Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / openerp / addons / base / i18n / ja.po
1 # Japanese translation for openobject-server
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-server package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 05:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-13 05:10+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16251)\n"
19
20 #. module: base
21 #: model:res.country,name:base.sh
22 msgid "Saint Helena"
23 msgstr "セントヘレナ"
24
25 #. module: base
26 #: view:ir.actions.report.xml:0
27 msgid "Other Configuration"
28 msgstr "その他の設定"
29
30 #. module: base
31 #: selection:ir.property,type:0
32 msgid "DateTime"
33 msgstr "日時"
34
35 #. module: base
36 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
37 msgid "Tasks-Mail Integration"
38 msgstr "タスクとメールの統合"
39
40 #. module: base
41 #: code:addons/fields.py:582
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
45 "%s, which is not a valid SQL table name."
46 msgstr "多対多項目 %s の第2引数はSQLテーブルでなければなりません。あなたが使った %s は正しいSQLテーブル名ではありません。"
47
48 #. module: base
49 #: field:ir.ui.view,arch:0
50 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0
51 msgid "View Architecture"
52 msgstr "ビューアーキテクチャ"
53
54 #. module: base
55 #: model:ir.module.module,description:base.module_project
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
59 "tasks, eso.\n"
60 "============================================================================="
61 "=========\n"
62 "\n"
63 "It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
64 "\n"
65 "Dashboard for project members that includes:\n"
66 "--------------------------------------------\n"
67 "    * List of my open tasks\n"
68 "    * List of my delegated tasks\n"
69 "    * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
70 "    * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
71 "    "
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "プロジェクト管理モジュールは複数レベルのプロジェクト、タスク、作業完了したタスクなどを追跡します。============================"
75 "==========================================================\n"
76 "\n"
77 "計画の立案、タスクの命令などが可能です。\n"
78 "\n"
79 "プロジェクトメンバーのためのダッシュボードで以下を含みます:\n"
80 "--------------------------------------------\n"
81 "    ・ 自分の仕掛かり中のタスクリスト\n"
82 "    ・ 自分に委任されたタスクのリスト\n"
83 "    ・ 自分のプロジェクトのグラフ:計画と総時間の比較\n"
84 "    ・ プロジェクトとして自分に残された時間のグラフ\n"
85 "    "
86
87 #. module: base
88 #: field:base.language.import,code:0
89 msgid "Code (eg:en__US)"
90 msgstr "コード(例:en_US)"
91
92 #. module: base
93 #: view:workflow:0
94 #: view:workflow.activity:0
95 #: field:workflow.activity,wkf_id:0
96 #: field:workflow.instance,wkf_id:0
97 #: field:workflow.transition,wkf_id:0
98 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0
99 msgid "Workflow"
100 msgstr "ワークフロー"
101
102 #. module: base
103 #: selection:ir.sequence,implementation:0
104 msgid "No gap"
105 msgstr "ギャップなし"
106
107 #. module: base
108 #: selection:base.language.install,lang:0
109 msgid "Hungarian / Magyar"
110 msgstr "ハンガリー語 / Magyar"
111
112 #. module: base
113 #: selection:base.language.install,lang:0
114 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
115 msgstr "スペイン語(パラグアイ)/ Español (PY)"
116
117 #. module: base
118 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
119 msgid ""
120 "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
121 "plannings, etc..."
122 msgstr "プロジェクトやタスクを追跡,計画生成などすることにより、あなたのプロジェクトとタスクの管理を補助します。"
123
124 #. module: base
125 #: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
126 msgid "Display Menu Tips"
127 msgstr "ヒントのメニューを表示"
128
129 #. module: base
130 #: help:ir.cron,model:0
131 msgid ""
132 "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
133 msgstr "そのメソッドが呼ばれる場所のモデル名。例:'res.partner'"
134
135 #. module: base
136 #: view:ir.module.module:0
137 msgid "Created Views"
138 msgstr "作成済ビュー"
139
140 #. module: base
141 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
142 #, python-format
143 msgid ""
144 "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
145 "of these groups: %s."
