィードバックボタンを追加します。\n"
8165 "==============================\n"
8167 "ユーザの声によるOpenERPのユーザフィードバックを招待します。\n"
8171 #: field:res.company,rml_header2:0
8172 #: field:res.company,rml_header3:0
8173 msgid "RML Internal Header"
8177 #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
8178 msgid "Search View Ref."
8182 #: field:ir.module.module,installed_version:0
8183 msgid "Latest version"
8187 #: view:ir.mail_server:0
8188 msgid "Test Connection"
8192 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
8193 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
8198 #: model:res.country,name:base.mm
8203 #: help:ir.model.fields,modules:0
8204 msgid "List of modules in which the field is defined"
8205 msgstr "項目が定義されているモジュールのリスト"
8208 #: selection:base.language.install,lang:0
8209 msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
8213 #: field:res.bank,street:0
8214 #: field:res.company,street:0
8215 #: field:res.partner.address,street:0
8216 #: field:res.partner.bank,street:0
8221 #: model:res.country,name:base.yu
8226 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
8229 "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
8230 "=========================================================\n"
8232 "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n"
8233 "that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
8237 "最低額を超える発注のための二重検証\n"
8238 "=========================================================\n"
8240 "このモジュールは、設定ウィザードによって設定される最低額を超えた発注を\n"
8241 "検証するための発注ワークフローを変更します。\n"
8245 #: field:res.currency,rounding:0
8246 msgid "Rounding Factor"
8250 #: model:res.country,name:base.ca
8255 #: code:addons/base/res/res_company.py:158
8261 #: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
8263 "Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
8264 "Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
8266 "平均または年初から本日までといったあなた自身の通貨レートタイプを定義できます。通常のスポットレートを希望する場合には空白のままとして下さい。"
8269 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
8274 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
8275 msgid "Change My Preferences"
8279 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:167
8281 msgid "Invalid model name in the action definition."
8282 msgstr "アクション定義におけるモデル名が無効です。"
8285 #: field:partner.sms.send,text:0
8290 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
8293 "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
8294 "Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
8295 "============================================================================="
8296 "===================================\n"
8298 "Romanian accounting chart and localization.\n"
8302 "このモジュールはルーマニアのOpenERPのため会計表、VAT構造、登録番号を管理するためのモジュールです。\n"
8303 "============================================================================="
8304 "===================================\n"
8310 #: model:res.country,name:base.cm
8315 #: model:res.country,name:base.bf
8316 msgid "Burkina Faso"
8320 #: selection:ir.model.fields,state:0
8321 msgid "Custom Field"
8325 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning
8328 "Changes dates according to change in project End Date.\n"
8329 "======================================================\n"
8331 "If end date of project is changed then the deadline date and start date for "
8332 "all the tasks will change accordingly.\n"
8336 "変更日はプロジェクトの終了日の変更に応じて変更されます。\n"
8337 "======================================================\n"
8339 "もしプロジェクトの終了日が変更された時は、すべてのタスクの期限と開始日が変更されます。\n"
8343 #: help:res.users,view:0
8345 "OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
8346 "OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
8347 "interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
8348 "the other interface from the User/Preferences menu at any time."
8351 "拡張の2種類のユーザインタフェースを提供します。最初にOpenERPを使う場合は、機能は少ないながらも、使い易い簡易なユーザインタフェースを選択することを"
8352 "強くお勧めします。なお、いつでも設定メニューから拡張インタフェースに変更できます。"
8355 #: model:res.country,name:base.cc
8356 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
8360 #: selection:base.language.install,state:0
8361 #: selection:base.module.import,state:0
8362 #: selection:base.module.update,state:0
8368 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
8369 msgstr "11. %U or %W ==> 48(49番目の週)"
8372 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
8373 msgid "Bank type fields"
8377 #: selection:base.language.install,lang:0
8378 msgid "Dutch / Nederlands"
8379 msgstr "オランダ語 / Nederlands"
8382 #: selection:res.company,paper_format:0
8387 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
8390 "This module supplements the Warehouse application by effectively "
8391 "implementing Push and Pull inventory flows.\n"
8392 "============================================================================="
8393 "===============================\n"
8395 "Typically this could be used to:\n"
8396 " * Manage product manufacturing chains\n"
8397 " * Manage default locations per product\n"
8398 " * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
8400 " - Quality Control\n"
8401 " - After Sales Services\n"
8402 " - Supplier Returns\n"
8404 " * Help rental management, by generating automated return moves for "
8407 "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
8408 "where you can add\n"
8409 "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
8414 "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
8415 "location should always\n"
8416 "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
8418 "The original Warehouse application already supports such Push flow "
8419 "specifications on the\n"
8420 "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
8422 "A push flow specification indicates which location is chained with which "
8423 "location, and with\n"
8424 "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
8425 "source location,\n"
8426 "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
8427 "the flow specification\n"
8428 "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
8429 "be automatically\n"
8430 "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
8434 "Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
8436 "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
8438 "What is being pulled is a need, not directly products.\n"
8439 "A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
8441 "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
8443 " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
8445 "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
8446 "Order for example) arrives\n"
8447 "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow "
8449 "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
8450 "Holding company, and\n"
8451 "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
8452 "(C) from the Supplier\n"
8453 "(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
8455 "all the way between the Customer and Supplier.\n"
8457 "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
8458 "only depending on\n"
8459 "the product being considered, but also depending on which location holds the "
8460 "\"need\" for that\n"
8461 "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
8466 "You can use the demo data as follow:\n"
8467 " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
8468 " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
8470 " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
8471 "stored to shelf 2.\n"
8472 " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
8477 "このモジュールはプッシュ / プル倉庫フローを効果的に実行する倉庫アプリケーションを補います。\n"
8478 "============================================================================="
8479 "===============================\n"
8483 " * 製品ごとのデフォルトロケーションの管理\n"
8484 " * 以下のようなビジネス要求による倉庫の中の経路の定義:\n"
8489 " * レンタル製品の自動返品を生成することでレンタル管理を助けます。\n"
8491 "ひとたびこのモジュールがインストールされたら、製品フォームに追加タブが現れます。\n"
8492 "そこで、プッシュとプルのフローの仕様を加えることができます。\n"
8493 "CPU1製品のプッシュとプルのデモデータ:\n"
8497 "プッシュフローは、一定の製品が常に必要に応じて他の場所に対応して動くように到着する時、\n"
8498 "オプションとして一定の遅延がある時に役立ちます。\n"
8499 "オリジナルの倉庫アプリケーションは既にそれ自身にプッシュフローの仕様をサポートしています。\n"
8500 "しかし、これは製品ごとに改良されません。\n"
8502 "プッシュプローの仕様は、どの場所がどの場所と何のパラメータでつながれているかを示します。\n"
8503 "製品の所定の量が供給元の場所で動きがあるや否や、結び付けられた動作が、フロー定義\n"
8504 "(目的地の場所、遅延、移動の種類、仕訳帳他)でセットされたパラメータにしたがって\n"
8506 "この新しい動きは、パラメータにしたがって自動的に実行されるか、手動確認を要求します。\n"
8510 "プルフローはプッシュフローとは少し異なっています。これは製品の動きの処理には関係せず、\n"
8511 "むしろ調達した注文の処理に関係します。直接の商品ではなくニーズに依ります。\n"
8512 "プルフローの古典的な例は、仕入に責任を持つ親会社を持つアウトレット会社です。\n"
8514 " [ 顧客 ] <- A - [ アウトレット ] <- B - [ 親会社 ] <~ C ~ [ 仕入先 ]\n"
8516 "新しい調達オーダー(A:例として受注オーダーの確認がくる)がアウトレットに到着すると、それは親会社から\n"
8517 "要求されたもう1つの調達に変換されます(B:プルフローのタイプは'move')。親会社により調達オーダーBが\n"
8518 "処理される時、そしてその製品が在庫切れの時、それは仕入先への発注オーダー(C:プルフローのタイプは\n"
8519 "発注)に変換されます。結果として調達オーダー、ニーズは顧客と仕入先の間の全てにプッシュされます。\n"
8521 "専門的には、プルフローは調達オーダーと別に処理することを許します。製品に対しての考慮に依存するのみ\n"
8522 "ならず、その製品のニーズを持つ場所(即ち調達オーダーの目的地)に依存します。\n"
8528 " CPU1:ショップ1からいくらかのCPU1を売り、スケジューラを走らせます。\n"
8529 " - 倉庫:配達オーダー,ショップ1: 受付\n"
8531 " - 商品を受け取る時、それは品質管理場所に行き、棚2に保管されます。\n"
8532 " - 顧客に配達する時:ピックリスト -> 梱包 -> GateAから配達オーダー\n"
8536 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
8539 "Menu for Marketing.\n"
8540 "===================\n"
8542 "Contains the installer for marketing-related modules.\n"
8547 "===================\n"
8549 "マーケティング関連のモジュールのインストーラを含んでいます。\n"
8553 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
8554 msgid "Knowledge Management"
8558 #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
8559 msgid "Company Bank Accounts"
8563 #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
8564 msgid "Optional password for SMTP authentication"
8565 msgstr "SMTP認証のための任意のパスワード"
8568 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
8571 "Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
8572 "==========================================================\n"
8574 "This module will automatically create a new task for each procurement\n"
8575 "order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
8576 "meets the following characteristics:\n"
8578 " * Type = Service\n"
8579 " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
8580 " * Supply/Procurement method = Produce\n"
8582 "If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
8584 "tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
8585 "Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
8587 "project manually later.\n"
8589 "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
8591 "procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
8593 "to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
8595 "task is completed.\n"
8599 "自動的に調達行からプロジェクトタスクを生成します。\n"
8600 "==========================================================\n"
8602 "対応する製品が以下の特徴を満たす場合、このモジュールはそれぞれの調達オーダー行\n"
8603 "(例えば受注オーダー行)のための新しいタスクを作成します。\n"
8606 " ・ 調達手法(オーダー実現) = MTO(受注生産)\n"
8607 " ・ 供給 / 調達方法 = 製造\n"
8609 "もし先頭のプロジェクトが製品フォーム(調達タブ)で定義されているなら、新しいタスクは\n"
8610 "その特定のプロジェクトの中に作られます。\n"
8611 "それ以外の場合は、新しいタスクはどんなプロジェクトにも属さず、後で手作業でプロジェクトに\n"
8614 "プロジェクトのタスクが完了するか、中止される時、調達行に対応するワークフローはそれに応じて更新されます。\n"
8615 "例えば、もしこの調達が受注オーダー行に対応するなら、仕事が完了する時に受注オーダー行は配達されたと考えられます。\n"
8619 #: code:addons/base/res/res_config.py:348
8624 "This addon is already installed on your system"
8628 "このアドオンは既にシステムにインストール済です。"
8631 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
8634 " Module for the Check writing and check printing \n"
8638 " チェックの作成と印刷のためのモジュール \n"
8642 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
8643 msgid "Normal Bank Account"
8647 #: view:ir.actions.wizard:0
8648 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
8653 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate
8656 "This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n"
8657 "===========================================================================\n"
8659 "Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n"
8660 "similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n"
8661 "There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n"
8663 " * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then "
8665 " ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n"
8666 " * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' "
8668 " provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` "
8675 "このモジュールは受信したEメールを元に自動的にプロジェクトタスクを生成します。\n"
8676 "===========================================================================\n"
8678 "所定のメールボックスに到着した新しいEメールを元にタスクの生成を許します。\n"
8679 "CRMアプリケーションがリード / 商談を持つものも同様です。\n"
8680 "メールボックス統合の設定のために2つの共通の選択肢があります:\n"
8682 " ・ fetchmailモジュールをインストールし、新しいメールボックスを設定し、それから\n"
8683 " 受信EメールのためにProject Tasksをターゲットとして選んで下さい。\n"
8684 " ・ mail gatewayスクリプトが提供したmailモジュールに基づいて、メールサーバを手作業で設定して、\n"
8685 " そしてproject.taskモデルにそれを接続して下さい。\n"
8691 #: model:ir.module.module,description:base.module_membership
8694 "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
8695 "=========================================================================\n"
8697 "It supports different kind of members:\n"
8699 "* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all "
8702 "* Special member prices, ...\n"
8704 "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
8705 "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
8709 "このモジュールは会員管理のために、全ての管理操作を許可します。\n"
8710 "=========================================================================\n"
8712 "以下の異なった種類の会員をサポートします:\n"
8714 "・ 関連会員(例:全ての子会社の会員のためのグループ加入)\n"
8718 "会員更新のための請求書を作り、条件書を送付するために、これは受注と会計と統合されます。\n"
8722 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
8725 "This module aims to manage employee's attendances.\n"
8726 "==================================================\n"
8728 "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
8729 "actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
8733 "このモジュールは従業員の出勤管理を目指しています。\n"
8734 "==================================================\n"
8736 "従業員自身が行ったサインイン / サインアウトの行動をベースにして、従業員の出勤の根拠を保持します。\n"
8740 #: field:ir.module.module,maintainer:0
8745 #: field:ir.sequence,suffix:0
8750 #: model:res.country,name:base.mo
8755 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
8760 #: field:partner.massmail.wizard,email_from:0
8761 msgid "Sender's email"
8765 #: field:ir.default,field_name:0
8766 msgid "Object Field"
8770 #: selection:base.language.install,lang:0
8771 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
8772 msgstr "スペイン語(ペルー)/ Español (PE)"
8775 #: selection:base.language.install,lang:0
8776 msgid "French (CH) / Français (CH)"
8777 msgstr "フランス語(スイス)/ Français (CH)"
8780 #: help:ir.actions.server,subject:0
8782 "Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
8783 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
8784 "object.partner_id.name ]]`"
8786 "電子メールの件名には条件項目で使用可能な同じ値を元にした二重括弧で囲まれた表現、例えば、‘こんにちは[[ object.partner_id.name "
8790 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
8793 "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
8794 "======================================================================\n"
8796 "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
8798 "You can customize the following attributes of the sequence:\n"
8802 " * Increment Number\n"
8803 " * Number Padding\n"
8807 "このモジュールは会計項目のために内部の連続番号を維持管理します。\n"
8808 "======================================================================\n"
8810 "あなたは会計の順序が維持されるように設定することができます。\n"
8812 "以下の順序の属性をカスタマイズできます:\n"
8821 #: model:res.country,name:base.to
8826 #: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
8828 "If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
8829 "serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
8830 "be changed after creation."
8832 "もしセットする場合、この項目は自身のデータベースのカラムの代わりに、シリアライズされた項目の疎な構造の中に保存されます。これを作成した後で、変更することは"
8836 #: view:res.partner.bank:0
8837 msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
8838 msgstr "銀行口座はあなたの会社の1つに属します。"
8841 #: help:res.users,action_id:0
8843 "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
8844 "to the standard menu."
8845 msgstr "もし指定された場合,このアクションは標準メニューに追加され、このユーザに対してログイン時に開かれます。"
8848 #: selection:ir.module.module,complexity:0
8854 msgid "Client Actions"
8858 #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
8860 "The field on the current object that links to the target object record (must "
8861 "be a many2one, or an integer field with the record ID)"
8862 msgstr "現在のオブジェクトのその項目は、目的のオブジェクトレコード(レコードIDを持ち多対1の関係か、または整数項目である)にリンクします。"
8865 #: code:addons/base/module/module.py:423
8868 "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
8869 "But this module is not available in your system."
8871 "あなたは次のモジュールに依存するモジュールをアップグレードしようとしています: %s\n"
8872 "しかし、そのモジュールはあなたのシステムでは使用できません。"
8875 #: field:workflow.transition,act_to:0
8876 msgid "Destination Activity"
8880 #: help:res.currency,position:0
8882 "Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
8884 msgstr "通貨記号が金額の前後、どちらに置かれるべきなのかを決定します。"
8887 #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
8888 msgid "base.update.translations"
8892 #: field:res.partner.category,parent_id:0
8893 msgid "Parent Category"
8897 #: selection:ir.property,type:0
8902 #: selection:res.partner.address,type:0
8903 #: selection:res.partner.title,domain:0
8908 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
8909 msgid "Austria - Accounting"
8910 msgstr "オーストラリア - 会計"
8913 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
8918 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
8919 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
8920 msgid "Project Management"
8924 #: model:res.country,name:base.us
8925 msgid "United States"
8929 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
8934 #: view:ir.module.module:0
8935 msgid "Cancel Uninstall"
8936 msgstr "アンインストールのキャンセル"
8940 #: view:res.partner:0
8941 #: view:res.partner.address:0
8942 msgid "Communication"
8946 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
8947 msgid "Analytic Accounting"
8951 #: view:ir.actions.report.xml:0
8956 #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
8957 msgid "ir.server.object.lines"
8961 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
8962 msgid "Belgium - Accounting"
8966 #: code:addons/base/module/module.py:622
8968 msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
8969 msgstr "モジュール %s: 無効な品質証明書"
8972 #: model:res.country,name:base.kw
8977 #: field:workflow.workitem,inst_id:0
8982 #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
8984 "This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
8985 "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
8986 "with the object and time variables."
8988 "これは印刷結果を保存するために使われる添付ファイルのファイル名です。印刷レポートを保存しない場合は、空の状態にして下さい。オブジェクトと時間変数にはpyt"
8992 #: sql_constraint:ir.model.data:0
8994 "You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
8996 msgstr "同じモジュールの中に、同じ外部IDで複数のレコードを持つことはできません。"
8999 #: selection:ir.property,type:0
9004 #: model:res.country,name:base.ng
9009 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav
9012 "Caldav features in Meeting.\n"
9013 "===========================\n"
9015 " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
9018 "ミーティングにおけるCaldavの機能\n"
9019 "===========================\n"
9021 " ・ Sunbirdなど他のカレンダークライアントとミーティング情報を共有できます。\n"
9024 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
9025 msgid "IBAN Bank Accounts"
9029 #: field:res.company,user_ids:0
9030 msgid "Accepted Users"
9034 #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
9035 msgid "Web Icon Image"
9036 msgstr "Webアイコンイメージ"
9039 #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
9040 msgid "Target Object"
9044 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
9045 msgid "Always Searchable"
9049 #: model:res.country,name:base.hk
9054 #: field:ir.default,ref_id:0
9059 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
9061 "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
9062 "manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
9063 "and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
9064 "necessary information to interact with your partners from the company "
9065 "address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
9066 "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
9067 "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
9069 "顧客(システムの他のエリアではパートナと呼ばれる)は、彼らが見込み客、顧客であるのか、仕入先であるのかどうか会社の住所録の管理するのを手助けします。パート"
9070 "ナのフォームは、会社のアドレスから、価格リストなどの多くの情報、パートナの連絡先まで相互に必要なすべての情報を追跡し、記録することができます。\r\n"
9071 "CRMをインストールした場合は、履歴タブでパートナと共に商談、電子メール、発行された受注など全ての対話を追跡することができます。"
9074 #: model:res.country,name:base.ph
9079 #: model:res.country,name:base.ma
9084 #: help:ir.values,model_id:0
9086 "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
9087 "automatically set the correct model name"
9088 msgstr "このエントリーが適用されるモデル - モデルを設定するための補助項目は自動的に正しいモデル名をセットします。"
9092 msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
9096 #: view:res.request.history:0
9097 msgid "Request History"
9101 #: help:ir.rule,global:0
9102 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
9103 msgstr "グループが定義されていない場合は、そのルールはグローバルであり、全ての人に適用されます。"
9106 #: model:res.country,name:base.td
9111 #: help:ir.cron,priority:0
9113 "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
9115 msgstr "ジョブの優先度の整数値:0は高い優先度,10は低い優先度を意味します。"
9118 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
9119 msgid "workflow.transition"
9124 msgid "%a - Abbreviated weekday name."
9125 msgstr "%a - 省略形の曜日名"
9128 #: view:ir.ui.menu:0
9133 #: model:res.groups,name:base.group_extended
9134 msgid "Extended View"
9138 #: model:res.country,name:base.pf
9139 msgid "Polynesia (French)"
9140 msgstr "ポリネシア(フランス語)"
9143 #: model:res.country,name:base.dm
9148 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
9149 msgid "Record and Create Modules"
9150 msgstr "モジュールの記録と作成"
9153 #: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
9154 #: view:partner.sms.send:0
9159 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
9162 "This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
9163 "=============================================================\n"
9165 "Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
9169 " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
9170 "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
9171 "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
9172 "set up this info and your colour preferences in\n"
9173 " Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
9174 " - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
9175 "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
9176 "request is accepted).\n"
9177 " - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
9178 " * The first will allow to choose employees by department and is used "
9179 "by clicking the menu item located in\n"
9180 " Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
9181 " * The second will allow you to choose the holidays report for "
9182 "specific employees. Go on the list\n"
9183 " Human Resources/Human Resources/Employees\n"
9184 " then select the ones you want to choose, click on the print "
9185 "icon and select the option\n"
9186 " 'Employee's Holidays'\n"
9187 " - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
9188 "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
9189 "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
9190 "the security tab from the user data in\n"
9191 " Administration / Users / Users\n"
9192 " for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
9195 "このモジュールは休暇と休暇申請の管理をします。\n"
9196 "=============================================================\n"
9198 "次を含む人的資源管理のダッシュボードが実装されています:\n"
9203 "内部の予定表(CRMモジュールの使用)との同期が可能です。休暇申請が許可される時に自動的にそれを事実化するためには休暇ステータスをそこに結びつける必要があ"
9204 "ります。次の場所でその情報と色の好みを設定することができます。\n"
9205 " Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
9206 " ・ 従業員は利用可能な合計の休暇タイプを増やす(もし要求が受け入れられたら)新しい割り当てによってより多くの休暇を求めることができます。\n"
9207 " ・ 従業員の休暇を印刷する2つの方法があります:\n"
9208 " ・ 最初の方法は、部門の従業員を選択し、以下にあるメニューをクリックする。\n"
9209 " Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
9210 " ・ 2番目の方法は、特定の従業員の休暇レポートを選択する。以下に行き、\n"
9211 " Human Resources/Human Resources/Employees\n"
9212 " それから好みのものを選択して印刷アイコンをクリックし、従業員の休暇を選択する。\n"
9215 "このウィザードでは休暇の確認と検証、または休暇の検証の何れかの印刷ができます。このステータスはグループHRのユーザが設定すル必要があります。以下のユーザデ"
9216 "ータからセキュリティタブの中の機能を定義します。\n"
9217 " Administration / Users / Users\n"
9218 " 例えば、adminユーザがそれを実行できます。\n"
9221 #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
9226 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
9227 msgid "Invoice Layouts"
9231 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
9232 msgid "Advanced Routes"
9236 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
9237 msgid "Collaborative Pads"
9241 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
9242 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
9246 #: model:res.country,name:base.np
9251 #: help:res.groups,implied_ids:0
9252 msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
9253 msgstr "グループのユーザは自動的にグループを継承します。"
9256 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
9261 #: field:ir.module.category,visible:0
9266 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
9267 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
9268 #: view:ir.ui.view.custom:0
9269 msgid "Customized Views"
9273 #: view:partner.sms.send:0
9274 msgid "Bulk SMS send"
9278 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual
9281 "Quality Manual Template.\n"
9282 "========================\n"
9284 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
9285 "for Wiki Quality Manual.\n"
9290 "========================\n"
9292 "Wikiの品質マニュアルのためにデモデータ、それによるWikiグループとWikiページの作成を提供します。\n"
9296 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
9297 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
9299 msgid "Action Bindings"
9303 #: view:ir.sequence:0
9304 msgid "Seconde: %(sec)s"
9308 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
9309 msgid "Update Modules List"
9310 msgstr "モジュールリストの更新"
9313 #: code:addons/base/module/module.py:295
9316 "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
9317 msgstr "モジュール %s の外部依存関係が満たされていないため更新できません: %s"
9320 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
9325 #: model:ir.module.module,description:base.module_association
9328 "This module is to configure modules related to an association.\n"
9329 "==============================================================\n"
9331 "It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
9332 "memberships, membership products (schemes), etc.\n"
9336 "このモジュールは関連に関係するモジュールを設定します。\n"
9337 "==============================================================\n"
9339 "イベント、登録、会員、会員製品(計画)などを管理するために関連のためのプロファイルをインストールします。\n"
9343 #: code:addons/orm.py:2693
9345 msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
9346 msgstr "その値 %s は項目%s.%s の上では選択できません。"
9349 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
9354 #: selection:base.language.install,lang:0
9355 msgid "Thai / ภาษาไทย"
9356 msgstr "タイ語 / ภาษาไทย"
9359 #: code:addons/orm.py:343
9361 msgid "Object %s does not exists"
9362 msgstr "オブジェクト %s は存在しません。"
9366 msgid "%j - Day of the year [001,366]."
9367 msgstr "%j - 年の通算日 [001,366]."