146 msgstr "あなたはこの文書の書き込みはできません(%s)。あなたがこのグループに所属していることを確認して下さい。:%s"
147
148 #. module: base
149 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
150 msgid ""
151 "\n"
152 "Organization and management of events.\n"
153 "======================================\n"
154 "\n"
155 "This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
156 msgstr ""
157 "\n"
158 "組織とイベントの管理\n"
159 "======================================\n"
160 "\n"
161 "このモジュールはイベント管理のため、遡った計画の作成を許可します。\n"
162
163 #. module: base
164 #: help:ir.model.fields,domain:0
165 msgid ""
166 "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
167 "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
168 "[('color','=','red')]"
169 msgstr ""
170 "項目間の関係のために値を限定するための任意のドメインは、Python表現で定義された3択のリストとして定義されています。例えば:[('color','='"
171 ",'red')]"
172
173 #. module: base
174 #: field:res.partner,ref:0
175 msgid "Reference"
176 msgstr "参照"
177
178 #. module: base
179 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
180 msgid "Belgium - Structured Communication"
181 msgstr "ベルギー - 構造化された通信"
182
183 #. module: base
184 #: field:ir.actions.act_window,target:0
185 msgid "Target Window"
186 msgstr "ターゲットウィンドウ"
187
188 #. module: base
189 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
190 msgid "Sales Analytic Distribution"
191 msgstr "販売分析の配布"
192
193 #. module: base
194 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
195 msgid "Process"
196 msgstr "処理"
197
198 #. module: base
199 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
200 msgid "Billing Rates on Contracts"
201 msgstr "契約上の請求レート"
202
203 #. module: base
204 #: code:addons/base/res/res_users.py:558
205 #, python-format
206 msgid "Warning!"
207 msgstr "警告"
208
209 #. module: base
210 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
211 #, python-format
212 msgid ""
213 "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
214 "them through Python code, preferably through a custom addon!"
215 msgstr "この方法では基本項目の属性を置き換えることはできません。Pythonコードやむしろカスタムアドオンを通してそれを修正して下さい。"
216
217 #. module: base
218 #: code:addons/osv.py:129
219 #, python-format
220 msgid "Constraint Error"
221 msgstr "制約エラー"
222
223 #. module: base
224 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
225 msgid "ir.ui.view.custom"
226 msgstr "ir.ui.view.custom"
227
228 #. module: base
229 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
230 #, python-format
231 msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
232 msgstr "スパース項目 %s のりネームは許されていません。"
233
234 #. module: base
235 #: model:res.country,name:base.sz
236 msgid "Swaziland"
237 msgstr "スワジランド"
238
239 #. module: base
240 #: code:addons/orm.py:4206
241 #, python-format
242 msgid "created."
243 msgstr "作成済"
244
245 #. module: base
246 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
247 msgid "Turkey - Accounting"
248 msgstr "トルコ - 会計"
249
250 #. module: base
251 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
252 msgid "MRP Subproducts"
253 msgstr "MRPサブプロダクト"
254
255 #. module: base
256 #: code:addons/base/module/module.py:390
257 #, python-format
258 msgid ""
259 "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
260 " %s"
261 msgstr ""
262 "アンインストール対象のモジュールはインストール済モジュールと依存関係があります:\n"
263 " %s"
264
265 #. module: base
266 #: field:ir.sequence,number_increment:0
267 msgid "Increment Number"
268 msgstr "増分値"
269
270 #. module: base
271 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
272 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
273 msgid "Company's Structure"
274 msgstr "会社組織"
275
276 #. module: base
277 #: selection:base.language.install,lang:0
278 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
279 msgstr "イヌクウティトット語 / Inuktitut"
280
281 #. module: base
282 #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_sales_management_config
283 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
284 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
285 msgid "Sales Management"
286 msgstr "受注管理"
287
288 #. module: base
289 #: view:res.partner:0
290 msgid "Search Partner"
291 msgstr "パートナ検索"
292
293 #. module: base
294 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
295 #, python-format
296 msgid "new"
297 msgstr "新規"
298
299 #. module: base
300 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0
301 msgid "On multiple doc."
302 msgstr "多数のドキュメント上"
303
304 #. module: base
305 #: field:ir.module.category,module_nr:0
306 msgid "Number of Modules"
307 msgstr "モジュール数"
308
309 #. module: base
310 #: help:multi_company.default,company_dest_id:0
311 msgid "Company to store the current record"
312 msgstr "会社を現在のレコードに保存します。"
313
314 #. module: base
315 #: field:res.partner.bank.type.field,size:0
316 msgid "Max. Size"
317 msgstr "最大サイズ"
318
319 #. module: base
320 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
321 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
322 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
323 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
324 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
325 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
326 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
327 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
328 #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
329 msgid "Reporting"
330 msgstr "レポート"
331
332 #. module: base
333 #: view:res.partner:0
334 #: field:res.partner,subname:0
335 #: field:res.partner.address,name:0
336 msgid "Contact Name"
337 msgstr "連絡先名"
338
339 #. module: base
340 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
341 #, python-format
342 msgid ""
343 "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
344 "text editor. The file encoding is UTF-8."
345 msgstr "このドキュメントを %s として保存し、テキストエディタなどを使って編集して下さい。ファイルのエンコードはUTF-8です。"
346
347 #. module: base
348 #: help:ir.values,key2:0
349 msgid ""
350 "For actions, one of the possible action slots: \n"
351 "  - client_action_multi\n"
352 "  - client_print_multi\n"
353 "  - client_action_relate\n"
354 "  - tree_but_open\n"
355 "For defaults, an optional condition"
356 msgstr ""
357 "アクション、アクション可能なスロットの何れか:\n"
358 "  ・ client_action_multi\n"
359 "  ・ client_print_multi\n"
360 "  ・ client_action_relate\n"
361 "  ・ tree_but_open\n"
362 "デフォルト、任意の条件"
363
364 #. module: base
365 #: sql_constraint:res.lang:0
366 msgid "The name of the language must be unique !"
367 msgstr "言語の名前は固有でなければいけません。"
368
369 #. module: base
370 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_base
371 msgid ""
372 "\n"
373 "        This module provide a class import_framework to help importing \n"
374 "        complex data from other software\n"
375 "    "
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "        このモジュールはインポートのためのインポートフレームワークを提供します。\n"
379 "        他のソフトウェアからの複雑なデータ\n"
380 "    "
381
382 #. module: base
383 #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
384 msgid "Wizard Name"
385 msgstr "ウィザード名"
386
387 #. module: base
388 #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
389 msgid "Partner Manager"
390 msgstr "パートナマネジャ"
391
392 #. module: base
393 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
394 msgid "Customer Relationship Management"
395 msgstr "顧客関係管理"
396
397 #. module: base
398 #: view:ir.module.module:0
399 msgid "Extra"
400 msgstr "その他"
401
402 #. module: base
403 #: code:addons/orm.py:2526
404 #, python-format
405 msgid "Invalid group_by"
406 msgstr "不適正なgroup_by"
407
408 #. module: base
409 #: field:ir.module.category,child_ids:0
410 msgid "Child Applications"
411 msgstr "子アプリケーション"
412
413 #. module: base
414 #: field:res.partner,credit_limit:0
415 msgid "Credit Limit"
416 msgstr "与信限度"
417
418 #. module: base
419 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
420 msgid "Openerp web graph view"
421 msgstr "OpenERP Webグラフビュー"
422
423 #. module: base
424 #: field:ir.model.data,date_update:0
425 msgid "Update Date"
426 msgstr "日付の更新"
427
428 #. module: base
429 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
430 msgid "Automated Action Rules"
431 msgstr "自動化アクションのルール"
432
433 #. module: base
434 #: view:ir.attachment:0
435 msgid "Owner"
436 msgstr "所有者"
437
438 #. module: base
439 #: field:ir.actions.act_window,src_model:0
440 msgid "Source Object"
441 msgstr "ソースオブジェクト"
442
443 #. module: base
444 #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
445 msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
446 msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
447
448 #. module: base
449 #: view:ir.actions.todo:0
450 msgid "Config Wizard Steps"
451 msgstr "設定ウィザードステップ"
452
453 #. module: base
454 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
455 msgid "ir.ui.view_sc"
456 msgstr "ir.ui.view_sc"
457
458 #. module: base
459 #: field:res.widget.user,widget_id:0
460 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
461 msgid "Widget"
462 msgstr "ウィジェット"
463
464 #. module: base
465 #: view:ir.model.access:0
466 #: field:ir.model.access,group_id:0
467 msgid "Group"
468 msgstr "グループ"
469
470 #. module: base
471 #: constraint:res.lang:0
472 msgid ""
473 "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
474 "allowed directives, displayed when you edit a language."