9370 #: selection:base.language.install,lang:0
9371 msgid "Slovenian / slovenščina"
9372 msgstr "スロベニア語 / slovenščina"
9375 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki
9380 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
9383 "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
9385 "============================================================================="
9388 "German accounting chart and localization.\n"
9392 "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
9394 "============================================================================="
9401 #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
9402 msgid "Reload from Attachment"
9403 msgstr "添付ファイルからリロード"
9406 #: view:ir.module.module:0
9407 msgid "Hide technical modules"
9408 msgstr "専門的なモジュールの非表示"
9411 #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
9414 "This is the module for computing Procurements.\n"
9415 "==============================================\n"
9417 "In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
9418 "orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n"
9419 "generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
9420 "user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
9421 "procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
9422 "to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
9424 "The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
9425 "for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
9426 "task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
9427 "depending on the product's configuration.\n"
9431 "このモジュールはコンピュータ調達のためのモジュールです。\n"
9432 "==============================================\n"
9434 "MRPプロセスでは、製造オーダー、発注オーダー、在庫割り当てなどを起動されるために調達オーダーが作成されます。\n"
9435 "調達オーダーはシステムにより自動的に生成され、そして問題がある場合を除きユーザには通知されません。\n"
9436 "問題は生じた場合には、システムは手作業で解決されるべき阻害要因について(組み立てBoM(部品表)の欠如、仕入先の欠落の類い)、ユーザに知らせるために幾つか"
9439 "調達オーダーは補充を必要とする製品の自動調達のための提案をスケジュールします。この調達は仕入先の発注オーダーかまたは製品の構成に応じてた製造オーダーのタス"
9444 #: model:res.country,name:base.mx
9449 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
9451 msgid "Missing SMTP Server"
9452 msgstr "SMTPサーバが見つかりません。"
9455 #: field:ir.attachment,name:0
9456 msgid "Attachment Name"
9460 #: field:base.language.export,data:0
9461 #: field:base.language.import,data:0
9466 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
9467 msgid "Module Upgrade Install"
9468 msgstr "モジュールの更新インストール"
9471 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
9472 msgid "E-Mail Templates"
9476 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
9477 msgid "ir.actions.configuration.wizard"
9481 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
9484 "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
9485 "to support reports designed in HTML + CSS.\n"
9486 "============================================================================="
9487 "========================================\n"
9489 "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
9492 "The module allows:\n"
9494 " - HTML report definition\n"
9495 " - Multi header support\n"
9497 " - Multi company support\n"
9498 " - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
9499 " - JavaScript support\n"
9500 " - Raw HTML debugger\n"
9501 " - Book printing capabilities\n"
9502 " - Margins definition\n"
9503 " - Paper size definition\n"
9505 "... and much more\n"
9507 "Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
9508 "CSS style, header and footer body are defined per company.\n"
9510 "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
9512 " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
9514 "Requirements and Installation\n"
9515 "-----------------------------\n"
9516 "This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
9518 "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at "
9519 "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
9520 "for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
9522 "After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
9524 "path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
9526 "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
9527 "install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
9528 "Ubuntu is known to have this issue.\n"
9534 " * JavaScript support activation deactivation\n"
9535 " * Collated and book format support\n"
9536 " * Zip return for separated PDF\n"
9537 " * Web client WYSIWYG\n"
9542 "このモジュールはHTML+CSSでデザインされたレポートをサポートするためにWebKitライブラリ(wkhtmltopdf)に基づいた新しいレポートエンジ"
9545 "============================================================================="
9546 "========================================\n"
9548 "モジュール構造といくらかのコードはreport_openofficeモジュールに触発されました。\n"
9550 "このモジュールは以下をサポートします:\n"
9555 " ・ HTMLとCSS-3サポート(制約は実際のWebKitのバージョンによる)\n"
9556 " ・ JavaScriptサポート\n"
9563 "複数のヘッダーとロゴは会社ごとに定義することができます。\n"
9564 "CSSスタイル、ヘッダーとフッターの本体は会社ごとに定義されます。\n"
9566 "サンプルレポートはwebkit_report_sampleモジュールと次のビデオを参照下さい:\n"
9567 " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
9570 "-----------------------------\n"
9571 "このモジュールはPDFとしてHTMLドキュメントをレンダリングするために、wkthtmltopdfライブラリを必要とします。\n"
9572 "0.9.9以降のバージョンが必要です。Linux、Mac OS X(i386)、Windows(32bits)は以下から。\n"
9573 "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
9575 "OpenERPサーバにライブラリをインストールした後、各会社にwkthtmltopdf実行可能ファイルへのパスの設定が必要です。\n"
9578 "フッターが見つからない問題を経験している場合は、ライブラリはスタティックバージョンをインストールして下さい。Ubuntuのデフォルトのwkhtmltopd"
9579 "fはこの問題を持つことが知られています。\n"
9585 "・ JavaScriptアックティベーション、ディアクテイベーションサポート\n"
9586 "・ 校合されたものブック形式のサポート\n"
9587 "・ 別々のPDFのためのZIP戻り\n"
9588 "・ WebクライアントのWYSIWYG\n"
9593 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
9596 "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
9597 "=====================================================================\n"
9599 "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
9600 "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
9601 "includes taxes and the Quetzal currency"
9604 "これはグアテマラのための会計表管理の基本モジュールです。\n"
9605 "=====================================================================\n"
9607 "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
9608 "la moneda del Quetzal. \n"
9609 "-- グアテマラの会計表が追加されます。また、税とケツァール通貨が含まれています。"
9613 msgid "%b - Abbreviated month name."
9614 msgstr "%b - 省略形の月の名称"
9617 #: field:res.partner,supplier:0
9618 #: view:res.partner.address:0
9619 #: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
9620 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
9625 #: view:ir.actions.server:0
9626 #: selection:ir.actions.server,state:0
9627 msgid "Multi Actions"
9631 #: view:base.language.export:0
9632 #: view:base.language.import:0
9633 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
9638 #: field:multi_company.default,company_dest_id:0
9639 msgid "Default Company"
9643 #: selection:base.language.install,lang:0
9644 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
9645 msgstr "スペイン語(エクアドル)/ Español (EC)"
9648 #: help:ir.ui.view,xml_id:0
9649 msgid "ID of the view defined in xml file"
9650 msgstr "XMLファイルで定義されたビューのID"
9653 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
9654 msgid "Import Module"
9658 #: model:res.country,name:base.as
9659 msgid "American Samoa"
9663 #: help:ir.actions.act_window,res_model:0
9664 msgid "Model name of the object to open in the view window"
9665 msgstr "ビューウィンドウで開くためのオブジェクトのモデル名"
9668 #: model:ir.module.module,description:base.module_caldav
9671 "This module contains basic functionality for Caldav system.\n"
9672 "===========================================================\n"
9674 " - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
9675 " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
9676 " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
9677 " - Provides iCal Import/Export functionality\n"
9679 "To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
9680 " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
9682 "To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
9683 " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
9686 " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
9687 " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
9688 " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
9690 " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
9693 "このモジュールはCalDAVシステムの基本機能を含んでいます。\n"
9694 "===========================================================\n"
9696 " ・ カレンダーにリモートアクセスを提供するWebDAVサーバ\n"
9697 " ・ WebDAVを使用してカレンダーと同期\n"
9698 " ・ カレンダーイベントとToDoをOpenERPモデルにカスタマイズ\n"
9699 " ・ スケジュールの標準フォーマットiCalのインポート / エクスポート機能を提供\n"
9701 "CalDAVクライアントを利用してカレンダーにアクセスするには以下をポイントします:\n"
9702 " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
9704 "WebCalを使ってOpenERPカレンダーにアクセスするためのリモートサイトは以下のようなURLを使います:\n"
9705 " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
9708 " HOSTNAME:OpenERP(WebDAVとともに)が実行されているホスト\n"
9709 " PORT:OpenERPサーバが実行されているポート(デフォルト:8069)\n"
9710 " DATABASE_NAME:OpenERPカレンダーが作成されるデータベース名\n"
9711 " CALENDAR_NAME:アクセスするためのカレンダー名\n"
9714 #: field:ir.model.fields,selectable:0
9719 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
9721 msgid "Everything seems properly set up!"
9722 msgstr "全てのセットアップが適切に行われました。"
9725 #: field:res.users,date:0
9726 msgid "Latest Connection"
9730 #: view:res.request.link:0
9731 msgid "Request Link"
9735 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
9738 "This module provides the Outlook Plug-in.\n"
9739 "=========================================\n"
9740 "Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
9741 "to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
9743 "a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
9744 "mail into mail.message with attachments.\n"
9748 "これはOutlookプラグインを提供します。\n"
9749 "=========================================\n"
9750 "Outlookプラグインによって、あなたはMS OutlookからEメールやその添付ファイルに指定したい\n"
9752 "あなたが選択したパートナ、タスク、プロジェクト、分析アカウント、その他のオブジェクトを、\n"
9753 "選択されたメールメッセージに添付ファイルとともにアーカイブします。\n"
9754 " plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
9755 "to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
9757 "a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
9758 "mail into mail.message with attachments.\n"
9762 #: view:ir.attachment:0
9763 #: selection:ir.attachment,type:0
9764 #: field:ir.module.module,url:0
9769 #: help:res.users,context_tz:0
9771 "The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
9772 "printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
9773 "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
9774 "time values: your computer's timezone."
9776 "ユーザのタイムゾーンは内部で印刷されたレポートに適切な日付と時間の値を出力するために使用されます。この項目のために値を設定することが大切です。日付と時間を"
9777 "選んで、レンダリングされるために使われるタイムゾーン(あなたのコンピュータのタイムゾーン)と同じものを使うべきです。"
9780 #: help:res.country,name:0
9781 msgid "The full name of the country."
9785 #: selection:ir.actions.server,state:0
9790 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
9791 msgid "Resources Planing"
9795 #: field:ir.module.module,complexity:0
9800 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
9805 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
9807 msgstr "BIC(銀行特定コード)"
9810 #: code:addons/orm.py:3988
9811 #: code:addons/orm.py:4085
9817 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
9819 "Set default values for your analytic accounts\n"
9820 "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
9821 "=====================================================================\n"
9830 "分析アカウントにデフォルト値をセットします。\n"
9831 "標準に基づき自動的に分析アカウントを選択します:\n"
9832 "=====================================================================\n"
9842 #: model:res.country,name:base.ae
9843 msgid "United Arab Emirates"
9847 #: code:addons/orm.py:3704
9850 "Unable to delete this document because it is used as a default property"
9851 msgstr "このドキュメントはデフォルト属性として使用されているため削除できません。"
9854 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
9859 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
9862 "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
9863 "==================================================================\n"
9865 "Greek accounting chart and localization.\n"
9869 "これはギリシャの会計表を管理するための基本モジュールです。\n"
9870 "==================================================================\n"
9877 msgid "Action Reference"
9881 #: model:res.country,name:base.re
9882 msgid "Reunion (French)"
9886 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
9889 "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
9890 msgstr "それはカスタム項目であるため、新しいカラム名は x_ で始まる必要があります。"
9893 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki
9896 "The base module to manage documents(wiki).\n"
9897 "==========================================\n"
9899 "Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
9903 "この基本モジュールはドキュメント(Wiki)を管理します。\n"
9904 "==========================================\n"
9906 "Wikiのグループ、ページ、履歴を管理します。\n"
9910 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
9911 msgid "Repairs Management"
9915 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
9916 msgid "Assets Management"
9920 #: view:ir.model.access:0
9922 #: field:ir.rule,global:0
9927 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning
9930 "MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP "
9931 "scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n"
9932 "============================================================================="
9933 "============================================================\n"
9937 "- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
9938 "your Sales and Stock forecasts and planning\n"
9939 "- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
9940 "related Stock Period.\n"
9941 "- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
9942 "for the related Stock Period.\n"
9944 "To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
9945 "(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
9946 "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
9951 "Using this module is done in three steps:\n"
9953 " * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
9954 "(Mandatory step)\n"
9955 " * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
9956 "Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
9957 " * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
9958 "procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
9961 "Stock Period configuration\n"
9962 "--------------------------\n"
9963 "You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
9964 "Periods\". There are:\n"
9966 " * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
9967 "monthly periods.\n"
9968 " * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
9969 "dates and change the state of period.\n"
9971 "Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
9972 "\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
9973 "automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
9977 " - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
9978 "other periods in the system.\n"
9979 " - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
9980 "suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
9981 "different periods for different companies define them as you wish (they can "
9982 "overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
9984 " - When periods are created automatically their start and finish dates are "
9985 "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
9986 "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
9987 "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
9988 "you create periods manually you have to take care about hours because you "
9989 "can have incorrect values form sales or stock.\n"
9990 " - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
9991 "company results can be unpredictable.\n"
9992 " - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
9993 "periods results can be unpredictable.\n"
9995 "Sales Forecasts configuration\n"
9996 "-----------------------------\n"
9997 "You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
9999 " - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
10000 "according to your needs\n"
10001 " - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
10003 "Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
10004 "Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
10005 "It is also possible to copy the previous forecast.\n"
10009 " - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
10010 "same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
10011 "you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
10012 "it manually as described below.\n"
10013 " - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
10014 "create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
10015 " - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
10016 "other settings from your (validated by you or created by you if not "
10017 "validated yet) forecast which is for last period before period of created "
10020 "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
10021 "\"Product Quantity\".\n"
10022 "Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
10023 "your data against any accidental changes.\n"
10024 "You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
10026 "Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
10027 "the \"Product Amount\" field.\n"
10028 "The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
10031 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
10032 "You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
10034 "When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
10035 "computed according to new UoM.\n"
10037 "To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
10039 "You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
10040 "will count sale quantities according to these parameters.\n"
10041 "So you can get results for a given sales team or period.\n"
10044 "MPS or Procurement Planning\n"
10045 "---------------------------\n"
10046 "An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
10047 "possibly drive the procurement of \n"
10048 "products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
10049 "The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
10052 " - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
10053 "many planning lines\n"
10054 " - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
10056 "Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
10057 "the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
10058 "You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
10059 "wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
10060 "Schedule\" menu.\n"
10062 "The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
10063 "MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
10064 "When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
10065 "system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
10066 "Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
10068 "Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
10069 "\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
10070 "\"Stock Simulation\" value\n"
10071 "to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
10072 "\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
10073 "the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
10075 "Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
10076 "necessary to have any forecast.\n"
10077 "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
10078 "is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
10080 "You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
10082 "And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
10083 "Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
10084 "if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
10085 "check \"Stock Location Only\".\n"
10087 "When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
10088 "period \"Stock Simulation\",\n"
10089 "you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
10090 "\"Incoming Left\" quantity.\n"
10091 "You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
10094 "If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
10095 "calculated quantity from another warehouse\n"
10096 "you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
10097 "Incoming Left\") and the system will\n"
10098 "create the appropriate picking list (stock moves).\n"
10099 "You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
10100 "the source warehouse.\n"
10101 "Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
10102 "taken as for the procurement case.\n"
10104 "To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
10105 "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
10106 "and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
10108 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
10109 "You can select one of unit of measure from default category or from "
10110 "secondary category.\n"
10111 "When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
10112 "according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
10115 "Computation of Stock Simulation quantities\n"
10116 "------------------------------------------\n"
10117 "The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
10119 "The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
10120 "of the current period, then\n"
10121 "adds or subtracts the computed quantities.\n"
10122 "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
10123 "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
10125 "Stock Simulation =\n"
10126 "\tStock of beginning of current Period\n"
10127 "\t- Planned Out\n"
10130 "When you calculate period next to current:\n"
10132 "Stock Simulation =\n"
10133 "\tStock of beginning of current Period\n"
10134 "\t- Planned Out of current Period\n"
10135 "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
10136 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
10137 "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
10139 "As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
10140 "but the calculation in the current\n"
10141 "Period is a little bit different. First you should note that system takes "
10142 "for only Confirmed moves for the\n"
10143 "current period. This means that you should complete the planning and "
10144 "procurement of the current Period before\n"
10145 "going to the next one.\n"
10147 "When you plan for future Periods:\n"
10149 "Stock Simulation =\n"
10150 "\tStock of beginning of current Period\n"
10151 "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
10152 "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
10153 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
10154 "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
10156 "Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
10157 "current until the period before the one being calculated.\n"
10161 " - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
10162 "chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
10164 " - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
10165 "larger than Planned Out in some periods before,\n"
10166 " you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
10167 "the same planning line.\n"
10168 " If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
10169 " - When you wish to work with different periods for some products, define "
10170 "two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
10171 " them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
10172 "for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
10173 " all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
10174 "periods for the same product from different warehouse\n"
10175 " or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
10176 "product, warehouse and company because results\n"
10177 " can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
10180 "MPS(Master Procurement Schedule)は、最小在庫ルールに基づき動作する通常のMRP(Material "
10181 "Requirements Planning)とは別に手作業の調達計画の作成ができます。\n"
10182 "============================================================================="
10183 "========================\n"
10185 "====================================\n"
10189 "・ 在庫期間 - 受注と在庫を予測し計画するための時間の境界(開始日と終了日の間)\n"
10190 "・ 受注予測 - 関連する在庫期間の間に販売する予定の製品の個数\n"
10191 "・ 在庫計画 - 関連する在庫期間のために発注または製造する予定の製品の個数\n"
10193 "sale_forecastモジュール(\"受注予測\"と\"計画\"は総額)によって使用される用語との混同を避けるために、量の値を使用することを強調す"
10194 "る用語、\"在庫および受注予測\"と\"在庫計画\"を使用します。\n"
10198 "このモジュールは次の3つのステップでなされます:\n"
10200 "・ 在庫期間を作成 倉庫 > 設定 > 在庫期間メニュー(必須のステップ)\n"
10201 "・ 予測数量を埋めた受注予測の作成 受注 > 受注予測メニュー\n"
10202 " (オプションのステップ。しかし将来計画に役立つ)\n"
10203 "・ 実際のMPS計画の作成、残高をチェック、必要な調達を行う。実際の調達は在庫期間の最後のステップ\n"
10206 "--------------------------\n"
10207 "倉庫 > 設定 > 在庫期間 に期間のために2つのメニューがあります:\n"
10209 "・ 在庫期間作成 - 日次、週次、月次の自動作成が可能\n"
10210 "・ 在庫期間 - どんな期間のタイプの作成も日付の変更も期間の状態の変更も可能\n"
10212 "期間を作るのは最初のステップです。\"在庫期間\"にあるNewボタンを使ってカスタム期間を作成できます。\n"
10213 "しかし、自動作成アシスタントである\"在庫期間作成\"を使うことを勧められます。\n"
10217 "・ これらの期間(在庫期間)は金融や他のシステムの期間と完全に異なっています。\n"
10219 "複数会社を持つ場合、期間は会社ごとには割り当てられません。モジュールは複数の会社には同じ期間を使うもとのしています。もし、異なる会社には異なる期間を使うこ"
10220 "とを望む場合は、それらは重複を許すため望むように期間を定義して下さい。以下のテキストはそのような期間をどのように使うかを示します。\n"
10222 "自動的に作成される場合、開始時間は00:00:00、終了時間は23:59:00となります。日々の期間を作成する場合、開始日時は2010年1月31日00:0"
10223 "0:00、終了日時は2010年1月31日29:59:00となります。それは期間の自動作成のみで機能します。期間を手動で作成する場合は、受注や在庫において間"
10224 "違った値を持つことになるため、その時間には注意しなければなりません。\n"
10225 "・ 同じ製品に対して重複する期間を使う場合、倉庫と会社の結果は予測できません。\n"
10226 "・ 現在日付がどの期間にも属さない場合や期間の間に空きがある場合にはその結果は予測できません。\n"
10229 "-----------------------------\n"
10230 "受注 > 受注予測 に受注予測のための幾つかのメニューがあります:\n"
10232 "・ 受注予測作成 - 自動的にあなたのニーズによる予測行を作成できます。\n"
10233 "・ 受注予測 - 受注予測の管理\n"
10235 "\"受注予測作成\"メニューは選択された分類の製品の選択された期間、選択された倉庫の予測を作成します。以前の予測をコピーすることも可能です。\n"
10240 "すでに同じ製品、期間、倉庫の入力が同じユーザにより作られるか検証されている場合、このツールは重複行を作りません。もし、他の予測を作成したい場合や適切な行が"
10241 "存在する場合は、以下に示すように手作業で行う必要があります。\n"
10242 "・ 作成された行が他の誰かにより検証された場合、同じ期間、製品、倉庫の他の行をこのツールを使って作る事ができます。\n"
10244 "\"前回の予測をコピー\"を選択した場合、作成された行の数量と他の設定は、あなたの(あなたが検証したもの、まだ検証されていないがあなたが作成したもの)以前"
10245 "作成した予測の最後の期間の予測が使われます。\n"
10247 "\"受注予測フォーム\"の上では主にあなたが\"製品数量\"の予測数量を入力しなければなりません。\n"
10248 "さらに計算はドラフト予測のために有効です。しかし、検証に設定することでどんな事故的な変更からもあなたのデータを救うことが可能です。\n"
10249 "検証ボタンのクリックは可能ですが、必須ではありません。\n"
10251 "数量の予測の代わりに\"製品数量\"項目による予測受注の総額を入力することもできます。\n"
10252 "システムは製品の販売価格に応じた総額から数量を計算します。\n"
10254 "フォームの全ての値はフォームで選択した計量単位で表現されます。\n"
10255 "デフォルトの分類または第2の分類から計量単位を選択することができます。\n"
10256 "計量単位を変更した場合は、予測製品数量は 新しい計量単位によって再計算されます。\n"
10258 "受注予測の解決のために製品の\"受注履歴\"を使うことができます。\n"
10259 "あなたはこのテーブルの先頭と左のパラメータを入力しなければなりません。そして、システムはそれらのパラメータにより販売数量を計算します。\n"
10260 "そして、所定の営業チームや期間のための結果を得ることができます。\n"
10263 "---------------------------\n"
10264 "MPS計画は、各適切な在庫期間と倉庫のための製品の調達を分析し、状態により駆動させる在庫計画行によって構成されます。\n"
10265 "このメニューは、倉庫 > スケジュール > マスタ調達スケジュール にあります:\n"
10267 "・ 在庫計画行作成 - 多数の計画行の自動作成を手助けするウィザード\n"
10268 "・ マスタ調達スケジュール - 計画行の管理\n"
10270 "同様に、受注予測は受注計画を定義することを提供する方法であり、MPSは調達(発注 / 製造)を立案することができます。\n"
10271 "\"在庫計画行作成\"ウィザードはMPSを素早く使いこなすことができます。それから\"マスタ調達スケジュール\"メニューからレビューを続行できます。\n"
10273 "\"在庫計画行作成\"ウィザードによって、所定の製品分類、所定の期間と倉庫のために全てのMPS行を迅速に作成できます。\n"
10274 "ウィザードの\"全ての製品の予測\"オプションを有効にした場合、システムは選択された期間と倉庫(このケースには選択された分類は無視されます)の受注予測を持"
10275 "つ全ての製品の行を作成します。\n"
10277 "メニューの\"マスタ調達スケジュール\"の下にある、\"計画出庫\"(Planned Out)と\"計画入庫\"(Planned "
10278 "In)の数量はいつでも変更できます。そして、もし所定の期間でもっと多くの製品を入手する必要があるかどうかを決めるために\"在庫シミュレーション\"の値の結"
10280 "\"計画出庫\"は、最初にすでに計画された期間と倉庫のために全て出て行く在庫の動きの合計である\"倉庫予測\"を基にします。\n"
10281 "もちろん、あなた自身の数量を与えるためにその値を変更することができます。予測を持つ必要はありません。\n"
10282 "\"計画入庫\"の数量は期間の終わりにおける\"在庫シミュレーション\"に到達するために入手されるべき数量である項目の\"入って来る残り\"を計算するため"
10284 "\"在庫シミュレーション\"数量とフォーム上に見える最小在庫ルールを比較することができます。\n"
10285 "そして、最小在庫ルールと異なった数量を計画することができます。計算はデフォルトで倉庫全体のために実行されます。もし、計算された倉庫の場所の在庫の値を見たい"
10286 "のなら\"在庫場所のみ\"をチェックして下さい。\n"
10288 "\"計画出庫\"、\"計画入庫\"、期間の終わりの\"在庫シミュレーション\"に納得した時には、\"入って来る残り\"数量の調達を作成するために\"入って"
10289 "来る残り調達\"をクリックできます。\n"
10290 "調達に対して在庫なのか倉庫の場所を入力するかを決めることができます。\n"
10292 "もしその製品の調達や購入は望まないが他の倉庫から計算した数量を転送するのなら、\"入って来る残り調達\"の代わりに\"他の倉庫から供給\"をクリックすると"
10293 "システムは適切な抽出リスト(在庫移動)を作成します。\n"
10294 "目的地の倉庫内の宛先(在庫または入力)は調達のケース同様に取得されます。\n"
10296 "\"確認入庫\"、\"確認出庫\"、\"確認入庫前\"、\"計画出庫前\"、\"在庫シミュレーション\"の数量の更新表示をするには\"計画を計算\"をクリ"
10299 "フォームの上の全ての値はフォームで選択された計量単位で表現されます。\n"
10300 "計量単位はデフォルト分類または第2の分類から選択することができます。\n"
10301 "計量単位を変更する場合は編集可能な数量は新しい計量単位によって再計算されます。その他は\"計画を計算\"をクリックした後に更新されます。\n"
10303 "在庫シュミレーション数量の計算\n"
10304 "------------------------------------------\n"
10305 "在庫シミュレーション値は期間終了時の推定在庫数量です。\n"
10306 "この計算はいつも現在期間の始まりにおける実際の在庫から始まり、計算数量を加算、減算します。\n"
10307 "同じ期間(現在期間が計算されるものと同じである)にある時、在庫シミュレーションは以下のように計算されます:\n"
10309 "在庫シミュレーション = 現在期間の開始時点の在庫 - 計画出庫 + 計画入庫\n"
10311 "現在の次の期間を計算する場合:\n"
10313 "在庫シミュレーション = 現在期間の開始時点の在庫 \n"
10314 " - 現在期間の計画出庫 + 現在期間の確認入庫(既に入庫を含む)\n"
10315 " - 計算期間の計画出庫 + 計算期間の計画入庫\n"
10317 "上で見たように計算期間は前のケースと同じ方式ですが、現在期間は少し違っています。\n"
10318 "最初にシステムは現在期間のために確認された移動のみを扱っていることに注意して下さい。これは、次の期間に行く前に、現在期間の計画と調達を終えていなければなら"
10323 "在庫シミュレーション = 現在期間の開始時点の在庫 \n"
10324 " - 計算済み以前の期間の計画出庫の合計 + 計算済み以前の期間の確認入庫(既に入庫を含む)の合計\n"
10325 " - 計算期間の計画出庫 + 計算期間の計画入庫\n"
10327 "ここで、\"計算済み以前の期間\"は現在から始まる既に計算された1つ前の期間までの全てを示します。\n"
10331 "・ 年代順にしたがって各期間の計画が継続して作成されなければなりません。そうでない場合の数値は現実を反映していないでしょう。\n"
10333 "将来の期間のために計画を実行し、本物の確認出庫がいくらか前の計画出庫よりも大きくなった場合は、計画を再度行って他の調達を作ることができます。それは同じ計画"
10334 "行の中で行わねばなりません。もし他の計画行で行った場合は、その提案は誤っている可能性があります。\n"
10336 "幾つかの製品に対して異なった期間を適用したい場合は、2種類の期間(例えば週次と月次)を定義して、異なった期間でそれを使って下さい。例として、いつも製品Aに"
10337 "は週次を使い、製品Bには月次を使う場合、全ての計算は正しく行われます。異なった倉庫や会社であれば、同じ商品に異なった期間を使うこともできます。しかし、同じ"
10338 "製品、倉庫、会社で期間が重複するのは結果が予想できないので許されません。同じことは予測行にも適用されます。\n"
10341 #: model:res.country,name:base.mp
10342 msgid "Northern Mariana Islands"
10346 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
10347 msgid "Claim on Deliveries"
10348 msgstr "配達におけるクレーム"
10351 #: model:res.country,name:base.sb
10352 msgid "Solomon Islands"
10356 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:537
10357 #: code:addons/orm.py:3436
10358 #: code:addons/orm.py:3656
10359 #: code:addons/orm.py:3668
10360 #: code:addons/orm.py:3894
10361 #: code:addons/orm.py:4408
10363 msgid "AccessError"
10367 #: view:res.request:0
10372 #: field:ir.exports,resource:0
10373 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
10374 #: view:ir.property:0
10375 #: field:ir.property,res_id:0
10381 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
10385 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst
10388 "This module generates the Technical Guides of selected modules in "
10389 "Restructured Text format (RST).\n"
10390 "============================================================================="
10391 "====================\n"
10393 " * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n"
10394 " * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and "
10395 "one file per module\n"
10396 " * Generates Relationship Graph\n"
10400 "このモジュールは再編テキスト形式(RST:Restructured Text format)で選択されたモジュールのテクニカルガイドを生成します。\n"
10401 "============================================================================="
10402 "====================\n"
10404 " ・ これはRSTの実装されたSphinx(http://sphinx.pocoo.org)を使用しています。\n"
10405 " ・ これはインデックスファイルとモジュールごとに1つのファイルを含むtarファイル(サフィックスが.tgz)を作成します。\n"
10406 " ・ 関係グラフを生成します。\n"
10410 #: field:res.log,create_date:0
10411 msgid "Creation Date"
10415 #: view:ir.translation:0
10416 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
10417 msgid "Translations"
10421 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
10426 #: view:ir.actions.report.xml:0
10431 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218
10434 "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
10435 "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
10438 "あなたのOpenERPサーバはSMTP-over-"
10439 "SSLをサポートしていません。代わりにSTARTTLSを使うことができます。SSLが必要な場合は、サーバ側でPython2.6にアップグレードするにはトリ"
10443 #: model:res.country,name:base.ua
10448 #: field:ir.module.module,website:0
10449 #: field:res.company,website:0
10450 #: field:res.partner,website:0
10455 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
10460 #: view:ir.module.category:0
10461 msgid "Module Category"
10465 #: view:partner.wizard.ean.check:0
10470 #: report:ir.module.reference.graph:0
10471 msgid "Reference Guide"
10475 #: view:ir.values:0
10476 msgid "Default Value Scope"
10480 #: view:ir.ui.view:0
10481 msgid "Architecture"
10485 #: model:res.country,name:base.ml
10490 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
10492 "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
10493 "based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should "
10494 "review and adapt it with your Accountant, before using it in a live "
10497 "このモジュールはオーストリアの標準会計表を提供します。これはBMF.gv.atのテンプレートに基づいています。実際の環境で利用する前に、あなたの会計士とと"
10498 "もにレビューを行い適用させる必要があることを気に留めて下さい。"
10501 #: selection:base.language.install,lang:0
10502 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
10503 msgstr "フラマン語(ベルギー)/ Vlaams (BE)"
10506 #: field:ir.cron,interval_number:0
10507 msgid "Interval Number"
10511 #: model:res.country,name:base.tk
10516 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
10519 "This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
10520 "attendances within the same view.\n"
10521 "============================================================================="
10522 "======================\n"
10524 "The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
10526 "The lower part is for timesheet.\n"
10528 "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
10529 "time or the time of your team:\n"
10530 "* Time spent by day (with attendances)\n"
10531 "* Time spent by project\n"
10533 "This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
10535 "* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
10536 "* Validation by the project manager\n"
10538 "The validation can be configured in the company:\n"
10539 "* Period size (day, week, month, year)\n"
10540 "* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
10544 "このモジュールは勤務表と出勤のエンコードと検証を同じビューの中で簡易にできるように手助けします。\n"
10545 "============================================================================="
10546 "======================\n"
10548 "ビューの上部は出勤と追跡(Sign In / Sign Out)イベントのためにあります。\n"
10549 "ビューの下部は勤務表のためにあります。\n"
10551 "その他のタブはあなたの時間やあなたのチームの時間を分析を手助けする統計的なビューが含まれています:\n"
10552 "・ 日別の勤務時間(出勤を含む)\n"
10555 "このモジュールは完全な勤務表の検証プロセスも実装されています:\n"
10557 "・ 従業員による期間の終わりの確認\n"
10558 "・ プロジェクトマネジャによる検証\n"
10560 "検証は会社に対して構成されます:\n"
10561 "・ 期間のサイズ(日、週、月、年)\n"
10562 "・ 勤務表と出勤の間の最大の相違\n"
10566 #: model:res.country,name:base.bn
10567 msgid "Brunei Darussalam"
10568 msgstr "ブルネイ・ダルサラーム国"
10571 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm
10572 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim
10573 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment
10574 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue
10583 #: view:ir.actions.act_window:0
10584 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0
10585 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
10586 #: field:ir.ui.view,type:0
10587 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
10592 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
10593 msgid "User Interface"
10594 msgstr "ユーザインタフェース"
10597 #: field:res.partner,child_ids:0
10598 #: field:res.request,ref_partner_id:0
10599 msgid "Partner Ref."