475 msgstr "日付 / 時間の書式が不正です。編集する際に表示されたリストを参照して下さい。"
476
477 #. module: base
478 #: code:addons/orm.py:3895
479 #, python-format
480 msgid ""
481 "One of the records you are trying to modify has already been deleted "
482 "(Document type: %s)."
483 msgstr "更新しようとしたレコードの1つは既に削除されています(ドキュメントタイプ: %s)。"
484
485 #. module: base
486 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
487 msgid "Specifications on PADs"
488 msgstr "PADの仕様"
489
490 #. module: base
491 #: help:ir.filters,user_id:0
492 msgid ""
493 "The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
494 "by the system only."
495 msgstr "このフィルタを使用可能であるユーザ。フィルタを空のままにすると、システムのみが使用します。"
496
497 #. module: base
498 #: help:res.partner,website:0
499 msgid "Website of Partner."
500 msgstr "パートナのWebサイト"
501
502 #. module: base
503 #: help:ir.actions.act_window,views:0
504 msgid ""
505 "This function field computes the ordered list of views that should be "
506 "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
507 "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
508 "(view_id,view_mode)."
509 msgstr ""
510 "この機能項目はアクションの結果の表示やビューモードの連合、ビュー、参照ビューといったビューの並びを計算します。\r\n"
511 "結果はview_id、view_modeのペアで並べられたリストが返されます。"
512
513 #. module: base
514 #: model:res.country,name:base.tv
515 msgid "Tuvalu"
516 msgstr "ツバル"
517
518 #. module: base
519 #: selection:ir.model,state:0
520 msgid "Custom Object"
521 msgstr "カスタムオブジェクト"
522
523 #. module: base
524 #: field:res.lang,date_format:0
525 msgid "Date Format"
526 msgstr "日付の書式"
527
528 #. module: base
529 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
530 msgid "OpenOffice Report Designer"
531 msgstr "OpenOfficeレポートデザイナ"
532
533 #. module: base
534 #: field:res.bank,email:0
535 #: field:res.partner.address,email:0
536 msgid "E-Mail"
537 msgstr "eメール"
538
539 #. module: base
540 #: model:res.country,name:base.an
541 msgid "Netherlands Antilles"
542 msgstr "オランダ領アンチル"
543
544 #. module: base
545 #: model:res.country,name:base.ro
546 msgid "Romania"
547 msgstr "ルーマニア"
548
549 #. module: base
550 #: code:addons/base/res/res_users.py:396
551 #, python-format
552 msgid ""
553 "You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
554 "created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
555 msgstr ""
556 "そのユーザはOpenERP(更新、モジュールインストレーションなど)によって作成された内部的に利用されるアドミンユーザであるために、取り除くことはできませ"
557 "ん。"
558
559 #. module: base
560 #: view:ir.values:0
561 msgid "Action Binding"
562 msgstr "アクションの拘束"
563
564 #. module: base
565 #: model:res.country,name:base.gf
566 msgid "French Guyana"
567 msgstr "フランス領ギアナ"
568
569 #. module: base
570 #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
571 msgid "Original View"
572 msgstr "オリジナルビュー"
573
574 #. module: base
575 #: selection:base.language.install,lang:0
576 msgid "Bosnian / bosanski jezik"
577 msgstr "ボスニア語 / bosanski jezik"
578
579 #. module: base
580 #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
581 msgid ""
582 "If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
583 "name, it returns the previous report."