10603 #: field:ir.attachment,create_date:0
10604 msgid "Date Created"
10608 #: help:ir.actions.server,trigger_name:0
10609 msgid "The workflow signal to trigger"
10610 msgstr "トリガのためのワークフローのシグナル"
10613 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
10616 "This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
10617 "=======================================================================\n"
10621 " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
10622 " * Multi-level BoMs, no limit\n"
10623 " * Multi-level routing, no limit\n"
10624 " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
10625 " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
10626 " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
10627 " * Different reordering policies\n"
10628 " * Cost method by product: standard price, average price\n"
10629 " * Easy analysis of troubles or needs\n"
10630 " * Very flexible\n"
10631 " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
10632 "child and phantom BoMs\n"
10634 "It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
10635 "consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
10636 "of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
10637 "in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
10640 "Reports provided by this module:\n"
10641 "--------------------------------\n"
10642 " * Bill of Material structure and components\n"
10643 " * Load forecast on Work Centers\n"
10644 " * Print a production order\n"
10645 " * Stock forecasts\n"
10647 "Dashboard provided by this module:\n"
10648 "----------------------------------\n"
10649 " * List of next production orders\n"
10650 " * List of procurements in exception\n"
10651 " * Graph of work center load\n"
10652 " * Graph of stock value variation\n"
10656 "これはOpenERPの製造プロセスを管理するための基本モジュールです。\n"
10657 "=======================================================================\n"
10661 " ・ 在庫の作成 / オーダーの作成(行単位)\n"
10662 " ・ 複数レベルのBoMs(Mill of Materials:部品表)、制限なし\n"
10663 " ・ 複数レベルの経路、制限なし\n"
10664 " ・ 経路と作業センターが分析的な会計とともに統合されます。\n"
10665 " ・ 周期的に計算するスケジューラ / ジャストインタイムモジュール\n"
10666 " ・ 複数のPOS、複数の倉庫\n"
10667 " ・ 異なったリオーダリングポリシー\n"
10668 " ・ 製品別の原価法:標準価格、平均価格\n"
10669 " ・ トラブルやニーズの簡単な分析\n"
10671 " ・ 子や模型部品表を含む完全な構造での部品表の参照ができます。\n"
10673 "完全な統合と在庫可能商品の計画化、サービスの消耗品をサポートします。\n"
10674 "サービスは完全にソフトウェアの残り部分と統合されています。\n"
10675 "例えば、製品の組み立てオーダーの上で自動発注するために部品表の中にサブ契約サービスを設定できます。\n"
10677 "このモジュールで提供されるレポート:\n"
10678 "--------------------------------\n"
10684 "このモジュールで提供されるダッシュボード:\n"
10685 "----------------------------------\n"
10686 " ・ 次の製造オーダーのリスト\n"
10693 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
10694 msgid "The module adds google user in res user"
10695 msgstr "このモジュールはresユーザの中にGoogleユーザを加えます。"
10698 #: selection:base.language.install,state:0
10699 #: selection:base.module.import,state:0
10700 #: selection:base.module.update,state:0
10705 #: view:ir.actions.act_window:0
10706 msgid "General Settings"
10710 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
10711 msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
10712 msgstr "ウルグアイ - 勘定科目表"
10715 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
10716 msgid "Custom Shortcuts"
10717 msgstr "カスタムショートカット"
10720 #: selection:base.language.install,lang:0
10721 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
10722 msgstr "ベトナム語 / Tiếng Việt"
10725 #: model:res.country,name:base.dz
10730 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
10731 msgid "CRM Plugins"
10735 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
10736 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model
10737 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
10742 #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
10744 msgid "Record cannot be modified right now"
10745 msgstr "現在はレコードを修正することができません。"
10748 #: selection:ir.actions.todo,type:0
10749 msgid "Launch Manually"
10753 #: model:res.country,name:base.be
10758 #: view:res.company:0
10759 msgid "Preview Header"
10760 msgstr "ヘッダーのプレビュー"
10763 #: field:res.company,paper_format:0
10764 msgid "Paper Format"
10768 #: field:base.language.export,lang:0
10769 #: field:base.language.install,lang:0
10770 #: field:base.update.translations,lang:0
10771 #: field:ir.translation,lang:0
10772 #: field:res.partner,lang:0
10773 #: field:res.users,context_lang:0
10778 #: model:res.country,name:base.gm
10783 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
10784 #: model:ir.model,name:base.model_res_company
10785 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
10786 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
10787 #: view:res.company:0
10788 #: field:res.users,company_ids:0
10793 #: help:res.currency,symbol:0
10794 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
10795 msgstr "通貨記号:印刷時に使用される"
10799 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
10800 msgstr "%H - 時(24時間表示)[00,23]."
10803 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451
10806 "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
10808 msgstr "あなたのサーバはSSLをサポートしていないように見受けられます。代わりにSTARTTLSを試すことができます。"
10811 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget
10816 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
10818 msgid "Model %s does not exist!"
10819 msgstr "モデル %s は存在しません。"
10822 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
10825 "The common interface for pugin.\n"
10826 "=====================================================\n"
10830 "プラグインのための共通インタフェース\n"
10831 "=====================================================\n"
10835 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
10836 msgid "Just In Time Scheduling"
10837 msgstr "ジャストインタイムスケジューリング"
10840 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
10841 msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
10842 msgstr "電子バンキングをサポートするための銀行取引明細書の拡張"
10845 #: view:ir.actions.server:0
10846 #: field:ir.actions.server,code:0
10847 #: selection:ir.actions.server,state:0
10848 msgid "Python Code"
10852 #: help:ir.actions.server,state:0
10853 msgid "Type of the Action that is to be executed"
10854 msgstr "実行されるアクションのタイプ"
10857 #: model:ir.module.module,description:base.module_base
10858 msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
10859 msgstr "全てのインストールに必要なOpenERPのカーネル"
10862 #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
10863 msgid "osv_memory.autovacuum"
10867 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
10868 msgid "United States - Chart of accounts"
10869 msgstr "アメリカ合衆国 - 勘定科目表"
10872 #: view:base.language.install:0
10873 #: view:base.module.import:0
10874 #: view:base.module.update:0
10875 #: view:base.module.upgrade:0
10876 #: view:base.update.translations:0
10877 #: view:partner.clear.ids:0
10878 #: view:partner.massmail.wizard:0
10879 #: view:partner.sms.send:0
10880 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
10881 #: view:res.config:0
10882 #: view:res.config.installer:0
10883 #: view:res.widget.wizard:0
10888 #: selection:base.language.export,format:0
10893 #: model:res.country,name:base.nt
10894 msgid "Neutral Zone"
10903 #: view:res.request:0
10908 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising
10914 "When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
10915 "all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
10916 "where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
10917 "success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
10925 "あなたの組織やキャンペーンを援助したいと望む時には、あなたのお金を集めるための\n"
10926 "全ての活動を追跡することができます。メニューは基金の説明、電子メール、歴史、\n"
10927 "成功の確率といった検索リストを開きます。幾つかのアクションボタンはあなたの\n"
10928 "他の基金の状態を簡単に変更できます。\n"
10932 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
10933 msgid "Margins in Sales Orders"
10934 msgstr "受注オーダーのマージン"
10937 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
10938 msgid "Components Supplier"
10942 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
10943 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
10944 msgid "Purchase Management"
10948 #: field:ir.module.module,published_version:0
10949 msgid "Published Version"
10953 #: model:res.country,name:base.is
10958 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
10959 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
10960 msgid "Window Actions"
10961 msgstr "ウィンドウアクション"
10965 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
10966 msgstr "%I - 時(12時間表示)[01,12]."
10969 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
10974 #: model:res.country,name:base.de
10979 #: view:ir.sequence:0
10980 msgid "Week of the year: %(woy)s"
10981 msgstr "年の通算週: %(woy)s"
10984 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
10985 msgid "Bad customers"
10989 #: report:ir.module.reference.graph:0
10994 #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
10997 "This module is for managing a multicompany environment.\n"
10998 "=======================================================\n"
11000 "This module is the base module for other multi-company modules.\n"
11004 "このモジュールは多角経営環境のためのモジュールです。\n"
11005 "=======================================================\n"
11007 "このモジュールは他の複数会社のモジュールのための基本モジュールです。\n"
11011 #: sql_constraint:res.currency:0
11012 msgid "The currency code must be unique per company!"
11013 msgstr "通貨コードは会社ごとに固有でなければいけません。"
11016 #: model:ir.model,name:base.model_ir_property
11017 msgid "ir.property"
11018 msgstr "ir.property"
11021 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
11024 "Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n"
11025 "=============================================\n"
11027 "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n"
11028 "emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n"
11029 "system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n"
11030 "that require an encrypted SSL/TLS connection.\n"
11032 "This can be used to easily create email-based workflows for many\n"
11033 "email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
11035 " * CRM Leads/Opportunities\n"
11037 " * Project Issues\n"
11038 " * Project Tasks\n"
11039 " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
11042 "Just install the relevant application, and you can assign any of\n"
11043 "these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n"
11044 "email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n"
11045 "of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n"
11046 "integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
11047 "conversations synchronized by email. You can reply from within\n"
11048 "OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n"
11049 "they come back, and attached to the same *conversation* document.\n"
11051 "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
11052 "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n"
11057 "POP/IMAP サーバ上の受信メールを取得します。\n"
11058 "=============================================\n"
11060 "あなたのPOP/IMAPアカウントパラメータを入力して下さい。それらのアカウントの全ての\n"
11061 "受信メールは自動的にOpenERPシステムの中にダウンロードされます。暗号化SSL/TLS通信を含む\n"
11062 "全てのPOP3/IMAP互換サーバはサポートされています。\n"
11064 "以下のような多くの電子メール対応のOpenERPドキュメントのために、電子メールベースの\n"
11065 "ワークフローを簡単に作成するために利用することができます:\n"
11074 "関連アプリケーションをインストールしただけで、受信メールアカウントにどんなドキュメント\n"
11075 "種類(リード、プロジェクトの問題など)も割り当てることができます。新しい電子メールは\n"
11076 "選択した種類の新しいドキュメントを自動的に生成します。それはメールボックスからOpenERP統合\n"
11077 "を行うための動作です。さらに良いことに、これらのドキュメントは直接電子メールと同期する\n"
11078 "小さな会話として機能します。あなたはOpenERPの中から返信することができ、そして、\n"
11079 "その答えが戻ってきたときに自動的に収集され、同じ会話ドキュメントに添付されます。\n"
11081 "さらに特定の要求にためにはそれぞれの受信メールをトリガーとするカスタム定義アクション\n"
11082 "(技術的にはサーバアクション)を割り当てることもできます。 \n"
11086 #: help:ir.actions.server,email:0
11088 "Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
11089 "same values as for the condition field.\n"
11090 "Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
11092 "電子メールを返信するためのアドレスの表現です。状態項目については同じ値に基づきます。\n"
11093 "例:object.invoice_address_id.email、または 'me@example.com'"
11096 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
11099 " OpenERP Web example module.\n"
11103 " OpenERPのWebモジュールの例\n"
11107 #: model:res.country,name:base.gy
11112 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
11113 msgid "Products Expiry Date"
11117 #: model:ir.module.module,description:base.module_account
11120 "Accounting and Financial Management.\n"
11121 "====================================\n"
11123 "Financial and accounting module that covers:\n"
11124 "--------------------------------------------\n"
11125 "General accountings\n"
11126 "Cost / Analytic accounting\n"
11127 "Third party accounting\n"
11128 "Taxes management\n"
11130 "Customer and Supplier Invoices\n"
11131 "Bank statements\n"
11132 "Reconciliation process by partner\n"
11134 "Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11135 "--------------------------------------------------\n"
11136 "* List of Customer Invoice to Approve\n"
11137 "* Company Analysis\n"
11138 "* Graph of Aged Receivables\n"
11139 "* Graph of Treasury\n"
11141 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11142 "financial Journals (entry move line or\n"
11143 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11144 "for preparation of vouchers there is a\n"
11145 "module named account_voucher.\n"
11150 "====================================\n"
11152 "財務と会計モジュールは次をカバーします:\n"
11153 "--------------------------------------------\n"
11164 "会計士のための次のものを含むダッシュボードを作成します:\n"
11165 "--------------------------------------------------\n"
11166 "・承認すべき顧客請求書のリスト\n"
11171 "総勘定元帳を維持するような処理が、特定の会計年度のため、そしてaccount_voucherというモジュールによる証書の準備のための定義された財務仕訳帳("
11172 "エントリー移動行または仕訳帳を通して維持されたグループ化)を通して実行されます。\n"
11176 #: help:ir.actions.act_window,view_type:0
11178 "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
11180 msgstr "ビュータイプ:階層的なツリービューの場合は\"ツリー\"、他のビューの場合は\"フォーム\"とセットします。"
11183 #: code:addons/base/res/res_config.py:385
11185 msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
11186 msgstr "次のアドオンを設定するには\"続行\"をクリックして下さい。"
11189 #: field:ir.actions.server,record_id:0
11194 #: model:res.country,name:base.hn
11199 #: help:res.users,menu_tips:0
11201 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
11202 msgstr "常にそれぞれのメニューアクションのヒントを表示したい場合は、このボックスをチェックして下さい。"
11205 #: model:res.country,name:base.eg
11210 #: field:ir.rule,perm_read:0
11211 msgid "Apply For Read"
11215 #: help:ir.actions.server,model_id:0
11217 "Select the object on which the action will work (read, write, create)."
11218 msgstr "アクションが動作する(読み込み、書き込み、作成)オブジェクトを選択します。"
11221 #: field:base.language.import,name:0
11222 msgid "Language Name"
11226 #: selection:ir.property,type:0
11231 #: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
11233 "Choose the connection encryption scheme:\n"
11234 "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
11235 "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
11237 "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
11241 "・ なし: SMTPセッションはクリアテキストで行われます。\n"
11242 "・ TLS(STARTTLS):TLS暗号化はSMTPセッションの開始において要求されます(推奨)。\n"
11243 "・ SSL/TLS:SMTPセッションは専用のポート(デフォルト:465)によってSSL/TLSで暗号化されます。"
11247 msgid "Fields Description"
11251 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer
11254 "Installer for reporting Hidden.\n"
11255 "==============================\n"
11257 "Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can "
11259 "modules like base_report_designer and base_report_creator.\n"
11263 "隠されたレポーティングのインストーラ\n"
11264 "==============================\n"
11266 "レポーティングの隠された設定を有効にすることで、base_report_designer や base_report_creator "
11267 "のようなモジュールのインストールが可能です。\n"
11271 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
11272 msgid "Multi-DB Synchronization"
11276 #: selection:ir.module.module,complexity:0
11281 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
11282 msgid "Leaves Management"
11286 #: view:ir.actions.todo:0
11287 #: view:ir.attachment:0
11289 #: view:ir.model.access:0
11290 #: view:ir.model.data:0
11291 #: view:ir.model.fields:0
11292 #: view:ir.ui.view:0
11293 #: view:ir.values:0
11294 #: view:res.partner:0
11295 #: view:res.partner.address:0
11296 #: view:workflow.activity:0
11297 msgid "Group By..."
11301 #: view:ir.model.fields:0
11302 #: field:ir.model.fields,readonly:0
11303 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
11308 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
11311 "Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
11315 "CRMのリードと商談のためのToDoリスト\n"
11319 #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
11320 #: field:ir.default,page:0
11321 #: selection:ir.translation,type:0
11322 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
11327 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
11328 msgid "Wiki: Sale FAQ"
11329 msgstr "Wiki:受注FAQ"
11332 #: selection:ir.module.module,state:0
11333 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
11334 msgid "To be installed"
11338 #: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
11340 "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
11341 "executes an action"
11342 msgstr "それは、ユーザがアクションを実行した時に、ヒントが表示されるべきかどうかのステータスを与えます。"
11346 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
11347 #: field:res.currency,base:0
11352 #: field:ir.model.data,model:0
11353 #: field:ir.values,model:0
11358 #: selection:base.language.install,lang:0
11359 msgid "Telugu / తెలుగు"
11360 msgstr "テルグ語 / తెలుగు"
11363 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics
11366 "Allows to synchronise calendars with others applications.\n"
11367 "=========================================================\n"
11369 "Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
11370 "outlook, Sunbird, ical, ...\n"
11374 "他のアプリケーションとのカレンダーの同期ができます。\n"
11375 "=========================================================\n"
11377 "OpenERPのカレンダーは携帯電話、Outlook、Sunbird、iCalなどと同期することができます。\n"
11381 #: model:res.country,name:base.lr
11386 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
11389 "Indian Accounting : Chart of Account.\n"
11390 "=====================================\n"
11392 "Indian accounting chart and localization.\n"
11397 "=====================================\n"
11403 #: view:ir.attachment:0
11405 #: view:res.groups:0
11406 #: view:res.partner:0
11407 #: field:res.partner,comment:0
11408 #: model:res.widget,title:base.note_widget
11413 #: field:ir.config_parameter,value:0
11414 #: field:ir.property,value_binary:0
11415 #: field:ir.property,value_datetime:0
11416 #: field:ir.property,value_float:0
11417 #: field:ir.property,value_integer:0
11418 #: field:ir.property,value_reference:0
11419 #: field:ir.property,value_text:0
11420 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
11421 #: field:ir.server.object.lines,value:0
11422 #: field:ir.values,value:0
11427 #: field:ir.sequence,code:0
11428 #: field:ir.sequence.type,code:0
11429 #: selection:ir.translation,type:0
11430 #: field:res.partner.bank.type,code:0
11435 #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
11436 msgid "res.config.installer"
11440 #: model:res.country,name:base.mc
11445 #: view:base.module.import:0
11446 msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
11447 msgstr "この操作は時間がかかります。どうぞしばらくお待ち下さい。"
11450 #: selection:ir.cron,interval_type:0
11455 #: view:res.currency:0
11460 #: selection:ir.translation,type:0
11465 #: help:res.users,menu_id:0
11467 "If specified, the action will replace the standard menu for this user."
11468 msgstr "もし指定した場合は、このアクションは標準メニューを置き換えます。"
11471 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
11472 msgid "Google Maps on Customers"
11473 msgstr "顧客のGoogle Maps"
11476 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
11477 msgid "Preview Report"
11478 msgstr "レポートのプレビュー"
11481 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
11482 msgid "Purchase Analytic Plans"
11486 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
11489 "This module allows you to define what is the default invoicing rate for a "
11490 "specific journal on a given account.\n"
11491 "============================================================================="
11492 "=================================\n"
11494 "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
11495 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
11496 "these values is still available.\n"
11498 "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
11499 "value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
11500 "compatible with older configurations.\n"
11505 "このモジュールは所定のアカウントで特定の仕訳帳のデフォルト請求レートを定義することができます。\n"
11506 "============================================================================="
11507 "=================================\n"
11509 "これは主にユーザが自身の勤務表をエンコードする時に使用されています:\n"
11510 "値は取り出され、そして項目は自動的に埋められます。しかし、これらの値の変更は可能です。\n"
11512 "現在のアカウントに何のデータも記録されていないことが明らかな場合は、このモジュールは古い構成と完全に互換性があるためアカウントデータによるデフォルト値がい"
11518 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
11519 msgid "Fund Raising"
11523 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
11524 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
11525 msgid "Sequence Codes"
11529 #: selection:base.language.install,lang:0
11530 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
11531 msgstr "スペイン語(コロンビア)/ Español (CO)"
11534 #: view:base.module.configuration:0
11536 "All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
11537 "individual wizards via the list of configuration wizards."
11538 msgstr "全ての保留中の設定ウィザードは実行されました。あなたは設定ウィザードのリストを介して、個別ウィザードの再起動ができます。"
11541 #: view:ir.sequence:0
11542 msgid "Current Year with Century: %(year)s"
11543 msgstr "世紀を持つ現在の年:%(year)s"
11546 #: field:ir.exports,export_fields:0
11551 #: model:res.country,name:base.fr
11556 #: model:ir.model,name:base.model_res_log
11561 #: view:workflow.activity:0
11562 #: field:workflow.activity,flow_stop:0
11567 #: selection:ir.cron,interval_type:0
11572 #: code:addons/base/res/res_company.py:157
11578 #: model:res.country,name:base.af
11579 msgid "Afghanistan, Islamic State of"
11580 msgstr "アフガニスタン・イスラム共和国"
11583 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
11584 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:68
11590 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
11591 msgid "Marketing Campaign - Demo"
11592 msgstr "マーケティングキャンペーン - デモ"
11595 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
11596 msgid "eMail Gateway for Applicants"
11597 msgstr "応募者のためのEメールゲートウェイ"
11600 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
11601 msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
11602 msgstr "ベルギー - CODA銀行明細書のインポート"
11605 #: field:ir.cron,interval_type:0
11606 msgid "Interval Unit"
11610 #: field:publisher_warranty.contract,kind:0
11611 #: field:workflow.activity,kind:0
11616 #: code:addons/orm.py:4368
11618 msgid "This method does not exist anymore"
11619 msgstr "この方法はもはや存在していません。"
11622 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
11623 msgid "Google Import"
11624 msgstr "Googleインポート"
11627 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
11628 msgid "Segmentation"
11632 #: field:res.lang,thousands_sep:0
11633 msgid "Thousands Separator"
11634 msgstr "千単位の桁区切り記号"
11637 #: field:res.request,create_date:0
11638 msgid "Created Date"
11642 #: view:ir.module.module:0
11647 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
11648 msgid "中国会计科目表 - Accounting"
11649 msgstr "中国勘定科目表 - 会計"
11652 #: view:ir.model.access:0
11653 #: field:ir.model.access,perm_read:0
11655 msgid "Read Access"
11659 #: help:ir.actions.server,loop_action:0
11661 "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
11663 msgstr "実行するアクションを選択して下さい。ループアクションはループの内側では利用できません。"
11666 #: help:ir.model.data,res_id:0
11667 msgid "ID of the target record in the database"
11668 msgstr "データベース内の目的レコードのID"
11671 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
11672 msgid "Contracts Management"
11676 #: selection:base.language.install,lang:0
11677 msgid "Chinese (TW) / 正體字"
11678 msgstr "中国語(台湾)/ 正體字"
11681 #: model:ir.model,name:base.model_res_request
11682 msgid "res.request"
11691 #: view:ir.actions.todo:0
11696 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
11697 msgid "Prices Visible Discounts"
11698 msgstr "割引が明示された価格"
11701 #: field:ir.attachment,datas:0
11702 msgid "File Content"
11706 #: model:res.country,name:base.pa
11711 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
11714 "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
11715 "improved e-banking support.\n"
11719 "- batch payments\n"
11720 "- traceability of changes to bank statement lines\n"
11721 "- bank statement line views\n"
11722 "- bank statements balances report\n"
11723 "- performance improvements for digital import of bank statement (via "
11724 "'ebanking_import' context flag)\n"
11725 "- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
11726 "account numbers\n"
11730 "改良された電子バンキングをサポートするため、標準の account_bank_statement_line "
11731 "オブジェクトを拡張するためのモジュールです。\n"
11736 "・ 銀行取引明細書行の変更のトレーサビリティ\n"
11738 "・ 銀行取引明細書の残高レポート\n"
11739 "・ 銀行取引明細書のデジタルインポートにおける性能向上('ebanking_import'コンテキストフラグを通して)\n"
11740 "・ res.partner.bankの拡張されたname_searchは銀行とIBAN口座番号の検索ができます。\n"
11744 #: code:addons/orm.py:1895
11747 "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
11748 "or a date_delay\" % (self._name)))\n"
11752 " def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
11754 " :param cr: database cursor\n"
11755 " :param int user: user id\n"
11756 " :param dict context: connection context\n"
11757 " :returns: an lxml document of the view\n"
11758 " :rtype: etree._Element\n"
11760 " form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
11761 "context=context)\n"
11762 " tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
11763 "context=context)\n"
11765 " # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
11766 "need for translated fields info)\n"
11767 " fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
11768 " fields_to_search = set(\n"
11769 " field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
11770 " if descriptor.get('select'))\n"
11772 " for view in (form_view, tree_view):\n"
11773 " view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
11774 " # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
11776 " # by the custom advanced search in clients\n"
11778 "fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
11780 "%s のために、カレンダービューを作成するために不十分な項目です。date_stop あるいは date_delay が欠けています。 \" % "
11785 " def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
11787 " :param cr: database cursor\n"
11788 " :param int user: user id\n"
11789 " :param dict context: connection context\n"
11790 " :returns: an lxml document of the view\n"
11791 " :rtype: etree._Element\n"
11793 " form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
11794 "context=context)\n"
11795 " tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
11796 "context=context)\n"
11798 " # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
11799 "need for translated fields info)\n"
11800 " fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
11801 " fields_to_search = set(\n"
11802 " field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
11803 " if descriptor.get('select'))\n"
11805 " for view in (form_view, tree_view):\n"
11806 " view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
11807 " # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
11809 " # by the custom advanced search in clients\n"
11811 "fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
11814 #: constraint:res.users:0
11815 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
11816 msgstr "選択された会社は、このユーザに許された会社ではありません。"
11819 #: model:res.country,name:base.gi
11824 #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
11825 msgid "Service Name"
11829 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
11830 msgid "Framework for complex import"
11831 msgstr "複雑なインポートのためのフレームワーク"
11834 #: view:ir.actions.todo.category:0
11835 msgid "Wizard Category"
11839 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
11842 "Allows cancelling accounting entries.\n"
11843 "=====================================\n"
11845 "This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
11846 "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
11850 "会計入力のキャンセルができます。\n"
11851 "=====================================\n"
11853 "このモジュールは会計仕訳帳のフォームビューに\"入力のキャンセルを許可\"項目を追加します。Trueが設定されている場合は、ユーザは入力と請求書をキャンセ"
11858 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
11859 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
11860 msgid "Record Rules"
11864 #: field:res.users,name:0
11869 #: view:ir.sequence:0
11870 msgid "Day of the year: %(doy)s"
11871 msgstr "年の通算日:%(doy)s"
11874 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
11875 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
11880 #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
11883 "Create a claim from a delivery order.\n"
11884 "=====================================\n"
11886 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
11889 "配達オーダーからクレームを作成します。\n"
11890 "=====================================\n"
11892 "配達オーダーにクレームのリンクを加えます。\n"
11896 #: view:ir.model.fields:0
11897 #: view:workflow.activity:0
11902 #: help:ir.sequence,padding:0
11904 "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
11905 "get the required padding size."
11906 msgstr "OpenERPは自動的に次の番号に要求されているサイズに応じて左側に0を加えます。"
11909 #: constraint:res.partner.bank:0
11912 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
11916 "正当な支払いを行うために銀行タイプIBAN口座のための銀行にBIC/Swiftコードを定義して下さい。"
11920 msgid "%A - Full weekday name."
11921 msgstr "%A - 曜日のフルネーム"
11924 #: help:ir.values,user_id:0
11925 msgid "If set, action binding only applies for this user."
11926 msgstr "設定すると、アクションバインディングはこのユーザのみに適用されます。"
11929 #: model:res.country,name:base.gw
11930 msgid "Guinea Bissau"
11934 #: field:ir.actions.act_window,search_view:0
11935 msgid "Search View"
11939 #: view:base.language.import:0
11940 msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
11944 #: sql_constraint:res.lang:0
11945 msgid "The code of the language must be unique !"
11946 msgstr "言語のコードは固有でなければなりません。"
11949 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
11950 #: view:ir.actions.report.xml:0
11951 #: view:ir.attachment:0
11952 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
11953 msgid "Attachments"
11957 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
11960 "General Chart of Accounts\n"
11961 "=========================\n"
11963 "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
11968 "=========================\n"
11970 "ウルグアイのための勘定科目表と税金のためのテンプレートを提供します。\n"
11974 #: help:res.company,bank_ids:0
11975 msgid "Bank accounts related to this company"
11976 msgstr "この会社に関連した銀行口座"
11979 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
11980 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
11981 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
11986 #: field:ir.actions.server,child_ids:0
11987 msgid "Other Actions"
11991 #: selection:ir.actions.todo,state:0
11996 #: help:ir.cron,doall:0
11998 "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
11999 msgstr "サーバを再起動する際に、失敗していた事象が実行されるべきかどうかを定義して下さい。"
12002 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
12007 #: view:ir.model.access:0
12008 #: field:ir.model.access,perm_write:0
12010 msgid "Write Access"
12015 msgid "%m - Month number [01,12]."
12016 msgstr "%m - 月[01,12]."
12019 #: field:res.bank,city:0
12020 #: field:res.company,city:0
12021 #: field:res.partner,city:0
12022 #: field:res.partner.address,city:0
12023 #: field:res.partner.bank,city:0
12028 #: model:res.country,name:base.qa
12033 #: model:res.country,name:base.it
12038 #: view:ir.actions.todo:0
12039 #: selection:ir.actions.todo,state:0
12044 #: selection:base.language.install,lang:0
12045 msgid "Estonian / Eesti keel"
12046 msgstr "エストニア語 / Eesti keel"
12049 #: field:res.partner,email:0
12054 #: selection:ir.module.module,license:0
12055 msgid "GPL-3 or later version"
12056 msgstr "GPL-3 またはそれ以降のバージョン"
12059 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_map
12062 "The module adds Google Map field in partner address.\n"
12063 "====================================================\n"
12065 "Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
12068 "このモジュールはパートナのアドレスの中にGoogleマップ項目を追加します。\n"
12069 "====================================================\n"
12071 "これを使うと、URLウィジェットからGoogleマップを直接開くことができます。"
12074 #: field:workflow.activity,action:0
12075 msgid "Python Action"
12076 msgstr "Python のアクション"
12079 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample
12082 "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
12083 "========================================================\n"
12085 "A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n"
12086 "add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
12088 "You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details "
12090 " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
12094 "Webkitレポートエンジン(report_webkit モジュール)のサンプル\n"
12095 "========================================================\n"
12097 "このモジュールにはサンプル請求書レポートと同様に、システムの中の任意のドキュメントにWebkitのレポートエントリーを追加するウィザードが含まれています。"
12100 "ウィザードを呼び出して印刷ボタンを作る必要があります。より詳しい情報は以下を参照して下さい:\n"
12101 " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
12105 #: selection:base.language.install,lang:0
12106 msgid "English (US)"
12110 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
12112 "Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
12113 "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
12115 "あなたのシステムで使用可能にしたいパートナのタイトルを管理します。パートナのタイトルは会社の法的なステータスです:Private "
12119 #: view:base.language.export:0
12120 msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
12121 msgstr "公式の翻訳を参照するためには、このリンクで起動することができます。"
12124 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
12127 "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
12128 "these groups: %s."
12129 msgstr "あなたはこのドキュメントを読み取れません(%s)。あなたのユーザがこれらのグループの何れかに属していることを確認して下さい:%s。"
12133 #: view:res.partner.address:0
12138 #: code:addons/base/module/module.py:308
12141 "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
12142 "But the latter module is not available in your system."
12144 "あなたはモジュール %s をインストールしようとしています。これはモジュール %s に依存しています。\n"
12145 "しかし、後者のモジュールはあなたのシステムでは利用可能ではありません。"
12148 #: field:ir.module.module,latest_version:0
12149 msgid "Installed version"
12150 msgstr "インストール済のバージョン"
12153 #: selection:base.language.install,lang:0
12154 msgid "Mongolian / монгол"
12155 msgstr "モンゴル語 / монгол"
12158 #: model:res.country,name:base.mr
12163 #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
12164 msgid "ir.translation"
12168 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
12171 "A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
12172 "====================================================================\n"
12174 "You can now define the following for a product:\n"
12175 " * Manufacturer\n"
12176 " * Manufacturer Product Name\n"
12177 " * Manufacturer Product Code\n"
12178 " * Product Attributes\n"
12182 "このモジュールは製品フォームに製造業者や属性を追加します。\n"
12183 "====================================================================\n"
12185 "製品のために以下の定義ができます:\n"
12193 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
12194 msgid "Configuration Wizard Category"
12195 msgstr "設定ウィザードの分類"
12198 #: view:base.module.update:0
12199 msgid "Module update result"
12203 #: view:workflow.activity:0
12204 #: field:workflow.workitem,act_id:0
12209 #: view:res.partner:0
12210 #: view:res.partner.address:0
12211 msgid "Postal Address"
12215 #: field:res.company,parent_id:0
12216 msgid "Parent Company"
12220 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
12223 "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
12224 "bank accounts and checks for its validity.\n"
12225 "============================================================================="
12226 "========================================\n"
12228 "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
12229 "accounts with a single statement.\n"
12233 "このモジュールはIBAN(International Bank Account "
12234 "Number)のための銀行口座とその妥当性検査のための基本をインストールします。\n"
12235 "============================================================================="
12236 "========================================\n"
12238 "1つの取引明細書のIBAN口座から正確に表現されたローカル口座を抜き抜く能力\n"
12242 #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
12243 msgid "ir.mail_server"
12247 #: selection:base.language.install,lang:0
12248 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
12249 msgstr "スペイン語(コスタリカ)/ Español (CR)"
12254 "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
12255 "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
12256 "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
12257 "global rules, but any additional group rule will add more permissions"
12259 "世界的なルール(特定のグループによらない)は制約であり、回避することはできません。グループ固有のルールは追加の許可を与えますが、世界的なものの境界の中に制"
12260 "限されます。最初のグループのルールは世界的なルールよりも制限されますが、他の追加のグループのルールはもっと多くの許可を追加します。"
12263 #: field:res.currency.rate,rate:0
12268 #: model:res.country,name:base.cg
12278 #: field:ir.default,value:0
12279 #: view:ir.values:0
12280 msgid "Default Value"
12284 #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
12285 msgid "Country state"
12289 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
12290 msgid "Sequences & Identifiers"
12294 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
12297 "Chart of Accounts for Thailand.\n"
12298 "===============================\n"
12300 "Thai accounting chart and localization.\n"
12305 "===============================\n"
12311 #: model:res.country,name:base.kn
12312 msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
12313 msgstr "セントキッツ・ネービスアンギラ"
12316 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
12317 msgid "Point of Sales"
12321 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
12324 "Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n"
12325 "===================================================\n"
12327 " * Expense Encoding\n"
12328 " * Payment Encoding\n"
12329 " * Company Contribution Management\n"
12333 "一般的な給与システムと会計との統合\n"
12334 "===================================================\n"
12337 " ・ 支払いのエンコーディング\n"
12342 #: code:addons/base/res/res_currency.py:190
12346 "for the currency: %s \n"
12349 "以下のレートが見つかりません。\n"
12354 #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
12357 "This module provides a quick and easy sale process.\n"
12358 "===================================================\n"
12360 "Main features :\n"
12361 "---------------\n"
12362 " * Fast encoding of the sale.\n"
12363 " * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
12364 "payment between several payment mode.\n"
12365 " * Computation of the amount of money to return.\n"
12366 " * Create and confirm picking list automatically.\n"
12367 " * Allow the user to create invoice automatically.\n"
12368 " * Allow to refund former sales.\n"
12372 "このモジュールは迅速で簡単な受注プロセスを提供します。\n"
12373 "===================================================\n"
12376 "---------------\n"
12377 " ・ 受注の高速なエンコーディング\n"
12378 " ・ 1回支払いモード(簡単な方法)、または幾つかの支払いモード間に支払いを分割する選択を許可\n"
12380 " ・ 自動的に抽出リストの作成と確認\n"
12381 " ・ ユーザが自動的に請求書を作成することを許可\n"
12386 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
12388 "Customized views are used when users reorganize the content of their "
12389 "dashboard views (via web client)"
12390 msgstr "ユーザ自身がダッシュボードビュー(Webクライアントを介して)の内容を再編成した、カスタマイズビューを使うことができます。"
12393 #: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0
12395 "Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
12397 msgstr "OpenERPの発行人の保証契約(古い契約タイプに対して)かどうかがチェックされます。"
12400 #: field:ir.model.fields,model:0
12401 msgid "Object Name"
12405 #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
12407 "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
12408 "refer to the Object field."
12409 msgstr "あなたが作成 / 書き込みたいオブジェクト。もし、それが空であるならオブジェクト項目を参照して下さい。"
12412 #: view:ir.module.module:0
12413 #: selection:ir.module.module,state:0
12414 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
12415 msgid "Not Installed"
12419 #: view:workflow.activity:0
12420 #: field:workflow.activity,out_transitions:0
12421 msgid "Outgoing Transitions"
12425 #: field:ir.ui.menu,icon:0
12430 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
12432 "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
12433 "generating work sheets, tracking attendance and more."
12434 msgstr "従業員構造のエンコード、ワークシートの生成、出勤の追跡、他を行うことで、人的資源管理を手助けします。"
12437 #: help:ir.model.fields,model_id:0
12438 msgid "The model this field belongs to"
12439 msgstr "この項目が属するモデル"
12442 #: model:res.country,name:base.mq
12443 msgid "Martinique (French)"
12444 msgstr "マルティニーク(フランス語)"
12447 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq
12450 "This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n"
12451 "===============================================\n"
12453 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
12454 "for Wiki Sale FAQ.\n"
12458 "このモジュールはWiki受注FAQテンプレートを提供します。\n"
12459 "===============================================\n"
12461 "Wiki受注FAQのために、WikiグループとWikiページを作成し、デモデータを提供します。\n"
12465 #: view:ir.sequence.type:0
12466 msgid "Sequences Type"
12470 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
12473 "This module allows to implement action rules for any object.\n"
12474 "============================================================\n"
12476 "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
12478 "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
12480 "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
12482 "trigger an automatic reminder email.\n"
12486 "このモジュールは任意のオブジェクトに対してアクションルールを実装することができます。\n"
12487 "============================================================\n"
12489 "さまざまな画面のアクションを自動的にトリガーする自動アクションの使用ができます。\n"
12491 "例:特定のユーザにより作成されたリードは自動的に特定のセールスチームにセットされたり、\n"
12492 "あるいは14日以上保留状態である商談は自動的に通知電子メールのトリガーになります。\n"
12496 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
12497 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
12498 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
12499 #: view:res.request:0
12504 #: model:res.country,name:base.ye
12509 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
12514 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
12515 msgid "Brazilian - Accounting"
12519 #: model:res.country,name:base.pk
12524 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
12527 "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
12528 "and other interesting indicators based on invoices.\n"
12529 "============================================================================="
12530 "================================================\n"
12532 "The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
12536 "請求書に基づき、受注、発注、マージン、他の興味深いインジケーターを計算するレポートメニューを追加します。========================="
12537 "============================================================================="
12538 "=======================\n"
12540 "このレポートを起動するウィザードは、あなたが必要とするデータを手に入れるための幾つかのオプションを持っています。\n"
12543 #: model:res.country,name:base.al
12548 #: help:ir.module.module,complexity:0
12550 "Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
12551 "Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
12552 msgstr "モジュールの難しさのレベル。簡単:直感的で誰にとっても使い易い。普通:ビジネス専門家には使い易い。熟練者:技術的なスキルが必要。"
12555 #: code:addons/base/res/res_lang.py:191
12558 "You cannot delete the language which is Active !\n"
12559 "Please de-activate the language first."
12561 "アクティブな言語を削除することはできません。\n"
12562 "最初にその言語を非アクティブにして下さい。"
12565 #: view:base.language.install:0
12567 "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
12568 "number of modules currently installed)..."
12569 msgstr "この操作には時間がかかります(現在インストールされているモジュール数に依存します)。しばらくお待ち下さい。"
12572 #: field:ir.ui.menu,child_id:0
12577 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
12578 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
12580 msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
12581 msgstr "サーバアクションのレコードID設定の問題です。"
12584 #: code:addons/orm.py:2682
12585 #: code:addons/orm.py:2692
12587 msgid "ValidateError"
12591 #: view:base.module.import:0
12592 #: view:base.module.update:0
12593 msgid "Open Modules"
12597 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
12600 "This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
12601 "=============================================\n"
12603 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
12604 "Price and Cost Price.\n"
12608 "このモジュールは受注オーダーに\"マージン\"を追加します。\n"
12609 "=============================================\n"
12611 "ユニット価格とコスト価格の差を計算し利益を求めます。\n"
12615 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
12616 msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
12617 msgstr "システムで使用したい銀行の記録を管理します。"
12620 #: view:base.module.import:0
12621 msgid "Import module"
12622 msgstr "モジュールのインポート"
12625 #: field:ir.actions.server,loop_action:0
12626 msgid "Loop Action"
12630 #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
12632 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
12633 "content is in another field"
12634 msgstr "コンテンツが他の項目にある場合、主レポート(レポートタイプに依存)へのパス、またはNULL。"
12637 #: model:res.country,name:base.la
12642 #: selection:ir.actions.server,state:0
12643 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
12644 #: field:res.company,email:0
12645 #: field:res.users,user_email:0
12650 #: field:res.users,action_id:0
12651 msgid "Home Action"
12655 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
12656 msgid "Retro-Planning on Events"
12657 msgstr "イベントにおけるレトロプランニング"
12660 #: code:addons/custom.py:555
12663 "The sum of the data (2nd field) is null.\n"
12664 "We can't draw a pie chart !"
12666 "データの合計(2番目の項目)がNULLです。\n"
12670 #: view:partner.clear.ids:0
12671 msgid "Want to Clear Ids ? "
12672 msgstr "IDのクリアを望みますか? "
12675 #: view:res.partner.bank:0
12676 msgid "Information About the Bank"
12680 #: help:ir.actions.server,condition:0
12682 "Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
12683 "execution if it is not verified.\n"
12684 "Example: object.list_price > 5000\n"
12685 "It is a Python expression that can use the following values:\n"
12686 " - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
12687 " - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
12689 " - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
12690 " - time: Python time module\n"
12691 " - cr: database cursor\n"
12692 " - uid: current user id\n"
12693 " - context: current context"
12695 "条件はアクションが実行される前にテストされます。もし、それが確認されない場合は実行が阻止されます。\n"
12696 "例:object.list_price > 5000\n"
12697 "これは以下の値を使うPythonの式です:\n"
12698 " ・ self:アクションがトリガーされているレコードのORMモデル\n"
12699 " ・ object または obj:アクションがトリガーされているレコードのbrowse_record\n"
12700 " ・ pool:ORMモデルプール(すなわち self.pool)\n"
12701 " ・ time:Pythonのtimeモジュール\n"
12702 " ・ cr:データベースカーソル\n"
12703 " ・ uid:現在のユーザID\n"
12704 " ・ context:現在のコンテキスト"
12709 "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
12710 msgstr "2. グループ固有のルールは論理演算子ORによって組み立てられます。"
12713 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
12714 msgid "Wood Suppliers"
12718 #: model:res.country,name:base.tg
12723 #: selection:ir.module.module,license:0
12724 msgid "Other Proprietary"
12728 #: model:res.country,name:base.ec
12733 #: selection:workflow.activity,kind:0
12738 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
12739 msgid "Jobs on Contracts"
12743 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
12745 "This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", "
12747 " \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
12748 "Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
12750 "このモジュールはSugarCRMの以下のデータをOpenERPモジュールの中にインポートします:\n"
12751 " リード、商談、ユーザ、会計、コンタクト、従業員、ミーティング、電話、Eメール、プロジェクト、プロジェクトタスク"
12754 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
12755 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
12756 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
12757 msgid "Register a Contract"
12761 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
12764 "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n"
12765 "===========================================================================\n"
12767 "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
12770 "このモジュールはOpenERPのベネズエラの会計表を管理するモジュールです。\n"
12771 "===========================================================================\n"
12773 "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
12776 #: view:ir.model.data:0
12782 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
12786 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
12791 #: field:workflow.transition,group_id:0
12792 msgid "Group Required"
12793 msgstr "グループは必須です。"
12796 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
12798 "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
12800 msgstr "従業員の間で知識を共有するためのアドオンをインストールすることができます。"
12803 #: selection:base.language.install,lang:0
12804 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
12805 msgstr "アラビア語 / الْعَرَبيّة"
12808 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
12813 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
12814 msgid "Next Configuration Step"
12818 #: field:res.groups,comment:0
12823 #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
12828 #: view:ir.filters:0
12829 #: field:ir.model.fields,domain:0
12830 #: field:ir.rule,domain:0
12831 #: field:ir.rule,domain_force:0
12832 #: field:res.partner.title,domain:0
12837 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
12838 msgid "Marketing Campaigns"
12839 msgstr "マーケティングキャンペーン"
12842 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
12844 msgid "Contract validation error"
12848 #: field:ir.values,key2:0
12853 #: field:res.country.state,name:0
12859 msgid "Update Languague Terms"
12863 #: field:workflow.activity,join_mode:0
12868 #: field:res.users,context_tz:0
12873 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
12874 msgid "Wiki: Internal FAQ"
12875 msgstr "Wiki:内部FAQ"
12878 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
12879 #: selection:ir.ui.menu,action:0
12880 msgid "ir.actions.report.xml"
12884 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
12887 "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
12889 "============================================================================="
12892 "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
12893 "handle an issue.\n"
12897 "このモジュールはプロジェクトの問題 / バグ管理のためのタイムシートのサポートを追加します。\n"
12898 "============================================================================="
12901 "ワークログは問題のためにユーザが費やした時間数を表すために維持管理されます。\n"
12905 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
12906 #: view:ir.sequence:0
12907 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
12912 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
12917 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
12922 #: help:res.lang,code:0
12923 msgid "This field is used to set/get locales for user"
12924 msgstr "この項目はユーザのロケールを設定 / 取得するために使用されます。"
12927 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
12928 msgid "OpenERP Partners"
12929 msgstr "OpenERPパートナ"
12932 #: code:addons/base/module/module.py:293
12935 "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
12936 msgstr "モジュール %s をインストールすることができません。なぜなら、外部依存関係が満たされていないからです:%s"
12939 #: view:ir.module.module:0
12940 msgid "Search modules"
12944 #: model:res.country,name:base.by
12949 #: field:ir.actions.act_window,name:0
12950 #: field:ir.actions.act_window_close,name:0
12951 #: field:ir.actions.actions,name:0
12952 #: field:ir.actions.client,name:0
12953 #: field:ir.actions.server,name:0
12954 #: field:ir.actions.url,name:0
12955 msgid "Action Name"
12959 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
12961 "Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
12962 "deactivated should there be a period of time during which they will/should "
12963 "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
12964 "specific access to the applications they need to use in the system."