584 msgstr "ここをチェックした場合、ユーザが同じ名前で2回目も印刷した時は、1回前のレポートを返します。"
585
586 #. module: base
587 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
588 msgid "Sales Orders Print Layout"
589 msgstr "受注オーダーのプリントレイアウト"
590
591 #. module: base
592 #: selection:base.language.install,lang:0
593 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
594 msgstr "スペイン語(ベネズエラ)/ Español (VE)"
595
596 #. module: base
597 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
598 msgid "Invoice on Timesheets"
599 msgstr "勤務表による請求書"
600
601 #. module: base
602 #: view:base.module.upgrade:0
603 msgid "Your system will be updated."
604 msgstr "あなたのシステムは更新されます。"
605
606 #. module: base
607 #: field:ir.actions.todo,note:0
608 #: selection:ir.property,type:0
609 msgid "Text"
610 msgstr "テキスト"
611
612 #. module: base
613 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
617 "==========================================================================\n"
618 "\n"
619 "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
620 "    Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
621 "\n"
622 "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
623 "simply clicking on the menu:\n"
624 "    Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
625 "\n"
626 "It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
627 "different levels of recall defined. You can define different policies\n"
628 "for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
629 "\n"
630 "Note that if you want to check the followup level for a given "
631 "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
632 "    Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
633 "\n"
634 msgstr ""
635 "\n"
636 "未払いの請求書のために多レベルで思い起こさせるための手紙の自動化モジュールです。\n"
637 "==========================================================================\n"
638 "\n"
639 "メニューから思い出させるための多くのレベルが定義できます:\n"
640 "  会計 / 設定 / その他 / フォローアップ\n"
641 "\n"
642 "定義を終えたら、メニューから単純にクリックするだけで毎日自動的に印刷ができます:\n"
643 "  会計 / 定期処理 / 請求書 / フォローアップの送信\n"
644 "\n"
645 "定義された異なったレベルで思い出させる方法に従って全ての手紙をPDFで作成します。\n"
646 "異なる会社のために異なるポリシーを定義でき、顧客にメールすることもできます。\n"
647 "\n"
648 "所定のパートナ / アカウントエントリーのためにフォローアップレベルをチェックしたい場合は、このメニューを使うことができます:\n"
649 "  会計 / レポート / 一般的なレポート / パートナ / フォローアップ送信済\n"
650 "\n"
651
652 #. module: base
653 #: field:res.country,name:0
654 msgid "Country Name"
655 msgstr "国名"
656
657 #. module: base
658 #: model:res.country,name:base.co
659 msgid "Colombia"
660 msgstr "コロンビア"
661
662 #. module: base
663 #: code:addons/orm.py:1390
664 #, python-format
665 msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
666 msgstr "キー / バリュー %s が選択した項目 %s の中にありません。"
667
668 #. module: base
669 #: help:res.country,code:0
670 msgid ""
671 "The ISO country code in two chars.\n"
672 "You can use this field for quick search."
673 msgstr ""
674 "ISOの国コードは2文字です。\n"
675 "この項目はクイックサーチのために使えます。"
676
677 #. module: base
678 #: model:res.country,name:base.pw
679 msgid "Palau"
680 msgstr "パラオ"
681
682 #. module: base
683 #: view:res.partner:0
684 msgid "Sales & Purchases"
685 msgstr "受注と発注"
686
687 #. module: base
688 #: view:ir.translation:0
689 msgid "Untranslated"
690 msgstr "未翻訳"
691
692 #. module: base
693 #: help:ir.actions.act_window,context:0
694 msgid ""
695 "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
696 msgstr "Pythonのコンテキスト辞書においてデフォルトの空は(デフォルト: {})"
697
698 #. module: base
699 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
700 #: view:ir.actions.wizard:0
701 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
702 msgid "Wizards"
703 msgstr "ウィザード"
704
705 #. module: base
706 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
707 msgid "Miscellaneous Suppliers"
708 msgstr "その他仕入先"
709
710 #. module: base
711 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
712 #, python-format
713 msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
714 msgstr "カスタム項目は、'x_' で始まる名前を持つ必要があります。"
715
716 #. module: base
717 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
718 msgid "Mexico - Accounting"
719 msgstr "メキシコ - 会計"
720
721 #. module: base
722 #: help:ir.actions.server,action_id:0
723 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
724 msgstr "アクションウィンドウ、レポート、実行するウィザードを選択して下さい。"
725
726 #. module: base
727 #: model:res.country,name:base.ai
728 msgid "Anguilla"
729 msgstr "アンギラ"
730
731 #. module: base
732 #: view:base.language.export:0
733 msgid "Export done"
734 msgstr "エクスポート完了"
735
736 #. module: base
737 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
738 msgid "Outlook Plug-In"
739 msgstr "Outlookプラグイン"
740
741 #. module: base
742 #: view:ir.model:0
743 #: field:ir.model,name:0
744 msgid "Model Description"
745 msgstr "モデルの説明"
746
747 #. module: base
748 #: help:ir.actions.act_window,src_model:0
749 msgid ""
750 "Optional model name of the objects on which this action should be visible"
751 msgstr "このアクションが可視化されるべきオブジェクトの任意のモデル名"
752
753 #. module: base
754 #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
755 msgid "Trigger Expression"
756 msgstr "トリガー式"
757
758 #. module: base
759 #: model:res.country,name:base.jo
760 msgid "Jordan"
761 msgstr "ヨルダン"
762
763 #. module: base
764 #: help:ir.cron,nextcall:0
765 msgid "Next planned execution date for this job."