12966 "システムに接続するユーザを作成し、そして管理します。ユーザは非活性化され、彼らがシステムに接続すべきでない一定の期間が置かれます。あなたは彼らがシステムで"
12967 "使うことを必要とするアプリケーションに特定のアクセスを与えるためにグループを割り当てることができます。"
12970 #: selection:ir.module.module,complexity:0
12971 #: selection:res.request,priority:0
12976 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
12977 msgid "Double Validation on Purchases"
12981 #: field:res.bank,street2:0
12982 #: field:res.company,street2:0
12983 #: field:res.partner.address,street2:0
12988 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
12989 msgid "Module Update"
12993 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
12995 msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
12996 msgstr "以下のモジュールがインストールされていないか不明です:%s"
13000 #: field:ir.cron,user_id:0
13001 #: field:ir.filters,user_id:0
13002 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
13003 #: field:ir.values,user_id:0
13004 #: model:res.groups,name:base.group_document_user
13005 #: model:res.groups,name:base.group_tool_user
13006 #: field:res.log,user_id:0
13007 #: field:res.partner.event,user_id:0
13008 #: view:res.users:0
13009 #: field:res.widget.user,user_id:0
13014 #: model:res.country,name:base.pr
13015 msgid "Puerto Rico"
13019 #: view:ir.actions.act_window:0
13020 msgid "Open Window"
13024 #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
13025 msgid "Auto Search"
13029 #: field:ir.actions.act_window,filter:0
13034 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
13039 #: view:base.module.import:0
13041 "This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
13042 "importing a new module you can install it by clicking on the button "
13043 "\"Install\" from the form view."
13045 "このウィザードはあなたのOpenERPシステムに新しいモジュールのインポートするのを手助けします。新しいモジュールをインポートした後に、フォームビューから"
13046 "インストールボタンをクリックするとインストールできます。"
13049 #: model:res.country,name:base.ch
13050 msgid "Switzerland"
13054 #: model:res.country,name:base.gd
13059 #: view:ir.actions.server:0
13060 msgid "Trigger Configuration"
13064 #: view:base.language.install:0
13069 #: model:ir.module.module,description:base.module_warning
13072 "Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
13073 "==============================================\n"
13075 "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
13077 "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
13081 "OpenERPオブジェクトの中の警告トリガーのモジュール\n"
13082 "==============================================\n"
13084 "警告メッセージは受注オーダー、発注オーダー、集荷、請求書のようなオブジェクトのために表示させることができます。\n"
13085 "このメッセージはフォームのonChangeイベントによってトリガーとなります。\n"
13089 #: code:addons/osv.py:150
13090 #: code:addons/osv.py:152
13092 msgid "Integrity Error"
13096 #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
13097 msgid "ir.wizard.screen"
13101 #: model:ir.model,name:base.model_workflow
13106 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
13108 msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
13109 msgstr "項目のサイズは1未満にすることはできません。"
13112 #: model:res.country,name:base.so
13117 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
13118 msgid "Manufacturing Operations"
13122 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
13127 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
13128 msgid "Important customers"
13133 msgid "Update Terms"
13137 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages
13140 "This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
13141 "=========================================================================\n"
13143 "A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
13144 "it to all the users.\n"
13148 "このモジュールはプロジェクトの中のメッセージを送信する機能を提供します。\n"
13149 "=========================================================================\n"
13151 "ユーザは他のユーザに個別にメッセージの送信ができます。さらに全てのユーザにブロードキャストすることもできます。\n"
13155 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
13156 msgid "Employee Directory"
13161 #: field:ir.cron,args:0
13166 #: code:addons/orm.py:1260
13168 msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
13169 msgstr "データベースIDが存在しません:%s :%s"
13172 #: selection:ir.module.module,license:0
13173 msgid "GPL Version 2"
13174 msgstr "GPL バージョン2"
13177 #: selection:ir.module.module,license:0
13178 msgid "GPL Version 3"
13179 msgstr "GPL バージョン3"
13182 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
13185 "A module that adds intrastat reports.\n"
13186 "=====================================\n"
13188 "This module gives the details of the goods traded between the countries of "
13192 "このモジュールはイントラスタットレポートを追加します。\n"
13193 "=====================================\n"
13195 "このモジュールは欧州連合国の間で貿易された商品の詳細を示します。 "
13198 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
13201 "Invoice Wizard for Delivery.\n"
13202 "============================\n"
13204 "When you send or deliver goods, this module automatically launch\n"
13205 "the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
13210 "============================\n"
13212 "商品を送るか配達する場合に、それが請求書付きであるなら、このモジュールは自動的に請求書ウィザードを起動します。\n"
13216 #: code:addons/orm.py:1388
13218 msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
13219 msgstr "キー %s は選択した項目 %s の中に見つかりません。"
13222 #: selection:ir.values,key:0
13223 #: selection:res.partner.address,type:0
13228 #: view:partner.wizard.ean.check:0
13229 msgid "Correct EAN13"
13233 #: selection:res.company,paper_format:0
13238 #: field:publisher_warranty.contract,check_support:0
13239 msgid "Support Level 1"
13243 #: field:res.partner,customer:0
13244 #: view:res.partner.address:0
13245 #: field:res.partner.address,is_customer_add:0
13246 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
13251 #: selection:base.language.install,lang:0
13252 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
13253 msgstr "スペイン語(ニカラグア)/ Español (NI)"
13256 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
13259 "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
13260 "lines base on the partner's pricelist.\n"
13261 "============================================================================="
13262 "==================================\n"
13264 "To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
13265 "pricelist form.\n"
13268 " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
13269 "the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
13270 " If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit "
13271 "price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
13272 " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
13273 "lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
13277 "このモジュールでは、パートナの価格リストを基に受注オーダーの行や請求書の行での割引計算ができます。\n"
13278 "============================================================================="
13279 "==================================\n"
13281 "そのために、価格リストフォームに新しいチェックボックス\"見える割引\"が追加されます。\n"
13284 " 製品PC1とパートナAsustek:リスト価格=450で、Asustekの価格リストを使って計算された価格=225の場合\n"
13285 " チェックボックスがチェックありの時、受注オーダーの行:ユニット価格=450、割引=50.00、ネット価格=225\n"
13286 " チェックボックスがチェックなしの時、受注オーダーと請求書の行:ユニット価格=225、割引=0.00、ネット価格=225\n"
13290 #: field:ir.module.module,shortdesc:0
13291 msgid "Short Description"
13295 #: field:res.country,code:0
13296 msgid "Country Code"
13300 #: view:ir.sequence:0
13301 msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
13302 msgstr "時 00->24: %(h24)s"
13305 #: field:ir.cron,nextcall:0
13306 msgid "Next Execution Date"
13310 #: field:ir.sequence,padding:0
13311 msgid "Number Padding"
13315 #: help:multi_company.default,field_id:0
13316 msgid "Select field property"
13320 #: field:res.request.history,date_sent:0
13325 #: view:ir.sequence:0
13326 msgid "Month: %(month)s"
13327 msgstr "月:%(month)s"
13330 #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
13331 #: field:ir.actions.server,sequence:0
13332 #: field:ir.actions.todo,sequence:0
13333 #: field:ir.actions.todo.category,sequence:0
13335 #: field:ir.module.category,sequence:0
13336 #: field:ir.module.module,sequence:0
13337 #: view:ir.sequence:0
13338 #: field:ir.ui.menu,sequence:0
13339 #: view:ir.ui.view:0
13340 #: field:ir.ui.view,priority:0
13341 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
13342 #: field:multi_company.default,sequence:0
13343 #: field:res.partner.bank,sequence:0
13344 #: field:res.widget.user,sequence:0
13345 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
13350 #: model:res.country,name:base.tn
13355 #: view:ir.actions.todo:0
13356 msgid "Wizards to be Launched"
13360 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
13361 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
13362 msgid "Manufacturing"
13366 #: model:res.country,name:base.km
13371 #: view:res.request:0
13372 msgid "Draft and Active"
13373 msgstr "ドラフトとアクティブ"
13376 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
13377 #: view:ir.actions.server:0
13378 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
13379 msgid "Server Actions"
13383 #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
13384 msgid "Format Layout"
13388 #: field:ir.model.fields,selection:0
13389 msgid "Selection Options"
13393 #: field:res.partner.category,parent_right:0
13394 msgid "Right parent"
13398 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
13399 msgid "OpenID Authentification"
13403 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
13406 "This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
13407 "====================================================================\n"
13409 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
13410 "OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
13411 "account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
13412 "the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
13413 "HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
13417 "このモジュールは適切に動作するためにThuderbird プラグインが必要とされます。\n"
13418 "====================================================================\n"
13420 "プラグインは選択されたOpenERPオブジェクトにEメールと添付ファイルのアーカイブを許可します。\n"
13421 "パートナ、タスク、プロジェクト、分析アカウント、またはどんな他のオブジェクトでも選択して、\n"
13422 "選択されたメールを 選択されたレコードの添付ファイルの中に.emlファイルとして添付できます。\n"
13423 "選択されたメールからCRMのリード、HRの応募者、プロジェクトの問題のドキュメントを作成できます。\n"
13428 msgid "Legends for Date and Time Formats"
13429 msgstr "日付と時刻書式の凡例"
13432 #: selection:ir.actions.server,state:0
13433 msgid "Copy Object"
13434 msgstr "オブジェクトのコピー"
13437 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
13438 msgid "Emails Management"
13442 #: field:ir.actions.server,trigger_name:0
13443 msgid "Trigger Signal"
13447 #: code:addons/base/res/res_users.py:119
13450 "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
13451 msgstr "グループの削除はできません。なぜなら一部のユーザはまだそのグループに属しています:%s"
13454 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
13457 "The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The "
13458 "following topics should be covered by this module:\n"
13459 "============================================================================="
13460 "==============================================\n"
13462 " * Add/remove products in the reparation\n"
13463 " * Impact for stocks\n"
13464 " * Invoicing (products and/or services)\n"
13465 " * Warranty concept\n"
13466 " * Repair quotation report\n"
13467 " * Notes for the technician and for the final customer\n"
13470 "全ての製品修理管理の完全なモジュールを持つことを目的にしています。以下のトピックはこのモジュールでカバーする必要があります:\n"
13471 "============================================================================="
13472 "==============================================\n"
13476 " ・ 請求書(製品またはサービス)\n"
13479 " ・ 技術者のため、最終顧客のための記録\n"
13482 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
13483 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
13484 msgid "Fed. States"
13489 #: view:res.groups:0
13490 msgid "Access Rules"
13494 #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
13497 "Installer for knowledge-based Hidden.\n"
13498 "====================================\n"
13500 "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
13502 "document and Wiki based Hidden.\n"
13506 "知識ベースHiddenのインストーラ\n"
13507 "====================================\n"
13509 "Hiddenに基づくドキュメントやWikiのインストールすることで、知識アプリケーション設定が提供されます。\n"
13513 #: field:res.groups,trans_implied_ids:0
13514 msgid "Transitively inherits"
13518 #: field:ir.default,ref_table:0
13523 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443
13525 msgid "Mail delivery failed"
13526 msgstr "メールの配信が失敗しました。"
13529 #: field:ir.actions.act_window,res_model:0
13530 #: field:ir.actions.report.xml,model:0
13531 #: field:ir.actions.server,model_id:0
13532 #: field:ir.actions.wizard,model:0
13533 #: field:ir.cron,model:0
13534 #: field:ir.default,field_tbl:0
13535 #: field:ir.filters,model_id:0
13536 #: view:ir.model.access:0
13537 #: field:ir.model.access,model_id:0
13538 #: view:ir.model.data:0
13539 #: view:ir.model.fields:0
13540 #: field:ir.rule,model_id:0
13541 #: selection:ir.translation,type:0
13542 #: view:ir.ui.view:0
13543 #: field:ir.ui.view,model:0
13544 #: field:multi_company.default,object_id:0
13545 #: field:res.log,res_model:0
13546 #: field:res.request.link,object:0
13547 #: field:workflow.triggers,model:0
13552 #: code:addons/osv.py:147
13557 "[object with reference: %s - %s]"
13561 "[オブジェクトの参照: %s - %s]"
13564 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
13565 msgid "Multiple Analytic Plans"
13569 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
13572 "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
13573 "====================================================================\n"
13575 "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project "
13577 "the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
13578 "effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
13583 "タイムシートエントリーとプロジェクトタスクワークエントリーの同期\n"
13584 "====================================================================\n"
13586 "このモジュールは特定の日付の特定のユーザのタイムシート行エントリーの作成、編集、削除\n"
13587 "の反映とともに、プロジェクト管理のために定義されたタスクの元にそのエントリーの転送ができます。\n"
13592 #: view:ir.sequence:0
13593 msgid "Minute: %(min)s"
13597 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
13602 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools
13607 #: help:res.country,address_format:0
13609 "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
13612 "You can use the python-style string patern with all the field of the address "
13613 "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
13615 "%(state_name)s: the name of the state\n"
13617 "%(state_code)s: the code of the state\n"
13619 "%(country_name)s: the name of the country\n"
13621 "%(country_code)s: the code of the country"
13623 "ここでは、この国に属する住所に使うための通常のフォーマットを決めることができます。\n"
13625 "住所の全ての項目にPythonスタイルの文字パターンを使うことができます(例:'%(street)s'を使うと\"street\"項目を表示します)。加え"
13628 "%(state_name)s:州の名前\n"
13630 "%(state_code)s:州のコード\n"
13632 "%(country_name)s:国の名前\n"
13634 "%(country_code)s:国のコード"
13637 #: model:ir.module.module,description:base.module_pad
13640 "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
13641 "===================================================================\n"
13643 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
13645 "(by default, http://ietherpad.com/).\n"
13649 "WebクライアントにEtherPadのための拡張をサポートします。\n"
13650 "===================================================================\n"
13652 "PADはカスタマイズできます。Padのインストールは新しいPadのためのリンクを使って下さい。\n"
13653 "デフォルトでは http://ietherpad.com/ です。\n"
13657 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
13658 msgid "UK - Accounting"
13662 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum
13665 "This module implements all concepts defined by the scrum project management "
13666 "methodology for IT companies.\n"
13667 "============================================================================="
13668 "============================\n"
13670 " * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
13671 " * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
13672 " * Product backlog\n"
13673 " * Sprint backlog\n"
13675 "It adds some concepts to the project management module:\n"
13676 " * Mid-term, long-term road-map\n"
13677 " * Customers/functional requests VS technical ones\n"
13679 "It also creates a new reporting:\n"
13680 " * Burn-down chart\n"
13682 "The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
13683 "tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
13684 "include tasks from scrum projects.\n"
13686 "More information on the methodology:\n"
13687 " * http://controlchaos.com\n"
13691 "このモジュールはIT会社のためにScrumプロジェクト管理により定義された全てのコンセプトを実装しています。\n"
13692 "============================================================================="
13693 "============================\n"
13695 " ・ スプリントプロジェクト、プロダクト所有者、スクラムマスター\n"
13696 " ・スプリントの レビュー、デイリーミーティング、フィードバック\n"
13700 "それは、プロジェクト管理モジュールに幾つかのコンセプトを追加します:\n"
13701 " ・ 中期、長期のロードマップ\n"
13702 " ・ 顧客 / 機能の要求 VS 技術的な要求\n"
13704 "それは新しいレポートも作成します:\n"
13707 "Scrumプロジェクトとタスクは実際のプロジェクトとタスクから継承されています。\n"
13708 "通常のタスクにはScrumプロジェクトからのタスクも含まれているため、その仕事を\n"
13711 "方法論についてのさらなる情報:\n"
13712 " ・ http://controlchaos.com\n"
13716 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
13719 "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
13721 msgstr "列のタイプの変更は現在サポートされていません。削除後、再作成して下さい。"
13724 #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
13729 #: code:addons/base/res/res_users.py:118
13735 #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
13736 msgid "Google Maps"
13737 msgstr "Google マップ"
13740 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
13741 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
13742 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
13743 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
13744 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
13745 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
13746 #: view:res.company:0
13747 #: model:res.groups,name:base.group_system
13748 msgid "Configuration"
13752 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
13753 msgid "India - Accounting"
13757 #: field:ir.actions.server,expression:0
13758 msgid "Loop Expression"
13762 #: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
13763 msgid "Starting Date"
13767 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
13768 msgid "Guatemala - Accounting"
13769 msgstr "グアテマラ - 会計"
13772 #: help:ir.cron,args:0
13773 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
13774 msgstr "メソッドに渡される引数、例(UID)。"
13777 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
13778 msgid "Gold Partner"
13782 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner
13783 #: field:res.company,partner_id:0
13784 #: view:res.partner.address:0
13785 #: field:res.partner.event,partner_id:0
13786 #: selection:res.partner.title,domain:0
13787 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
13792 #: field:ir.model.fields,complete_name:0
13793 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0
13794 msgid "Complete Name"
13798 #: model:res.country,name:base.tr
13803 #: model:res.country,name:base.fk
13804 msgid "Falkland Islands"
13808 #: model:res.country,name:base.lb
13813 #: view:ir.actions.report.xml:0
13814 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
13815 msgid "Report Type"
13819 #: field:ir.actions.todo,state:0
13820 #: field:ir.module.module,state:0
13821 #: field:ir.module.module.dependency,state:0
13822 #: field:publisher_warranty.contract,state:0
13823 #: view:res.country.state:0
13824 #: view:res.request:0
13825 #: field:res.request,state:0
13826 #: field:workflow.instance,state:0
13827 #: field:workflow.workitem,state:0
13832 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
13835 "Ability to create employees evaluation.\n"
13836 "=======================================\n"
13838 "An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
13839 "juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n"
13840 "in which various surveys can be created and it can be defined which\n"
13841 "level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n"
13842 "is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be "
13844 "in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
13849 "=======================================\n"
13851 "評価は彼のマネジャと同様に部下や後輩のために従業員によって作成することができます。\n"
13852 "その評価は様々な調査を作成され、そして従業員階層のどのレベルが何を満たすかを定義\n"
13853 "された計画の下で実行されます。そして最終レビューと評価はマネジャによって実行されます。\n"
13854 "全ての評価は従業員によってファイルされ、それはPDFファイルの形式で見ることができます。\n"
13855 "自身の現在の評価のためにダッシュボードを実装しています。\n"
13859 #: selection:base.language.install,lang:0
13860 msgid "Galician / Galego"
13861 msgstr "ガリラヤ語 / Galego"
13864 #: model:res.country,name:base.no
13870 msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
13874 #: view:base.language.install:0
13875 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
13876 msgid "Load an Official Translation"
13880 #: view:res.currency:0
13881 msgid "Miscelleanous"
13885 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
13886 msgid "Open Source Service Company"
13887 msgstr "オープンソースサービス会社"
13890 #: selection:base.language.install,lang:0
13891 msgid "Sinhalese / සිංහල"
13892 msgstr "シンハラ語 / සිංහල"
13895 #: selection:res.request,state:0
13900 #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
13901 msgid "Report file"
13905 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
13906 msgid "workflow.triggers"
13910 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
13912 msgid "Invalid search criterions"
13913 msgstr "検索基準が無効です。"
13916 #: view:ir.mail_server:0
13917 msgid "Connection Information"
13921 #: view:ir.attachment:0
13926 #: help:ir.actions.wizard,multi:0
13928 "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
13930 msgstr "Trueにセットする場合、ウィザードはフォームビューの右のツールバー上には表示されません。"
13933 #: view:base.language.import:0
13934 msgid "- type,name,res_id,src,value"
13935 msgstr "- タイプ、名前、リソースID、ソース、値"
13938 #: model:res.country,name:base.hm
13939 msgid "Heard and McDonald Islands"
13940 msgstr "ハード島とマクドナルド諸島"
13943 #: help:ir.model.data,name:0
13945 "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
13947 msgstr "サードパーティのシステムとのデータ統合のために利用する外部キー / 識別子"
13950 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
13953 "This module adds state, date_start,date_stop in production order operation "
13954 "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
13955 "============================================================================="
13956 "================================\n"
13958 "State: draft, confirm, done, cancel\n"
13959 "When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines "
13960 "to the according state\n"
13963 " Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n"
13965 "Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n"
13967 "Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
13968 " * start (set state to confirm), set date_start\n"
13969 " * done (set state to done), set date_stop\n"
13970 " * set to draft (set state to draft)\n"
13971 " * cancel set state to cancel\n"
13973 "When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
13974 "become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
13975 "must become done.\n"
13977 "The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
13978 "So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
13983 "このモジュールは製造オーダー行(\"作業センタ\"のタブ内)の中に状態、開始日付、中止日付を追加します。\n"
13984 "============================================================================="
13985 "================================\n"
13987 "状態:ドラフト、確認、完了、キャンセル\n"
13988 "完了、確認、キャンセル時に、製造オーダーは全ての状態行を状態に応じて設定します。\n"
13991 " 製造 > 製造 > 作業オーダー\n"
13993 "これは、製造オーダーの作業センタ行のビューです。\n"
13995 "作業センタタブの下に製造オーダーのフォームビューにボタンを追加します:\n"
13996 " ・ 開始(確認状態に設定)、開始日付の設定\n"
13997 " ・ 完了(完了状態に設定)、中止日付の設定\n"
13998 " ・ ドラフトに設定(ドラフト状態に設定)\n"
13999 " ・ キャンセル(キャンセル状態に設定)\n"
14001 "製造オーダーが\"製造可能\"になった時、操作は確認済になります。製造オーダーが完了した時、操作は完了になります。\n"
14003 "項目の遅れは遅れ(中止日付 - 開始日付)です。\n"
14004 "それで、理論的な遅れと実際の遅れを比較できます。\n"
14009 #: model:ir.module.module,description:base.module_auction
14012 "This module manages the records of artists, auction articles, buyers and "
14014 "============================================================================="
14017 "It completely manages an auction such as managing bids,\n"
14018 "keeping track of the sold articles along with the paid\n"
14019 "and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
14021 "The dashboard for auction includes:\n"
14022 " * Latest Objects (list)\n"
14023 " * Latest Deposits (list)\n"
14024 " * Objects Statistics (list)\n"
14025 " * Total Adjudications (graph)\n"
14026 " * Min/Adj/Max (graph)\n"
14027 " * Objects By Day (graph)\n"
14031 "このモジュールはオークションの品物、売り手と買い手の記録を管理します。\n"
14032 "============================================================================="
14035 "入札の管理、支払いや売れた品物の追跡、品物の配達を含む未払いなどのオークションを完全に管理します。\n"
14037 "オークションのためのダッシュボードは以下を含みます:\n"
14038 " ・ 最新のオブジェクト(リスト)\n"
14040 " ・ オブジェクトの統計(リスト)\n"
14042 " ・ 最小 / 平均 / 最大(グラフ)\n"
14043 " ・ 日別のオブジェクト(グラフ)\n"
14047 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt
14050 "Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n"
14051 "===============================================================\n"
14052 "For your existing user base, the removal of the cleartext\n"
14053 "passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n"
14055 "All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n"
14056 "hash, preventing anyone from reading the original password in\n"
14059 "After installing this module it won't be possible to recover a\n"
14060 "forgotten password for your users, the only solution is for an\n"
14061 "admin to set a new password.\n"
14063 "Security Warning\n"
14064 "++++++++++++++++\n"
14065 "Installing this module does not mean you can ignore other security "
14067 "as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n"
14068 "are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n"
14069 "It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n"
14070 "contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n"
14071 "by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n"
14072 "backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n"
14074 "Interation with LDAP authentication\n"
14075 "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
14076 "This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
14077 "will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
14082 "データベースの中のクリアテキストパスワードを安全なハッシュにより置き換えます。\n"
14083 "===============================================================\n"
14085 "存在するユーザベースのために、base_cryptをインストールした場合、即座にクリアテキストパスワードの除去を行います。\n"
14087 "全てのパスワードは誰かがデータベースの中のオリジナルのパスワードを読むことを防止\n"
14088 "するために、安全、ハッシュ暗号化で処理され置き換えられます。\n"
14090 "このモジュールをインストール後は、ユーザがパスワードを忘れた場合はそれを取り戻すことは\n"
14091 "できません。その場合はアドミンによって新しいパスワードをセットするのが唯一の方法です。\n"
14094 "++++++++++++++++\n"
14095 "このモジュールをインストールしても、XML -RPCS、あるいはHTTPのような安全なプロトコル\n"
14096 "を使っていないなら、パスワードはネットワーク上を暗号化されないで転送されますので、\n"
14097 "他のセキュリティ対策を無視して良いということではありません。\n"
14098 "また、データベースに格納された他を保護しません。それは重要なデータを含むかもしれません。\n"
14099 "全てのエリアに対して、システムアドミニストレータによって以下のような適切なセキュリティ対策の実装が要求されます。\n"
14100 "データベースバックアップ、システムファイル、リモートシェルアクセス、物理サーバアクセスなどに対する保護\n"
14103 "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
14104 "このモジュールは現在、user_ldapモジュールと互換性はありません。同時にインストールをした場合、\n"
14105 "完全にLDAP認証を無効にするでしょう。\n"
14110 #: field:ir.actions.act_window,view_id:0
14115 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
14116 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
14117 msgstr "見積書、販売注文書、請求書の処理に役立ちます。"
14120 #: field:res.groups,implied_ids:0
14125 #: selection:ir.translation,type:0
14130 #: field:ir.module.module,icon:0
14135 #: field:ir.actions.act_window,type:0
14136 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0
14137 #: field:ir.actions.actions,type:0
14138 #: field:ir.actions.client,type:0
14139 #: field:ir.actions.report.xml,type:0
14140 #: view:ir.actions.server:0
14141 #: field:ir.actions.server,state:0
14142 #: field:ir.actions.server,type:0
14143 #: field:ir.actions.url,type:0
14144 #: field:ir.actions.wizard,type:0
14145 msgid "Action Type"
14149 #: model:res.country,name:base.vn
14154 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
14156 "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
14157 " It allows any company or association to manage its financial "
14159 " Countries that use OHADA are the following:\n"
14160 " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
14162 " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n"
14163 " Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, "
14167 "このモジュールはOHADA領域の会計表を実装しています。\n"
14168 " 任意の会社や団体が財務会計の管理ができます。OHADAを使用する国は次のとおりです:\n"
14169 " ベナン、ブルキナファソ、カメルーン、中央アフリカ共和国、コモロ、コンゴ、コートジボワール、\n"
14170 " ガボン、ギニア、ギニアビサウ、赤道ギニア、マリ、ニジェール、コンゴ民主共和国、チャド、トーゴ\n"
14174 #: view:base.language.import:0
14175 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
14176 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
14177 msgid "Import Translation"
14181 #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
14182 msgid "Type fields"
14186 #: view:ir.actions.todo:0
14187 #: field:ir.actions.todo,category_id:0
14188 #: field:ir.module.module,category_id:0
14193 #: view:ir.attachment:0
14194 #: selection:ir.attachment,type:0
14195 #: selection:ir.property,type:0
14200 #: field:ir.actions.server,sms:0
14201 #: selection:ir.actions.server,state:0
14206 #: model:res.country,name:base.cr
14211 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst
14212 msgid "Generate Docs of Modules"
14213 msgstr "モジュールのドキュメントの生成"
14216 #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
14218 "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
14220 "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
14222 "queries regarding your account, please contact us.\n"
14223 "Thank you in advance.\n"
14225 "われわれの記録によれば、次の支払がまだ行われておりません。既に金額が支払われている\n"
14226 "場合には、どうぞ、この通知を無視して下さい。\n"
14227 "アカウントに関して何かご質問がありましたら、どうぞ、お問い合わせ下さい。\n"
14231 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap
14232 msgid "Authentication via LDAP"
14236 #: view:workflow.activity:0
14241 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
14242 msgid "Other Partners"
14246 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
14247 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
14248 #: view:res.currency:0
14253 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
14254 #: selection:ir.ui.menu,action:0
14255 msgid "ir.actions.client"
14259 #: help:ir.values,value:0
14260 msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
14261 msgstr "デフォルト値、またはアクションへの参照"
14264 #: sql_constraint:res.groups:0
14265 msgid "The name of the group must be unique !"
14266 msgstr "グループ名は一意である必要があります。"
14269 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
14272 "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
14273 "=========================================================\n"
14275 "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
14276 "you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
14277 "upload the report using the same wizard.\n"
14280 "このモジュールはOpenERPのOpenOfficeプラグインと一緒に使われます。\n"
14281 "=========================================================\n"
14283 "このモジュールには、OpenOfficeで変更したsxw(Writer) レポートのインポートとエクスポートの\n"
14284 "ウィザードが追加されています。あなたはそのレポートを変更した後には、同じウィザードを使って\n"
14285 "それをアップロードすることができます。\n"
14288 #: view:ir.sequence:0
14289 msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
14290 msgstr "時 00->12: %(h12)s"
14293 #: help:res.partner.address,active:0
14294 msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
14295 msgstr "連絡先を隠すためにはアクティブな項目のチェックを外します。"
14298 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
14299 msgid "Add a widget for User"
14300 msgstr "ユーザのウィジェットを追加"
14303 #: model:res.country,name:base.dk
14308 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
14311 "This is a full-featured calendar system.\n"
14312 "========================================\n"
14315 " - Calendar of events\n"
14316 " - Alerts (create requests)\n"
14317 " - Recurring events\n"
14318 " - Invitations to people\n"
14320 "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
14324 "これはフル機能のカレンダーシステムです。\n"
14325 "========================================\n"
14333 "ミーティングを管理したい場合は、CRMモジュールをインストールする必要があります。\n"
14338 msgid "Rule definition (domain filter)"
14339 msgstr "ルールの定義(ドメインフィルタ)"
14342 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
14343 msgid "workflow.instance"
14347 #: code:addons/orm.py:471
14349 msgid "Unknown attribute %s in %s "
14350 msgstr "不明な属性 %s in %s "
14354 msgid "10. %S ==> 20"
14358 #: code:addons/fields.py:122
14360 msgid "undefined get method !"
14361 msgstr "未定義のメソッドを取得しています。"
14364 #: selection:base.language.install,lang:0
14365 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
14366 msgstr "ノルウェー語ブックモール / Norsk bokmål"
14369 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
14374 #: model:res.country,name:base.ee
14379 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
14380 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard
14385 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
14386 msgid "Procurements"
14390 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
14391 msgid "Payroll Accounting"
14395 #: help:ir.attachment,type:0
14396 msgid "Binary File or external URL"
14397 msgstr "バイナリファイルまたは外部URL"
14400 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
14401 msgid "Dates on Sales Order"
14405 #: view:ir.attachment:0
14406 msgid "Creation Month"
14410 #: model:res.country,name:base.nl
14411 msgid "Netherlands"
14415 #: model:ir.module.module,description:base.module_edi
14418 "Provides a common EDI platform that other Applications can use\n"
14419 "==============================================================\n"
14421 "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n"
14422 "documents between different systems, and provides generic\n"
14423 "mechanisms to import and export them.\n"
14425 "More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n"
14426 "technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n"
14430 "他のアプリケーションが使用できる共通のEDIプラットフォームを提供します。\n"
14431 "==============================================================\n"
14433 "OpenERPは異なったシステムの間でビジネスドキュメントを交換するために、\n"
14434 "一般的なEDIフォーマットを規定します。そして、それをインポート、エクスポート\n"
14435 "するための一般的なメカニズムを提供します。\n"
14437 "OpenERPのEDIフォーマットについての詳細は以下のOpenERP技術資料にあります。\n"
14438 "http://doc.openerp.com\n"
14442 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
14443 msgid "Low Level Objects"
14444 msgstr "低レベルのオブジェクト"
14447 #: help:ir.values,model:0
14448 msgid "Model to which this entry applies"
14449 msgstr "このエントリーを適用するモデル"
14452 #: field:res.country,address_format:0
14453 msgid "Address Format"
14454 msgstr "アドレスフォーマット"
14457 #: model:ir.model,name:base.model_ir_values
14462 #: model:res.groups,name:base.group_no_one
14463 msgid "Technical Features"
14467 #: selection:base.language.install,lang:0
14468 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
14469 msgstr "オック語(FR, post 1500)/ Occitan"
14472 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
14475 "Here is what we got instead:\n"
14478 "これは代わりに取得したものです:\n"
14482 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
14483 #: view:ir.model.data:0
14484 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
14485 msgid "External Identifiers"
14489 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
14490 msgid "User - Own Leads Only"
14491 msgstr "ユーザ - 自身のリードのみ"
14494 #: model:res.country,name:base.cd
14495 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
14499 #: selection:base.language.install,lang:0
14500 msgid "Malayalam / മലയാളം"
14501 msgstr "マラヤーラム語 / മലയാളം"
14504 #: view:res.request:0
14505 #: field:res.request,body:0
14506 #: field:res.request.history,req_id:0
14511 #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
14513 "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
14514 "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
14515 "can choose to restart some wizards manually from this menu."
14517 "この設定ウィザードはOpenERPの新しいインスタンスを設定するために利用されます。\r\n"
14518 "これらは新しいモジュールのインストールの間に起動されますが、幾つかのウィザードは\r\n"
14519 "このメニューから手動で再起動することができます。"
14522 #: view:res.company:0
14527 #: field:ir.cron,numbercall:0
14528 msgid "Number of Calls"
14532 #: code:addons/base/res/res_bank.py:189
14538 #: view:base.module.upgrade:0
14539 #: field:base.module.upgrade,module_info:0
14540 msgid "Modules to update"
14544 #: help:ir.actions.server,sequence:0
14546 "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
14547 "decided based on this, low number is higher priority."
14548 msgstr "複数のアクションを伴う取引の際には重要です。実行順序はこれに基づき決定されます。小さい数はより優先度が高くなります。"
14551 #: field:ir.actions.report.xml,header:0
14552 msgid "Add RML header"
14553 msgstr "RMLヘッダーの追加"
14556 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
14559 "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
14560 "============================================================================="
14563 "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
14564 " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
14565 "hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
14570 #: view:res.config:0
14575 #: field:res.request,trigger_date:0
14576 msgid "Trigger Date"
14580 #: selection:base.language.install,lang:0
14581 msgid "Croatian / hrvatski jezik"
14582 msgstr "クロアチア語 / hrvatski jezik"
14585 #: sql_constraint:res.country:0
14586 msgid "The code of the country must be unique !"
14587 msgstr "国のコードは固有でなければなりません。"
14590 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
14593 " OpenERP Web kanban view.\n"
14597 " OpenERP Web かんばんビュー\n"
14601 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
14602 msgid "Time Tracking"
14606 #: view:res.partner.category:0
14607 msgid "Partner Category"
14611 #: view:ir.actions.server:0
14612 #: selection:ir.actions.server,state:0
14617 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
14619 "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
14621 msgstr "在庫表と主な在庫操作の管理を手助けします:配達オーダー、受け取りなど"
14624 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
14625 msgid "Update Module"
14629 #: view:ir.model.fields:0
14630 #: field:ir.model.fields,translate:0
14635 #: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap
14638 "Adds support for authentication by LDAP server.\n"
14639 "===============================================\n"
14640 "This module allows users to login with their LDAP username and\n"
14641 "password, and will automatically create OpenERP users for them\n"
14644 "**Note**: This module only work on servers who have Python's\n"
14645 "``ldap`` module installed.\n"
14649 "After installing this module, you need to configure the LDAP\n"
14650 "parameters in the Configuration tab of the Company details.\n"
14651 "Different companies may have different LDAP servers, as long\n"
14652 "as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n"
14653 "OpenERP, even across multiple companies).\n"
14655 "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n"
14656 "that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n"
14657 "empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n"
14658 "anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
14659 "LDAP account that is used to verify if a user exists before\n"
14660 "attempting to authenticate it.\n"
14662 "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n"
14663 "servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n"
14666 "For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n"
14667 "ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
14669 "Security Considerations\n"
14670 "+++++++++++++++++++++++\n"
14671 "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n"
14672 "the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n"
14673 "authenticated. No duplication of the password occurs, and\n"
14674 "passwords are managed in one place only.\n"
14676 "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n"
14677 "any change of password should be conducted by other means\n"
14678 "in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
14680 "It is also possible to have local OpenERP users in the\n"
14681 "database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n"
14682 "account is one obvious example).\n"
14684 "Here is how it works:\n"
14686 " * The system first attempts to authenticate users against\n"
14687 " the local OpenERP database ;\n"
14688 " * if this authentication fails (for example because the\n"
14689 " user has no local password), the system then attempts\n"
14690 " to authenticate against LDAP ;\n"
14692 "As LDAP users have blank passwords by default in the local\n"
14693 "OpenERP database (which means no access), the first step\n"
14694 "always fails and the LDAP server is queried to do the\n"
14695 "authentication.\n"
14697 "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n"
14698 "LDAP server is encrypted.\n"
14702 "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n"
14703 "select a *User Template*. If set, this user will be used as\n"
14704 "template to create the local users whenever someone authenticates\n"
14705 "for the first time via LDAP authentication.\n"
14706 "This allows pre-setting the default groups and menus of the\n"
14707 "first-time users.\n"
14709 "**Warning**: if you set a password for the user template,\n"
14710 "this password will be assigned as local password for each new\n"
14711 "LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n"
14712 "users (until manually changed). You usually do not want this.\n"
14713 "One easy way to setup a template user is to login once with\n"
14714 "a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n"
14715 "same login (and a blank password), then rename this new user\n"
14716 "to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n"
14717 "groups the way you want.\n"
14719 "Interaction with base_crypt\n"
14720 "+++++++++++++++++++++++++++\n"
14721 "The base_crypt module is not compatible with this module, and\n"
14722 "will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n"
14727 "LDAPサーバによる認証のためのサポートを追加します。\n"
14728 "===============================================\n"
14729 "このモジュールは彼らのLDAPユーザ名とパスワードによりユーザのログインを許可します。\n"
14730 "そして、その場でOpenERPユーザを自動的に作成します。\n"
14732 "注記:このモジュールはPythonのLDAPモジュールをインストールしたサーバでのみ動作します。\n"
14736 "このモジュールをインストールした後で、会社詳細の設定タブの中のLDAPパラメータの設定が\n"
14738 "異なる会社は異なるLDAPサーバを持つかもしれませんが、ユーザは固有のユーザ名を持ち\n"
14739 "ます。OpenERPにおけるユーザ名はたとえ複数の会社にまたがったとしても固有である必要\n"
14742 "LDAP設定の中でLDAPユーザと空のパスワードを保つことで、LDAPの匿名認証もサポート\n"
14743 "されます(それを許可するLDAPサーバ)。これはユーザのための匿名認証を許可しません。\n"
14744 "認証を試みる前に、ユーザが存在するか確認に使用されたマスタLDAPアカウントのために\n"
14747 "LDAP設定のTLSオプションを使用可能にすることによって、LDAPサーバがサポートする\n"
14748 "STARTTLSによるセキュアな通信が使用可能になります。\n"
14749 "LDAPを設定するそれ以上のオプション設定は、ldap.confのマニュアルページを参照して\n"
14750 "下さい:ldap.conf(5)\n"
14753 "+++++++++++++++++++++++\n"
14754 "ユーザのLDAPパスワードは決してOpenERPのデータベースに保存されることはありません。\n"
14755 "ユーザが認証されることを必要とする時はいつでもLDAPサーバに問い合わせが行われます。\n"
14756 "パスワードの複製は起こりません。そして、パスワードは1つの場所のみで管理されます。\n"
14758 "OpenERPはLDAPのパスワード変更の管理をしません。そのため、パスワードの変更は\n"
14759 "LDAPディレクトリに直接的に(LDAPユーザ用)他の方法によって処理されるべきです。\n"
14761 "LDAP認証ユーザ(アドミニストレータアカウントは1つの明示的な例)とともに、データベースにローカルの\n"
14762 "OpenERPユーザを持つことも可能です。\n"
14766 " ・ システムは最初にローカルのOpenERPデータベースに対してユーザ認証を試みます;\n"
14767 " ・ この認証が失敗(例えば、ユーザはローカルのパスワードを持っていない)すると、\n"
14768 " システムは次にLDAPに対して認証を試みます;\n"
14770 "LDAPユーザはデフォルトで空のパスワードをローカルのOpenERPデータベースに持っている\n"
14771 "(アクセスしないことを意味します)ので、最初のステップはいつも失敗します。そして、LDAP\n"
14772 "サーバは認証実行のために問い合わせられます。\n"
14774 "STARTTLSを有効にすると、LDAPサーバへの認証問い合わせは暗号化されることが\n"
14779 "会社フォームのLDAP設定では、ユーザテンプレートの選択が可能です。セットした場合、\n"
14780 "誰かがLDAP認証経由の最初の認証をする時はいつも、このユーザがテンプレートとして\n"
14781 "ローカルユーザを作るために使われます。\n"
14782 "これは初回ユーザのデフォルトグループとメニューをあらかじめ設定することを可能にします。\n"
14784 "警告:もしユーザテンプレートのためにパスワードを設定した場合は、このパスワードは\n"
14785 "(手作業で変更されるまで)事実上それらのユーザのためのマスタパスワード設定であり、\n"
14786 "各新しいLDAPユーザのためのローカルパスワードとして割り当てられます。\n"
14787 "通常はこれは望まないでしょう。\n"
14788 "ユーザのテンプレートを設定する簡単な方法は、ひとたび有効なLDAPユーザでログインする\n"
14789 "ことです。OpenERPに空のローカルユーザを同じログイン名(空のパスワードで)で作らせ、\n"
14790 "それから、LDAPに存在しないユーザ名の新しいユーザにリネームします。そしてあなたが\n"
14791 "望むグループのセットアップします。\n"
14793 "base_cryptとの相互作用\n"
14794 "+++++++++++++++++++++++++++\n"
14795 "base_cryptモジュールはこのモジュールと互換性がありません。また、同時にインストール\n"
14796 "された場合は、LDAP認証を無効にします。\n"
14801 #: field:res.request.history,body:0
14806 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
14808 msgid "Connection test succeeded!"
14809 msgstr "接続テストが成功しました。"
14812 #: view:partner.massmail.wizard:0
14817 #: field:res.users,menu_id:0
14818 msgid "Menu Action"
14822 #: help:ir.model.fields,selection:0
14824 "List of options for a selection field, specified as a Python expression "
14825 "defining a list of (key, label) pairs. For example: "
14826 "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
14828 "Python式として定義する(キー、ラベル)ペアのリストを指定された選択項目のためのオプションのリスト。例えば、[('blue','Blue'),('ye"
14832 #: selection:base.language.export,state:0
14837 #: help:ir.model,osv_memory:0
14839 "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
14840 "persisted (osv.osv_memory)"
14841 msgstr "このオブジェクトモデルがメモリ上に残っている、つまり、消えずに残っていないかどうか(osv.osv_memory)を示します。"
14844 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415
14847 "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
14849 msgstr "少なくとも1つのSMTPサーバを定義して下さい。または、明示的にSMTPパラメータを提供して下さい。"
14852 #: view:ir.attachment:0
14853 msgid "Filter on my documents"
14854 msgstr "ドキュメント上のフィルタ"
14857 #: help:ir.actions.server,code:0
14859 "Python code to be executed if condition is met.\n"
14860 "It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
14862 "条件が満たされた場合、Pythonコードが実行されます。\n"
14863 "それは条件項目と同じ値を使うことができるPythonブロックです。"
14866 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
14867 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
14868 #: view:res.partner:0
14873 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
14878 #: field:res.request,ref_doc2:0
14879 msgid "Document Ref 2"
14883 #: field:res.request,ref_doc1:0
14884 msgid "Document Ref 1"
14888 #: model:res.country,name:base.ga
14893 #: model:res.groups,name:base.group_multi_company
14894 msgid "Multi Companies"
14900 #: view:res.groups:0
14901 #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
14902 #: view:res.users:0
14903 msgid "Access Rights"
14907 #: model:res.country,name:base.gl
14912 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
14913 msgid "User - All Leads"
14914 msgstr "ユーザ - 全てのリード"
14917 #: field:res.partner.bank,acc_number:0
14918 msgid "Account Number"
14924 "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
14925 "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
14927 "例:GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) "
14928 "OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
14931 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
14932 msgid "Thailand - Accounting"
14937 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
14941 #: model:res.country,name:base.nc
14942 msgid "New Caledonia (French)"
14943 msgstr "ニューカレドニア(フランス領)"
14946 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
14949 "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
14950 "==================================================================\n"
14952 "If you install this module, you will not have to run the regular "
14954 "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
14955 "scheduler, or for example let it run daily.)\n"
14956 "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
14957 "cases entail a small performance impact.\n"
14959 "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
14960 "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
14961 "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
14966 "このモジュールはジャストインタイムによる調達オーダーの計算を行います。\n"
14967 "==================================================================\n"
14969 "このモジュールをインストールした場合は、定期的な調達スケジューラの実行の必要は\n"
14970 "ありません(しかし、まだ最小発注点ルールのスケジューラを実行する必要があります。\n"
14971 "または、例えばそれを毎日実行させます)。\n"
14972 "全ての調達オーダーは即時実行されます。いくらかのケースでは小さなパフォーマンス\n"
14975 "製品は可能な限り予約され、そして、スケジューラの時間範囲がもはや考慮されないので、\n"
14976 "在庫量を増加させることにもなるかも知れません。この場合は、異なった集荷においても、\n"
14977 "もはや優先度を使うことはできません。\n"
14982 #: model:res.country,name:base.cy
14987 #: field:ir.actions.server,subject:0
14988 #: field:partner.massmail.wizard,subject:0
14989 #: field:res.request,name:0
14994 #: selection:res.currency,position:0
14995 msgid "Before Amount"
14999 #: field:res.request,act_from:0
15000 #: field:res.request.history,act_from:0
15005 #: view:res.users:0
15006 msgid "Preferences"
15010 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
15015 #: view:res.company:0
15016 msgid "Set Bank Accounts"
15020 #: field:ir.actions.client,tag:0
15021 msgid "Client action tag"
15022 msgstr "クライアントアクションタグ"
15025 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189
15027 msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
15028 msgstr "ユーザの優先言語となっている言語を削除することはできません。"
15031 #: field:ir.values,model_id:0
15032 msgid "Model (change only)"
15036 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
15039 "Demo data for the module marketing_campaign.\n"
15040 "============================================\n"
15042 "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
15043 "marketing_campaign.\n"
15047 "マーケティングのためのデモデータ\n"
15048 "============================================\n"
15050 "marketing_campaignモジュールのために、リード、キャンペーン、セグメントといったデモデータを作成します。\n"
15054 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
15055 #: selection:ir.ui.view,type:0
15060 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:251
15063 "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
15065 msgstr "選択オプションの式は[('key','Label'), ...] の形式である必要があります。"
15068 #: view:ir.filters:0
15069 msgid "Current User"
15073 #: field:res.company,company_registry:0
15074 msgid "Company Registry"
15078 #: view:ir.actions.report.xml:0
15079 msgid "Miscellaneous"
15083 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
15084 #: view:ir.mail_server:0
15085 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
15086 msgid "Outgoing Mail Servers"
15090 #: model:res.country,name:base.cn
15095 #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
15097 "The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
15099 msgstr "ワークフローのシグナルを受け取るべきオブジェクト(関連するワークフローを持たねばなりません)"
15102 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
15104 "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
15105 "version of the accounting module for managers who are not accountants."
15106 msgstr "請求書の作成と支払いの追跡ができます。これは、会計士ではないマネジャのための会計モジュールの簡易バージョンです。"
15109 #: model:res.country,name:base.eh
15110 msgid "Western Sahara"
15114 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
15115 msgid "Invoicing & Payments"
15119 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
15121 "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
15122 "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
15123 msgstr "ここからOpenERPにより管理される会社の作成と管理をします。店や子会社はここから作成され、維持管理されます。"
15126 #: model:res.country,name:base.id
15131 #: view:base.update.translations:0
15133 "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
15134 "you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
15135 "template for a new language example)."
15137 "このウィザードはアプリケーションに翻訳するための新しい用語を検出します。それを実行し、その後手作業で翻訳を加えるか、完全なエクスポート(新しい言語の例のた"
15138 "めにテンプレートとして)が実行できます。"
15141 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
15144 "Swiss localisation :\n"
15145 " - DTA generation for a lot of payment types\n"
15146 " - BVR management (number generation, report, etc..)\n"
15147 " - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n"
15148 " - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n"
15150 "You can also add ZIP and bank completion with:\n"
15152 " - l10n_ch_bank\n"
15154 " Author: Camptocamp SA\n"
15155 " Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
15157 "------------------------------------------------------------------------\n"
15159 "Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
15160 "Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
15161 "comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
15162 "(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
15163 "et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
15164 "De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
15165 "Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
15167 "Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
15169 "Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
15171 " - l10n_ch_bank\n"
15173 " Auteur: Camptocamp SA\n"
15174 " Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
15176 "--------------------------------------------------------------------------\n"
15178 "- Implement bvr import partial reconciliation\n"
15179 "- Replace wizard by osv_memory when possible\n"
15180 "- Add mising HELP\n"
15181 "- Finish code comment\n"
15182 "- Improve demo data\n"
15188 "・ 多数の支払いタイプのためにDTAの作成\n"
15189 "・ BVR管理(番号生成、レポート他)\n"
15190 "・ 銀行ファイルからインポート口座の移動(v11 他)\n"
15191 "・ 消し込みのために銀行取引明細書を扱う方法の簡素化\n"
15193 "次のZIPと銀行の不足項目の追加ができます:\n"
15197 "著者:Camptocamp SA\n"
15198 "寄贈者:Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
15200 "------------------------------------------------------------------------\n"
15202 "Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
15203 "Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
15204 "comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
15205 "(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
15206 "et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
15207 "De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
15208 "Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
15210 "Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
15212 "Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
15214 " - l10n_ch_bank\n"
15216 " Auteur: Camptocamp SA\n"
15217 " Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
15219 "--------------------------------------------------------------------------\n"
15221 "・ BVRの部分インポートと消し込みの実装\n"
15222 "・ 可能ならosv_memory によるウィザードの置換\n"
15230 #: help:multi_company.default,expression:0
15232 "Expression, must be True to match\n"
15233 "use context.get or user (browse)"
15235 "式は一致する場合はTrueでなければなりません。\n"
15236 "context.getまたはユーザ(ブラウズ)を使います。"
15239 #: model:res.country,name:base.bg
15244 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
15245 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
15246 msgstr "発行人保証契約は正常に登録されました。"
15249 #: model:res.country,name:base.ao
15254 #: model:res.country,name:base.tf
15255 msgid "French Southern Territories"
15259 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency
15260 #: field:res.company,currency_id:0
15261 #: field:res.company,currency_ids:0
15262 #: view:res.currency:0
15263 #: field:res.currency,name:0
15264 #: field:res.currency.rate,currency_id:0
15270 msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
15274 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
15279 #: field:res.log,res_id:0
15284 #: view:res.company:0
15289 #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_administration_config
15290 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
15291 msgid "Administration"
15292 msgstr "アドミニストレーション"
15295 #: view:base.module.update:0
15296 msgid "Click on Update below to start the process..."
15297 msgstr "プロセスを開始するために以下にある更新をクリックして下さい。"
15300 #: model:res.country,name:base.ir
15305 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
15306 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
15307 msgid "Widgets per User"
15308 msgstr "ユーザ当りのウィジェット"
15311 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
15312 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
15317 #: field:base.language.export,state:0
15318 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
15319 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
15324 #: field:res.currency,symbol:0
15329 #: help:res.users,login:0
15330 msgid "Used to log into the system"
15331 msgstr "システムにログインするために使用します。"
15334 #: view:base.update.translations:0
15335 msgid "Synchronize Translation"
15339 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality
15342 "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
15343 "================================================================\n"
15345 "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
15346 "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
15347 "standards, the speed efficiency...\n"
15349 "This module also provides generic framework to define your own quality "
15351 "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
15354 "WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
15355 "using it, otherwise it may crash.\n"
15359 "このモジュールの目的は、他のモジュール品質をチェックすることです。\n"
15360 "================================================================\n"
15362 "これはOpenERPの中のモジュールのリストにあるウィザードを定義します。\n"
15363 "これによってあなたはOpenERPコーディング基準への準拠、速度効率などの異なった基準に\n"
15364 "よる評価を行うことができます。\n"
15366 "このモジュールはあなた自身の品質テストを定義する一般的なフレームワークも提供します。\n"
15367 "より詳細な情報は、base_module_quality\\README.txt を参照して下さい。\n"
15369 "警告:このモジュールはZIPファイルに対しては動作しません。使用する前に解凍して下さい。\n"
15370 " そうでない場合はクラッシュするでしょう。\n"
15374 #: field:res.partner.bank,bank_name:0
15379 #: model:res.country,name:base.ki
15384 #: model:res.country,name:base.iq
15389 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
15390 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
15391 msgid "Association"
15395 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
15398 "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
15399 "to production orders.\n"
15400 "============================================================================="
15401 "====================\n"
15403 "One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
15404 "suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n"
15405 "which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n"
15406 "supplier in the routing of the assembly operation.\n"
15410 "このモジュールは製造オーダーのために原料の提供のための中間の集荷プロセスを行います。\n"
15411 "============================================================================="
15412 "====================\n"
15414 "このモジュールの用途の1例は、仕入先(下請け)によってなされた製造の管理です。\n"
15415 "この達成のために、下請けで組み立てられた製品は\"自動集荷なし\"にセットし、そして、\n"
15416 "組み立て実行の経路の中に仕入先の場所を置きます。\n"
15420 #: view:ir.actions.server:0
15421 msgid "Action to Launch"
15425 #: help:res.users,context_lang:0
15427 "The default language used in the graphical user interface, when translations "
15428 "are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
15429 "Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
15431 "翻訳が利用可能である場合、デフォルトの言語はグラフィックユーザインタフェースで利用されます。新しい言語を加えるためには、アドミニストレーションメニューから"
15432 "利用できる、公式翻訳のロードのウィザードを使うことができます。"
15435 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
15438 "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
15439 "=======================================\n"
15441 "* Defines the following chart of account templates:\n"
15442 " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
15443 " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
15445 "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
15446 "* Defines tax code templates.\n"
15448 "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
15449 "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
15452 "スペインの勘定科目表(PGCE 2008)\n"
15453 "=======================================\n"
15455 "・ テンプレートは次の勘定科目表を定義します:\n"
15456 " ・ スペインの一般的な勘定科目表2008\n"
15457 " ・ 中小企業向けスペインの一般的な勘定科目表2008\n"
15458 "・ 売買のためのVATテンプレートを定義します。\n"
15459 "・ 精勤コードテンプレートを定義します。\n"
15461 "注記:年次アカウントレポーティング(残高、利益&損失)のために\n"
15462 " l10n_ES_account_balance_report モジュールをインストールする必要があります。\n"
15465 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
15466 msgid "ir.sequence.type"
15470 #: selection:base.language.export,format:0
15475 #: code:addons/base/res/res_company.py:154
15481 #: field:res.company,account_no:0
15482 msgid "Account No."
15486 #: code:addons/base/res/res_lang.py:187
15488 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
15489 msgstr "基本言語である\"en_US\"は削除できません。"
15492 #: selection:ir.model,state:0
15493 msgid "Base Object"
15497 #: report:ir.module.reference.graph:0
15498 msgid "Dependencies :"
15502 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
15505 "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
15506 "====================================================================\n"
15508 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n"
15509 "a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic "
15514 "この基本モジュールは分析的な分類と発注オーダーを管理します。\n"
15515 "====================================================================\n"
15517 "ユーザは複数の分析計画を維持することができます。\n"
15518 "仕入先の発注オーダーのラインを複数のアカウントと分析計画に分割します。\n"
15522 #: field:res.company,vat:0
15527 #: field:ir.model.fields,field_description:0
15528 msgid "Field Label"
15532 #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
15534 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
15535 "content is in another data field"
15536 msgstr "コンテンツが別のデータ項目にある場合、メインレポートファイル(レポートタイプに応じた)へのパスまたはNULL"
15539 #: model:res.country,name:base.dj
15544 #: field:ir.translation,value:0
15545 msgid "Translation Value"
15549 #: model:res.country,name:base.ag
15550 msgid "Antigua and Barbuda"
15551 msgstr "アンティグア・バーブーダ"
15554 #: code:addons/orm.py:3669
15557 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
15558 "document (Operation: %s, Document type: %s)."
15559 msgstr "アクセスルールにより操作は禁止されています。または、既にドキュメントは削除されています。(操作:%s、ドキュメントタイプ:%s)"
15562 #: model:res.country,name:base.zr
15567 #: field:ir.translation,res_id:0
15568 #: field:workflow.instance,res_id:0
15569 #: field:workflow.triggers,res_id:0
15570 msgid "Resource ID"
15575 #: field:ir.model,info:0
15576 msgid "Information"
15580 #: view:res.widget.user:0
15581 msgid "User Widgets"
15585 #: view:base.module.update:0
15586 msgid "Update Module List"
15587 msgstr "モジュールリストの更新"
15590 #: code:addons/base/res/res_users.py:755
15591 #: code:addons/base/res/res_users.py:892
15592 #: selection:res.partner.address,type:0
15593 #: view:res.users:0
15599 #: view:res.request:0
15604 #: selection:base.language.install,lang:0
15605 msgid "Turkish / Türkçe"
15606 msgstr "トルコ語 / Türkçe"
15609 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
15612 "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
15613 "resources allocation.\n"
15614 "============================================================================="
15619 " * Manage Big project.\n"
15620 " * Define various Phases of Project.\n"
15621 " * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
15622 "phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
15623 " If no project given then all the draft,open and pending state phases "
15625 " * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
15626 "project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
15627 "open,draft and pending tasks.\n"
15628 " * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
15629 "state are scheduled with taking the phase's start date\n"
15633 "長期プロジェクト管理モジュールは計画、スケジューリング、リソース割当を追跡します。\n"
15634 "============================================================================="
15639 " ・ 大きなプロジェクトの管理\n"
15640 " ・ プロジェクトの様々なフェーズを定義\n"
15642 "フェーズスケジューリングの計算:与えられたプロジェクトの状態がドラフト、オープン、ペンディングであるフェーズの開始日、終了日を計算する。もし、どのプロジェ"
15643 "クトも与えられない場合は、全てのドラフト、オープン、ペンディング状態のフェーズが計算されます。\n"
15644 " ・ タスクスケジューリングの計算:これは project.phase "
15645 "上のスケジューラボタンと同じように機能します。それは引数としてそのプロジェクトを取り、そして全てのオープン、ドラフト、ペンディングのタスクを計算します。"
15647 " ・ タスクのスケジュール:ドラフト、ペンディング、オープン状態の全てのタスクはフェーズの開始日を取りスケジュールされます。\n"
15651 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
15652 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
15654 #: field:workflow,activities:0
15659 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
15660 msgid "Products & Pricelists"
15664 #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
15665 msgid "Auto-Refresh"
15669 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
15671 msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
15672 msgstr "osv_memory項目は、= と != 演算子とのみ比較することができます。"
15675 #: selection:ir.ui.view,type:0
15680 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
15681 msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
15682 msgstr "スペイン - 会計(PGCE 2008)"
15685 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
15686 msgid "Picking Before Manufacturing"
15690 #: model:res.country,name:base.wf
15691 msgid "Wallis and Futuna Islands"
15692 msgstr "ワリス・フテュナ諸島"
15695 #: help:multi_company.default,name:0
15696 msgid "Name it to easily find a record"
15697 msgstr "レコードを簡単に見つけるために名前をつけて下さい。"
15700 #: model:res.country,name:base.gr
15705 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
15706 msgid "web calendar"
15710 #: field:ir.model.data,name:0
15711 msgid "External Identifier"
15715 #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
15716 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
15721 #: constraint:ir.rule:0
15722 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
15723 msgstr "osv_memoryオブジェクトに対するルールはサポートされていません。"
15726 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
15727 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
15728 msgid "Events Organisation"
15732 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
15733 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
15734 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
15735 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
15736 #: view:workflow.activity:0
15741 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
15742 msgid "Delivery Costs"
15746 #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293
15749 "This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
15750 "try again in a few minutes"
15751 msgstr "このcronタスクは現在実行されていますが、変更されないかもしれません。数分後に再度試して下さい。"
15754 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
15757 "Track different dates on products and production lots.\n"
15758 "======================================================\n"
15760 "Following dates can be tracked:\n"
15762 " - best before date\n"
15763 " - removal date\n"
15766 "Used, for example, in food industries."
15769 "製品における製造ロットの異なる日付を追跡します。\n"
15770 "======================================================\n"
15781 #: field:ir.exports.line,export_id:0
15786 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
15787 msgid "Netherlands - Accounting"
15791 #: field:res.bank,bic:0
15792 #: field:res.partner.bank,bank_bic:0
15793 msgid "Bank Identifier Code"
15797 #: model:res.country,name:base.tm
15798 msgid "Turkmenistan"
15802 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
15805 " OpenERP Web process view.\n"
15809 " OpenERP Webプロセスビュー\n"
15813 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
15816 "Remove minimal account chart.\n"
15817 "=============================\n"
15819 "Deactivates minimal chart of accounts.\n"
15823 "=============================\n"
15825 "最小限の勘定科目表を無効にします。\n"
15828 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
15829 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
15830 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
15831 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
15832 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:236
15833 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
15834 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
15835 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
15836 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
15837 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
15838 #: code:addons/base/module/module.py:255
15839 #: code:addons/base/module/module.py:298
15840 #: code:addons/base/module/module.py:302
15841 #: code:addons/base/module/module.py:308
15842 #: code:addons/base/module/module.py:390
15843 #: code:addons/base/module/module.py:408
15844 #: code:addons/base/module/module.py:423
15845 #: code:addons/base/module/module.py:519
15846 #: code:addons/base/module/module.py:622
15847 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124
15848 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
15849 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
15850 #: code:addons/base/res/res_currency.py:190
15851 #: code:addons/base/res/res_users.py:86
15852 #: code:addons/base/res/res_users.py:95
15853 #: code:addons/custom.py:555
15854 #: code:addons/orm.py:791
15855 #: code:addons/orm.py:3704
15861 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
15862 msgid "DB Password Encryption"
15863 msgstr "DBパスワードの暗号化"
15866 #: help:workflow.transition,act_to:0
15867 msgid "The destination activity."
15871 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
15872 msgid "Check writing"
15876 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
15879 "This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
15880 "=======================================================================\n"
15882 "It gives you the possibility to\n"
15883 " * order all the lines of a sales order\n"
15884 " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
15885 " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
15890 "このモジュールは受注オーダーのレイアウトを改良する機能を提供します。\n"
15891 "=======================================================================\n"
15894 " ・ 受注オーダーのオーダー全行\n"
15895 " ・ タイトル、コメント行、小計行の追加\n"
15896 " ・ 水平線の描画、改ページの追加\n"
15901 #: view:base.module.update:0
15902 #: view:base.module.upgrade:0
15903 #: view:base.update.translations:0
15908 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
15909 msgid "Technical guide"
15913 #: view:res.company:0
15914 msgid "Address Information"
15918 #: model:res.country,name:base.tz
15923 #: selection:base.language.install,lang:0
15924 msgid "Danish / Dansk"
15925 msgstr "デンマーク語 / Dansk"
15928 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
15929 msgid "Advanced Search (deprecated)"
15930 msgstr "高度な検索(非推奨)"
15933 #: model:res.country,name:base.cx
15934 msgid "Christmas Island"
15938 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
15939 msgid "Live Chat Support"
15940 msgstr "ライブチャットのサポート"
15943 #: view:ir.actions.server:0
15944 msgid "Other Actions Configuration"
15945 msgstr "その他のアクションの設定"
15948 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
15949 msgid "Uninstallable"
15950 msgstr "アンインストール可能"
15953 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard
15956 " OpenERP Web dashboard view.\n"
15960 " OpenERP Webダッシュボードビュー\n"
15964 #: view:res.partner:0
15965 msgid "Supplier Partners"
15969 #: view:res.config.installer:0
15970 msgid "Install Modules"
15971 msgstr "モジュールのインストール"
15974 #: view:ir.ui.view:0
15979 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
15982 "Belgian Payroll Rules\n"
15983 "=====================\n"
15985 " * Employee Details\n"
15986 " * Employee Contracts\n"
15987 " * Passport based Contract\n"
15988 " * Allowances / Deductions\n"
15989 " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
15990 " * Employee Payslip\n"
15991 " * Monthly Payroll Register\n"
15992 " * Integrated with Holiday Management\n"
15993 " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
15998 "=====================\n"
16004 " ・ 基本 / 成長 / ネット給与の設定を許可\n"
16008 " ・ 主要な給与、ONSS、源泉徴収税、児童手当など\n"
16012 #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
16017 #: view:res.partner:0
16018 msgid "Customer Partners"
16022 #: sql_constraint:res.users:0
16023 msgid "You can not have two users with the same login !"
16024 msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。"
16027 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
16028 msgid "res.request.history"
16032 #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
16033 msgid "Default multi company"
16034 msgstr "複数会社のデフォルト"
16037 #: view:res.request:0
16042 #: model:ir.module.module,description:base.module_process
16045 "This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
16046 "in the sequence they occur.\n"
16047 "============================================================================="
16048 "=========================\n"
16050 "Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
16051 "e.g product/process/product_process_xml\n"
16056 "このモジュールは選択したモジュールでそれらが起こる順序に関係する基本的なプロセスを示します。\n"
16057 "============================================================================="
16058 "=========================\n"
16060 "注記:これは modulename_process_xml を含むモジュールに適用されます。\n"
16061 "例えば、product/process/product_process_xml\n"
16066 #: field:res.users,menu_tips:0
16071 #: field:ir.translation,src:0
16076 #: help:res.partner.address,partner_id:0
16077 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
16078 msgstr "プライベートアドレス、パートナと関係しない場合は空のままにしておいて下さい。"
16081 #: model:res.country,name:base.vu
16086 #: view:res.company:0
16087 msgid "Internal Header/Footer"
16088 msgstr "内部ヘッダー / フッター"
16091 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
16096 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
16099 "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
16100 "may be uploaded to launchpad."
16102 "このドキュメントを .tgz ファイルとして保存します。このアーカイブには UTF-8 の %s "
16103 "ファイルが含まれており、launchpadにアップロードできます。"
16106 #: view:base.module.upgrade:0
16107 msgid "Start configuration"
16111 #: view:base.language.export:0
16116 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
16117 msgid "Followup Management"
16121 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
16124 "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
16125 "========================================================================\n"
16127 "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
16130 "このモジュールはOpenERPのフランス会計表を管理するためのモジュールです。\n"
16131 "========================================================================\n"
16133 "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
16136 #: selection:base.language.install,lang:0
16137 msgid "Catalan / Català"
16138 msgstr "カタロニア語 / Català"
16141 #: selection:base.language.install,lang:0
16142 msgid "Greek / Ελληνικά"
16143 msgstr "ギリシャ語 / Ελληνικά"
16146 #: model:res.country,name:base.do
16147 msgid "Dominican Republic"
16151 #: selection:base.language.install,lang:0
16152 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
16153 msgstr "セルビア語(キリル文字)/ српски"
16156 #: code:addons/orm.py:2527
16159 "Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
16160 "A group_by specification must be a list of valid fields."
16162 "無効な group_by 仕様です:%s\n"
16163 "group_by 仕様は有効な項目のリストでなければなりません。"
16166 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
16167 msgid "TLS (STARTTLS)"
16171 #: help:ir.actions.act_window,usage:0
16172 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
16173 msgstr "ユーザフォームからメニューやホームアクションをフィルタするために使われます。"
16176 #: model:res.country,name:base.sa
16177 msgid "Saudi Arabia"
16181 #: help:res.company,rml_header1:0
16182 msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
16183 msgstr "印刷したドキュメントの右側の上部にデフォルトで表示されます。"
16186 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
16187 msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
16188 msgstr "CRMクレームのためのEメールゲートウェイ"
16191 #: help:res.partner,supplier:0
16193 "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
16194 "people will not see it when encoding a purchase order."
16196 "パートナが仕入先である場合は、このチェックボックスをオンにして下さい。それをチェックしない場合は、発注オーダーをエンコードする際に、仕入の人々はそれを見る"
16200 #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
16201 #: field:ir.model.fields,relation_field:0
16202 msgid "Relation Field"
16206 #: view:res.partner.event:0
16211 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
16213 msgid "System Configuration done"
16214 msgstr "システム設定が完了しました。"
16217 #: view:ir.actions.server:0
16218 msgid "Create / Write / Copy"
16219 msgstr "作成 / 書き込み / コピー"
16222 #: field:workflow.triggers,instance_id:0
16223 msgid "Destination Instance"
16224 msgstr "行き先のインスタンス"
16227 #: field:ir.actions.act_window,multi:0
16228 #: field:ir.actions.wizard,multi:0
16229 msgid "Action on Multiple Doc."
16230 msgstr "複数ドキュメントのアクション"
16233 #: view:base.language.export:0
16234 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
16238 #: view:base.language.export:0
16239 msgid "Export Translations"
16243 #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
16248 #: help:ir.sequence,implementation:0
16250 "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
16251 "later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
16252 "they are possible in the former)."
16254 "2つのシーケンスオブジェクトの実装が提供されます:標準と\"ギャップなし\"です。後者は前者よりも遅いですが、どんな順序のギャップを禁じます(前者は可能で"
16258 #: model:res.country,name:base.gn
16263 #: model:res.country,name:base.lu
16268 #: selection:res.request,priority:0
16273 #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:284
16275 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
16276 msgstr "エラーです。再帰的な関係となるメニューを作ることはできません。"
16281 "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
16282 "with logical OR operator"
16283 msgstr "3. ユーザが複数のグループに属している場合は、論理OR演算子により2つが組み合わされた結果となります。"
16286 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
16287 msgid "Allow users to login through OpenID."
16288 msgstr "ユーザはOpenIDを介してログインすることができます。"
16291 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
16292 msgid "Suppliers Payment Management"
16296 #: model:res.country,name:base.sv
16297 msgid "El Salvador"
16301 #: field:res.bank,phone:0
16302 #: field:res.company,phone:0
16303 #: field:res.partner,phone:0
16304 #: field:res.partner.address,phone:0
16309 #: field:res.groups,menu_access:0
16310 msgid "Access Menu"
16314 #: model:res.country,name:base.th
16319 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator
16322 "This module allows you to create any statistic report on several objects.\n"
16323 "=========================================================================\n"
16325 "It's an SQL query builder and browser\n"
16328 "After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n"
16329 "the Administration / Customization / Reporting menu.\n"
16332 "このモジュールは幾つかのオブジェクトによりどんな統計レポートも作ることができます。\n"
16333 "=========================================================================\n"
16335 "これは、エンドユーザのためのSQLクエリビルダーとブラウザです。\n"
16337 "モジュールをインストールした後、アドミニストレーション / カスタム化 / レポーティング\n"
16338 "メニューの中にカスタムレポートを定義するためのメニューが追加されます。\n"
16341 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer
16342 msgid "Report Designer"
16346 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
16347 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
16348 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
16349 msgid "Address Book"
16353 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
16356 "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
16357 "=================================================================\n"
16359 "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
16360 "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
16361 "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
16362 "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
16363 "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
16366 "これはモロッコの会計表を管理するための基本モジュールです。\n"
16367 "=================================================================\n"
16369 "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de "
16370 "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de "
16371 "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
16372 "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
16373 "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
16376 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
16379 " OpenERP Web calendar view.\n"
16383 " OpenERP Webカレンダービュー\n"
16387 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
16388 msgid "Leads & Opportunities"
16392 #: selection:base.language.install,lang:0
16393 msgid "Romanian / română"
16394 msgstr "ルーマニア語 / română"
16398 msgid "System Logs"
16402 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
16403 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
16408 #: help:ir.values,res_id:0
16410 "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
16411 msgstr "これを適用するためのレコードのデータベース識別子。0 = 全てのレコードのため"
16414 #: field:ir.model.fields,relation:0
16415 msgid "Object Relation"
16419 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
16420 msgid "eInvoicing & Payments"
16425 #: view:res.partner:0
16430 #: model:res.country,name:base.uz
16435 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
16436 #: selection:ir.ui.menu,action:0
16437 msgid "ir.actions.act_window"
16441 #: field:ir.rule,perm_create:0
16442 msgid "Apply For Create"
16446 #: model:res.country,name:base.vi
16447 msgid "Virgin Islands (USA)"
16448 msgstr "アメリカ領ヴァージン諸島"
16451 #: model:res.country,name:base.tw
16456 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
16457 msgid "Currency Rate"
16461 #: field:workflow,osv:0
16462 #: field:workflow.instance,res_type:0
16463 msgid "Resource Object"
16464 msgstr "リソースオブジェクト"
16467 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
16472 #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
16474 "Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
16475 "system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
16476 "of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
16477 "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
16478 "users within the system."
16480 "OpenERPシステムメニューの中の利用可能で表示される項目の管理とカスタマイズができます。各行の先頭にあるボックスをクリックして現れたボタンを介して削除"
16481 "することで、その項目を削除することができます。項目は、システム内の一部のユーザーからアクセスできるようにするために、特定のグループに割り当てることができま"
16485 #: field:ir.ui.view,field_parent:0
16486 msgid "Child Field"
16491 msgid "Detailed algorithm:"
16492 msgstr "アルゴリズムの詳細:"
16495 #: field:ir.actions.act_window,usage:0
16496 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
16497 #: field:ir.actions.actions,usage:0
16498 #: field:ir.actions.client,usage:0
16499 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0
16500 #: field:ir.actions.server,usage:0
16501 #: field:ir.actions.wizard,usage:0
16502 msgid "Action Usage"
16506 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
16507 msgid "workflow.workitem"
16511 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools
16512 msgid "Miscellaneous Tools"
16516 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
16518 "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
16519 "Lunch and Ideas box."
16520 msgstr "調査、昼食、アイディアボックスといった様々な興味深い、しかし、本質的ではないツールのインストールができます。"
16523 #: selection:ir.module.module,state:0
16524 msgid "Not Installable"
16525 msgstr "インストール可能でない"
16528 #: model:ir.module.module,description:base.module_product
16531 "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
16532 "========================================================================\n"
16534 "Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
16535 "information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
16536 "packaging and properties.\n"
16538 "Pricelists support:\n"
16539 " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
16540 " * Compute price based on different criteria:\n"
16541 " * Other pricelist,\n"
16544 " * Supplier price, ...\n"
16546 "Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
16548 "Print product labels with barcode.\n"
16552 "これはOpenERPの製品と価格リストを管理するための基本モジュールです。\n"
16553 "========================================================================\n"
16555 "製品は異形、異なる価格設定方法、仕入先情報、在庫 / オーダーの作成、\n"
16556 "異なった計量単位、梱包、資産をサポートします。\n"
16559 " ・ 複数レベルの割引(製品、分類、数量ごと)\n"
16560 " ・ 異なった基準に基づく価格を計算:\n"
16566 "製品および / またはパートナによる価格リストの好み\n"
16568 "バーコード付きの製品ラベルの印刷\n"
16572 #: report:ir.module.reference.graph:0
16577 #: field:ir.model.fields,view_load:0
16578 msgid "View Auto-Load"
16582 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
16584 msgid "You cannot remove the field '%s' !"
16585 msgstr "この項目を取り去ることはできません %s。"
16588 #: view:res.users:0
16589 msgid "Allowed Companies"
16593 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
16594 msgid "Deutschland - Accounting"
16598 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
16599 msgid "Auction Houses"
16603 #: field:ir.ui.menu,web_icon:0
16604 msgid "Web Icon File"
16605 msgstr "Webアイコンファイル"
16608 #: view:base.module.upgrade:0
16609 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
16610 msgid "Apply Scheduled Upgrades"
16611 msgstr "スケジュールされた更新を適用"
16614 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
16615 msgid "Invoicing Journals"
16619 #: selection:base.language.install,lang:0
16620 msgid "Persian / فارس"
16621 msgstr "ペルシア語 / فارس"
16624 #: view:ir.actions.act_window:0
16625 msgid "View Ordering"
16629 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
16631 msgid "Unmet dependency !"
16632 msgstr "依存関係が満たされていません。"
16635 #: view:base.language.import:0
16637 "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
16638 "Portable Objects)"
16639 msgstr "サポートされるファイル形式:*.csv(コンマ区切りの値)、*.po(移植可能オブジェクト)"
16642 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
16645 "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
16646 "these groups: %s."
16647 msgstr "このドキュメントは削除できません(%s)。ユーザがこれらのグループの何れかに属していることを確認して下さい:%s"
16650 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat
16653 "Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n"
16654 "===================================================================\n"
16656 "Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n"
16660 "保守契約を持つ人とのライブチャットによるサポートを有効にします。============================================="
16661 "======================\n"
16663 "OpenERPサポートにアクセスできる場所からヘッダにサポートボタンを追加します。\n"
16667 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
16668 msgid "base.module.configuration"
16672 #: model:ir.module.module,description:base.module_web
16675 " OpenERP Web core module.\n"
16676 " This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
16680 " OpenERP Webコアモジュール\n"
16681 " このもモジュールはOpenERP Webクライアントのコアを提供します。\n"
16685 #: sql_constraint:res.country:0
16686 msgid "The name of the country must be unique !"
16687 msgstr "国の名前は固有であるべきです。"
16690 #: field:base.language.export,name:0
16691 #: field:ir.attachment,datas_fname:0
16696 #: field:ir.model,access_ids:0
16697 #: view:ir.model.access:0
16702 #: model:res.country,name:base.sk
16703 msgid "Slovak Republic"
16707 #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
16708 msgid "Publisher Warranty"
16712 #: model:res.country,name:base.aw
16717 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
16719 msgid "File is not a zip file!"
16720 msgstr "ファイルがzipファイルでありません。"
16723 #: model:res.country,name:base.ar
16728 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
16731 "This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n"
16732 "=======================================================\n"
16734 "OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n"
16735 "like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n"
16736 "list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n"
16737 "and decide on their status as they evolve.\n"
16741 "このモジュールはプロジェクトの問題 / バグ管理を提供します。\n"
16742 "=======================================================\n"
16744 "OpenERPはシステムのバグ、顧客からの苦情、 物理的な故障などプロジェクトが\n"
16745 "直面する問題を管理します。リストビューはマネジャが問題をすばやくチェックし、\n"
16746 "それを割り当てそして進展するステータスの上での決定をすることができます。\n"
16750 #: field:res.groups,full_name:0
16755 #: model:res.country,name:base.bh
16760 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
16765 #: field:res.bank,fax:0
16766 #: field:res.company,fax:0
16767 #: field:res.partner.address,fax:0
16772 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
16775 "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
16777 "============================================================================="
16780 "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
16781 "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
16782 "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
16784 "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
16785 "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
16786 "waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
16787 "weer mag aftrekken.\n"
16789 "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
16790 "\"Accounting\" aangeroepen.\n"
16791 " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
16792 "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
16794 " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
16795 "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
16796 "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
16797 "de currency om Journalen te creeren.\n"
16799 "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
16800 "4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
16801 "verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
16804 " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
16805 "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
16806 "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
16811 "これはOpenERPのオランダの会計表を管理するためのモジュールです。\n"
16812 "============================================================================="
16815 "バージョン情報のために、__openerp__.pyファイルの中の変更履歴をお読み下さい。\n"
16816 "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
16817 "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
16819 "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
16820 "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
16821 "waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
16822 "weer mag aftrekken.\n"
16824 "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
16825 "\"Accounting\" aangeroepen.\n"
16826 " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
16827 "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
16829 " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
16830 "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
16831 "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
16832 "de currency om Journalen te creeren.\n"
16834 "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
16835 "4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
16836 "verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
16839 " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
16840 "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
16841 "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
16846 #: view:res.partner.address:0
16847 msgid "Search Contact"
16851 #: view:ir.attachment:0
16852 #: field:ir.attachment,company_id:0
16853 #: field:ir.default,company_id:0
16854 #: field:ir.property,company_id:0
16855 #: field:ir.sequence,company_id:0
16856 #: field:ir.values,company_id:0
16857 #: view:res.company:0
16858 #: field:res.currency,company_id:0
16859 #: field:res.partner,company_id:0
16860 #: field:res.partner.address,company_id:0
16861 #: field:res.partner.bank,company_id:0
16862 #: view:res.users:0
16863 #: field:res.users,company_id:0
16868 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
16869 msgid "Advanced Reporting"
16873 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
16874 #: selection:ir.actions.url,target:0
16879 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
16880 msgid "ir.model.data"
16884 #: view:publisher_warranty.contract:0
16885 msgid "Publisher Warranty Contract"
16889 #: selection:base.language.install,lang:0
16890 msgid "Bulgarian / български език"
16891 msgstr "ブルガリア語 / български език"
16894 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
16895 msgid "After-Sale Services"
16899 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
16900 msgid "France - Accounting"
16904 #: view:ir.actions.todo:0
16909 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav
16910 msgid "Share Calendar using CalDAV"
16911 msgstr "CalDAVを利用してカレンダーを共有"
16914 #: field:ir.actions.act_window,limit:0
16919 #: help:workflow.transition,group_id:0
16921 "The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
16922 msgstr "ユーザがこの遷移を有効にするために許可されなければならないグループ"
16925 #: code:addons/orm.py:791
16927 msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
16928 msgstr "シリアライズ項目%s が(スパース項目 %s のための)見つかりません。"
16931 #: model:res.country,name:base.jm
16936 #: field:res.partner,color:0
16937 #: field:res.partner.address,color:0
16938 msgid "Color Index"
16942 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
16944 "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
16945 "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
16946 "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
16947 "also belong to his parent category."
16949 "追跡のためのより良い分類を行うためや分析目的のためにパートナの分類を管理します。パートナは幾つかの分類に属している可能性もあり、分類は階層的な構造を持つか"
16950 "も知れません:パートナの属する分類はその親の分類にも属しています。"
16953 #: model:res.country,name:base.az
16958 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:450
16959 #: code:addons/base/res/res_partner.py:273
16965 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
16966 msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
16967 msgstr "電子データ交換(EDI)"
16970 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
16971 msgid "Extra Tools"
16975 #: model:res.country,name:base.vg
16976 msgid "Virgin Islands (British)"
16977 msgstr "イギリス領ヴァージン諸島"
16980 #: view:ir.property:0
16981 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
16986 #: model:res.country,name:base.pm
16987 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
16988 msgstr "サンピエール島・ミクロン島"
16991 #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
16994 "Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
16996 "============================================================================="
16999 "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
17001 "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
17003 "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
17005 "attach a report.\n"
17007 "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
17009 "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
17011 "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
17013 "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
17014 "inclusion of these dynamic values.\n"
17016 "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
17018 "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
17019 "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
17020 "reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
17021 "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
17023 "for multiple documents at once.\n"
17025 "These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
17027 "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
17029 "campaigns on any OpenERP document.\n"
17031 "Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n"
17032 "Openlabs was kept\n"
17037 "Eメールのテンプレート化(OpenlabsのオリジナルのPower Emailの簡易バージョン)\n"
17038 "============================================================================="
17041 "送信者、受信者、件名、ボディ(HTMLとテキスト)を含む、任意のOpenERPドキュメント\n"
17042 "(受注オーダー、請求書など)に関連する完全なEメールテンプレートをデザインできます。\n"
17043 "また、テンプレートにファイルや、レポートを印刷して自動的に添付することができます。\n"
17045 "高度な使用では、テンプレートにはそれらが関連するドキュメントの動的な属性を含むこと\n"
17046 "ができます。例えば、それを書く時や、その属性が定義されていない時に安全な\n"
17047 "デフォルト提供するためにもパートナの国の名前を使うことができます。、\n"
17048 "それぞれのテンプレートはそれらの動的な値を含むことを助けるための組み込みアシスタント\n"
17051 "このオプションを有効にしているなら、組み立てアシスタントはテンプレートが適用される\n"
17052 "OpenERPドキュメント(例えば請求書)のサイドバーに表示されます。\n"
17053 "これは必要に応じて、レビューや内容の改変をした後で、テンプレートを基本とした\n"
17054 "新しいEメールを送るための簡単な方法として役立ちます。\n"
17056 "この組み立てアシスタントは一度に複数のドキュメントのために呼ばれるときには\n"
17057 "大量メーリングシステムにもなります。\n"
17059 "任意のOpenERPドキュメント上で大きなキャンペーンを自動化することが必要なら、\n"
17060 "これらのEメールテンプレートは、マーケティングキャンペーンシステムの心臓部にも\n"
17061 "なります(マーケティングキャンペーンアプリケーションを参照)。\n"
17063 "技術的な注記:これは、Openlabsにより維持されるオリジナルのPower Emailに対する\n"
17064 "単にテンプレート化のシステムです。\n"
17069 #: selection:base.language.install,lang:0
17070 msgid "Czech / Čeština"
17071 msgstr "チェコ語 / Čeština"
17074 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
17075 msgid "Generic Modules"
17079 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
17081 "You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
17082 "form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
17083 "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
17084 "partners, including customers and prospects."
17086 "仕入先フォームから仕入先に関する全ての情報にアクセスできます:会計データ、Eメールの履歴、ミーティング、発注など。顧客や見込み客を含む全てのパートナを検索"
17087 "するためには仕入先のフィルタボタンのチェックを外します。"
17090 #: model:res.country,name:base.rw
17095 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
17098 "This module implements a timesheet system.\n"
17099 "==========================================\n"
17101 "Each employee can encode and track their time spent on the different "
17103 "A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
17105 "the analytic account.\n"
17107 "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
17109 "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
17110 "to set up a management by affair.\n"
17114 "このモジュールは勤務表システムを実装します。\n"
17115 "==========================================\n"
17117 "それぞれの従業員は異なったプロジェクトに費やした時間のエンコードと追跡ができます。\n"
17118 "プロジェクトは分析アカウントであり、プロジェクトに費やした時間は分析アカウント上にコストを生成します。\n"
17120 "時間に関する多数のレポートと従業員追跡が提供されます。\n"
17122 "これは完全に原価計算モジュールと統合されます。これにより仕事による管理が実現されます。\n"
17126 #: help:ir.mail_server,smtp_port:0
17127 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
17128 msgstr "SMTPポートは通常はSSLのために465が、他のケースのために25と587が使われます。"
17131 #: view:ir.sequence:0
17132 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
17133 msgstr "曜日(0:月曜日):%(weekday)s"
17136 #: model:res.country,name:base.ck
17137 msgid "Cook Islands"
17141 #: field:ir.model.data,noupdate:0
17142 msgid "Non Updatable"
17146 #: selection:base.language.install,lang:0
17151 #: model:res.country,name:base.sg
17156 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
17157 msgid "Current Window"
17161 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm
17164 "The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
17165 "=====================================================\n"
17167 "This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
17169 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
17170 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
17171 "assignment, resolution and notification.\n"
17173 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
17175 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
17177 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
17180 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
17182 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
17183 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
17184 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
17188 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
17189 "between mails and OpenERP.\n"
17191 "Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
17192 " * Opportunities by Categories (graph)\n"
17193 " * Opportunities by Stage (graph)\n"
17194 " * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
17197 "一般的なOpenERPのCRM(Customer Relationship Management)\n"
17198 "=====================================================\n"
17200 "このシステムは人々のグループがリード、商談、ミーティング、電話他を知的に効果的に\n"
17201 "管理することを可能にします。これはコミュニケーション、身分証明、優先度付け、割り当て、\n"
17202 "問題解決、通知といった主要なタスクを管理します。\n"
17204 "OpenERPはユーザ、顧客、仕入先による全てのケースが正常に追跡されることを保証します。\n"
17205 "自動的にリマインダーを送信し、リクエストを徐々に拡大し、特定のメソッドと自身の会社のルール\n"
17206 "に基づく多くの他のアクションをトリガすることができます。\n"
17208 "このシステムで最大のものはユーザは特別な何かをする必要がないことです。\n"
17209 "単にリクエストの追跡のためにEメールを送信するだけです。OpenERPは彼らの\n"
17210 "メッセージに敬意を持って取り扱い、自動的に適切なスタッフにルーティングし、\n"
17211 "そしてこの先の対応が正しい場所に到達することを確実にします。\n"
17213 "CRMモジュールはメールとOpenERPの間を同期インタフェースするために\n"
17214 "Eメールゲートウェイを持ちます。\n"
17216 "CRMのために作成されるダッシュボードは次のものを含みます:\n"
17219 " ・ 工程とユーザ別の計画収益(グラフ)\n"
17222 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
17224 "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
17225 "suggest you to install only the Invoicing."
17226 msgstr "会計処理に必要な手助けをします。あなたが会計士でないなら請求書処理のみをインストールすることをお勧めします。"
17229 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
17230 msgid "Thunderbird Plug-In"
17231 msgstr "Thunderbirdプラグイン"
17234 #: model:ir.model,name:base.model_res_country
17235 #: field:res.bank,country:0
17236 #: field:res.company,country_id:0
17237 #: view:res.country:0
17238 #: field:res.country.state,country_id:0
17239 #: field:res.partner,country:0
17240 #: view:res.partner.address:0
17241 #: field:res.partner.address,country_id:0
17242 #: field:res.partner.bank,country_id:0
17247 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
17248 msgid "In-Project Messaging System"
17249 msgstr "プロジェクト内部のメッセージングシステム"
17252 #: model:res.country,name:base.pn
17253 msgid "Pitcairn Island"
17257 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
17260 " OpenERP Web test suite.\n"
17264 " OpenERP Webテストスイート\n"
17268 #: view:ir.values:0
17269 msgid "Action Bindings/Defaults"
17270 msgstr "アクションバインディング / デフォルト"
17275 "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
17276 "the result of the following steps"
17277 msgstr "1. グローバルなルールは論理AND演算子により、ともに結合されます。その結果は、以下のステップとなります。"
17280 #: view:res.partner:0
17281 #: view:res.partner.address:0
17282 msgid "Change Color"
17286 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
17291 #: view:ir.actions.act_window:0
17292 msgid "Select Groups"
17297 msgid "%X - Appropriate time representation."
17298 msgstr "%X - 時間表示の割当"
17301 #: selection:base.language.install,lang:0
17302 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
17303 msgstr "スペイン語(エルサルバドル)/ Español (SV)"
17306 #: help:res.lang,grouping:0
17308 "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
17309 "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
17310 "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
17311 "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
17313 "0 < n の時に、セパレータのフォーマットは [,n] のようにすべきです:ユニットディジットが -1 "
17314 "から始まるとセパレーションの終了です。例えば、[3,2,-1] は 106500 を 1,06,500 に;[1,2,-1] は 106,50,0 "
17315 "に;[3] は 106,500 となります。それぞれのケースでは千のセパレータとして\",\"を与えて下さい。"
17318 #: field:ir.module.module,auto_install:0
17319 msgid "Automatic Installation"
17323 #: model:res.country,name:base.jp
17328 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
17330 msgid "Can only rename one column at a time!"
17331 msgstr "リネームは一度に1カラムしかできません。"
17334 #: selection:ir.translation,type:0
17335 msgid "Wizard Button"
17339 #: selection:ir.translation,type:0
17340 msgid "Report/Template"
17341 msgstr "レポート / テンプレート"
17344 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
17347 "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
17348 "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
17349 "============================================================================="
17350 "============================================================\n"
17352 "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
17353 " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
17354 "to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
17355 " * Define input segments that will select the items that should enter the "
17356 "campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
17357 " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
17358 "accelerated, and fine-tune it\n"
17359 " * You may also start the real campaign in manual mode, where each action "
17360 "requires manual validation\n"
17361 " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the "
17362 "campaign does everything fully automatically.\n"
17364 "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
17365 "parameters, input segments, workflow, etc.\n"
17367 "Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo "
17368 "module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM "
17373 "このモジュールはマーケティングキャンペーン(キャンペーンは実際、単なるCRMリードではなく、何れかのリソースにより定義されます)を通してリードの自動化を提"
17375 "============================================================================="
17376 "============================================================\n"
17378 "キャンペーンは動的でマルチチャンネルです。そのプロセスは次のとおりです:\n"
17380 "マーケティングキャンペーンはワークフローのようにデザインします。これには送信用のEメールテンプレート、プリントしてEメールで送信するレポート、カスタムアク"
17382 " ・ キャンペーンで入力すべき項目(例えば、確かな国からのリードなど)を選択した入力セグメントの定義をします。\n"
17383 " ・ キャンペーンをテストのためにリアルタイムあるいは加速状態でシミュレーションモードで実行して下さい。その後、微調整します。\n"
17384 " ・ 各アクションが手動の検証を必要とする場合は、手動で実際のキャンペーンを開始することもできます。\n"
17385 " ・ 最後にキャンペーンを実際に起動し、キャンペーンの全てが完全に自動的に行われるよう統計値を監視します。\n"
17387 "キャンペーンの実行中にも、もちろんパラメータ、入力セグメント、ワークフローなどの微調整を続ける事ができます。\n"
17389 "注記:デモデータが必要なら、marketing_campaign_crm_demoモジュールをインストールできます。それはCRMリードに依存するため、CR"
17390 "Mアプリケーションもインストールすることになります。\n"
17394 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
17395 #: selection:ir.ui.view,type:0
17396 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
17401 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
17402 #: selection:ir.ui.menu,action:0
17403 msgid "ir.actions.server"
17407 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
17408 msgid "Canada - Accounting"
17412 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
17413 #: field:ir.actions.todo.category,wizards_ids:0
17414 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
17415 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
17416 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
17417 msgid "Configuration Wizards"
17421 #: field:res.lang,code:0
17422 msgid "Locale Code"
17426 #: field:workflow.activity,split_mode:0
17431 #: view:base.module.upgrade:0
17432 msgid "Note that this operation might take a few minutes."
17433 msgstr "この操作は数分を要しますのでご注意下さい。"
17436 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
17437 msgid "Localisation"
17441 #: field:ir.sequence,implementation:0
17442 msgid "Implementation"
17446 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
17447 msgid "Venezuela - Accounting"
17448 msgstr "ベネズエラ - 会計"
17451 #: model:res.country,name:base.cl
17461 #: field:ir.actions.server,condition:0
17462 #: view:ir.values:0
17463 #: field:workflow.transition,condition:0
17468 #: help:res.currency,rate:0
17469 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
17470 msgstr "レートが1である通貨に対しての通貨のレート"
17473 #: field:ir.ui.view,name:0
17478 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
17479 msgid "Shared Repositories (FTP)"
17480 msgstr "共有リポジトリ(FTP)"
17483 #: model:ir.model,name:base.model_res_groups
17484 msgid "Access Groups"
17488 #: selection:base.language.install,lang:0
17489 msgid "Italian / Italiano"
17490 msgstr "イタリア語 / Italiano"
17493 #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
17494 msgid "Save As Attachment Prefix"
17495 msgstr "プレフィックスを付けて保存"
17498 #: view:ir.actions.server:0
17500 "Only one client action will be executed, last client action will be "
17501 "considered in case of multiple client actions."
17503 "1つのクライアントアクションのみが実行されます。複数のクライアントアクションがあるケースには、最後のクライアントアクションが認識されます。"
17506 #: model:res.country,name:base.hr
17511 #: field:ir.actions.server,mobile:0
17516 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
17517 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
17518 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
17519 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
17520 #: view:res.partner.category:0
17521 msgid "Partner Categories"
17525 #: view:base.module.upgrade:0
17526 msgid "System Update"
17527 msgstr "システム アップデート"
17530 #: selection:ir.translation,type:0
17531 msgid "Wizard Field"
17535 #: help:ir.sequence,prefix:0
17536 msgid "Prefix value of the record for the sequence"
17537 msgstr "順序のためのレコードのプレフィックス値"
17540 #: model:res.country,name:base.sc
17545 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
17546 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
17547 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
17548 #: view:res.company:0
17549 #: field:res.company,bank_ids:0
17550 #: view:res.partner.bank:0
17551 msgid "Bank Accounts"
17555 #: field:ir.model,modules:0
17556 #: field:ir.model.fields,modules:0
17561 #: model:res.country,name:base.sl
17562 msgid "Sierra Leone"
17566 #: view:res.company:0
17567 #: view:res.partner:0
17568 msgid "General Information"
17572 #: model:res.country,name:base.tc
17573 msgid "Turks and Caicos Islands"
17574 msgstr "タークス・カイコス諸島"
17577 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
17578 msgid "eMail Gateway for Project Issues"
17579 msgstr "プロジェクトの問題のためのEメールゲートウェイ"
17582 #: field:res.partner.bank,partner_id:0
17583 msgid "Account Owner"
17587 #: code:addons/base/res/res_users.py:270
17589 msgid "Company Switch Warning"
17593 #: model:res.country,name:base.ge
17598 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
17600 "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
17602 msgstr "製造プロセスを管理し、それらのプロセスのレポート作成を手助けします。"
17605 #: help:ir.sequence,number_increment:0
17606 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
17607 msgstr "順序の次の番号はこの数値だけ増加します。"
17610 #: code:addons/orm.py:341
17612 msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
17613 msgstr "ブラウズレコードのためには間違ったIDです。取得したのは %r ですが、 整数が期待されます。"
17616 #: field:res.partner.address,function:0
17617 #: selection:workflow.activity,kind:0
17622 #: view:res.widget:0
17623 msgid "Search Widget"
17627 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
17629 "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
17630 "requests or issues."
17631 msgstr "リード、商談、リクエスト、問題を使って、見込み客や顧客との関係を管理することができます。"
17634 #: selection:res.partner.address,type:0
17639 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
17640 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
17645 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
17646 msgid "Purchase Requisitions"
17650 #: selection:ir.cron,interval_type:0
17655 #: view:workflow.instance:0
17656 msgid "Workflow Instances"
17657 msgstr "ワークフローインスタンス"
17660 #: code:addons/base/res/res_partner.py:284
17666 #: field:res.partner.bank,name:0
17667 msgid "Bank Account"
17671 #: model:res.country,name:base.kp
17672 msgid "North Korea"
17676 #: selection:ir.actions.server,state:0
17677 msgid "Create Object"
17681 #: view:ir.filters:0
17682 #: field:res.log,context:0
17687 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
17688 msgid "Sales and MRP Management"
17692 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
17693 msgid "Send an SMS"
17697 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
17702 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
17703 msgid "Invoice Picking Directly"
17707 #: selection:base.language.install,lang:0
17708 msgid "Polish / Język polski"
17709 msgstr "ポーランド語 / Język polski"
17712 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools
17715 "Common base for tools modules.\n"
17716 "==============================\n"
17718 "Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. "
17719 "are accessible if installed.\n"
17723 "ツールモジュールのための共通基盤\n"
17724 "==============================\n"
17726 "もしインストールされている場合、調査、昼食、アイデアなどのツールがアクセス可能な場所から、ツールのためのメニューリンクを作成します。\n"
17730 #: field:ir.exports,name:0
17731 msgid "Export Name"
17735 #: help:res.partner.address,type:0
17737 "Used to select automatically the right address according to the context in "
17738 "sales and purchases documents."
17739 msgstr "受発注のドキュメントの内容に応じて、自動的に正しいアドレスを選択するために使用されます。"
17742 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
17743 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
17744 msgid "Homepage Widgets"
17745 msgstr "ホームページウィジェット"
17748 #: help:res.company,rml_footer2:0
17750 "This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
17751 "the display on footer checkbox set."
17752 msgstr "この項目はフッターのチェックボックスセット上に表示された定義された銀行口座に基づいて自動的に計算されます。"
17755 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct
17758 "This module allows you to produce several products from one production "
17760 "============================================================================="
17763 "You can configure sub-products in the bill of material.\n"
17765 "Without this module:\n"
17766 " A + B + C -> D\n"
17768 "With this module:\n"
17769 " A + B + C -> D + E\n"
17773 "このモジュールは1つの製造オーダーから幾つかの製品を製造することができます。\n"
17774 "============================================================================="
17777 "部品表でサブプロダクトを構成できます。\n"
17779 "このモジュールを使用しない場合:\n"
17780 " A + B + C -> D\n"
17782 "このモジュールを使用した場合:\n"
17783 " A + B + C -> D + E\n"
17787 #: model:res.country,name:base.lk
17792 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record
17795 "This module allows you to create a new module without any development.\n"
17796 "======================================================================\n"
17798 "It records all operations on objects during the recording session and\n"
17799 "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n"
17800 "the OpenERP client.\n"
17802 "This version works for creating and updating existing records. It "
17804 "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n"
17805 "It also support workflows and demo/update data.\n"
17807 "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n"
17808 "for custom configurations and demo/testing data.\n"
17811 "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a "
17813 "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record "
17818 "このモジュールは何の開発もなしに新しいモジュールの作成ができます。\n"
17819 "======================================================================\n"
17821 "これは記録セッションの中でオブジェクトの全ての操作を記録します。そして、\n"
17822 ".ZIPモジュールを生成します。それによって、OpenERPクライアントから直接\n"
17823 "独自モジュールを作成することができます。\n"
17825 "このバージョンは作成と既存のレコードの更新のために動作します。それは依存関係と、\n"
17826 "全てのウィジェットのタイプのためリンク(多対1、多対多など)を再計算します。\n"
17827 "また、ワークフローとデモ / 更新データもサポートします。\n"
17829 "カスタム設定とデモ / テストデータのために、簡単に再利用と公表可能なモジュールを\n"
17830 "作成するために役立つはずです。\n"
17833 "モジュールウィザードの アドミニストレーション/カスタム化/モジュール \n"
17834 "作成/エクスポート カスタム化 を実行します。\n"
17835 "記録の日時の基準、記録されるオブジェクト、記録モジュールを選択します。\n"
17839 #: selection:base.language.install,lang:0
17840 msgid "Russian / русский язык"
17841 msgstr "ロシア語 / русский язык"
17843 #~ msgid "Metadata"
17846 #~ msgid "Schedule Upgrade"
17847 #~ msgstr "スケジュール更新"