766 msgstr "このジョブの次に実行予定のデータ"
767
768 #. module: base
769 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
770 #, python-format
771 msgid "You can not remove the model '%s' !"
772 msgstr "あなたは、モデル %s を削除することができません。"
773
774 #. module: base
775 #: model:res.country,name:base.er
776 msgid "Eritrea"
777 msgstr "エリトリア"
778
779 #. module: base
780 #: sql_constraint:res.company:0
781 msgid "The company name must be unique !"
782 msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
783
784 #. module: base
785 #: view:res.config:0
786 #: view:res.config.installer:0
787 msgid "description"
788 msgstr "説明"
789
790 #. module: base
791 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
792 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
793 msgid "Automated Actions"
794 msgstr "自動的なアクション"
795
796 #. module: base
797 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
798 msgid "Romania - Accounting"
799 msgstr "ルーマニア - 会計"
800
801 #. module: base
802 #: view:partner.wizard.ean.check:0
803 msgid "Want to check Ean ? "
804 msgstr "Eanをチェックしますか? "
805
806 #. module: base
807 #: help:ir.actions.server,mobile:0
808 msgid ""
809 "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
810 "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
811 "the correct mobile number"
812 msgstr ""
813 "提供項目は携帯電話番号を持ってくるときに使われます。例えば、あなたが請求書を選択した時に`object.invoice_address_id.mobile"
814 "`は正しい携帯電話番号を与える項目です。"
815
816 #. module: base
817 #: view:ir.mail_server:0
818 msgid "Security and Authentication"
819 msgstr "セキュリティと認証"
820
821 #. module: base
822 #: view:base.language.export:0
823 msgid ""
824 "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
825 "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
826 "online interface to synchronize all translations efforts."
827 msgstr ""
828 "OpenERP翻訳(core, modules, "
829 "clients)は、Launchpad.netで、我々のオープンソースプロジェクト管理機構によって管理されます。すべての翻訳作業はそれらのオンラインインタ"
830 "フェースを使って同期されます。"
831
832 #. module: base
833 #: help:ir.actions.todo,type:0
834 msgid ""
835 "Manual: Launched manually.\n"
836 "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
837 "Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
838 "automatically to Done."
839 msgstr ""
840 "手動:手動起動\n"
841 "自動:再構成されると自動的に起動\n"
842 "一度だけ手動:手動起動した後、自動に完了がセット"
843
844 #. module: base
845 #: selection:base.language.install,lang:0
846 msgid "Swedish / svenska"
847 msgstr "スウェーデン語 / svenska"
848
849 #. module: base
850 #: model:res.country,name:base.rs
851 msgid "Serbia"
852 msgstr "セルビア"
853
854 #. module: base
855 #: selection:ir.translation,type:0
856 msgid "Wizard View"
857 msgstr "ウィザードビュー"
858
859 #. module: base
860 #: model:res.country,name:base.kh
861 msgid "Cambodia, Kingdom of"
862 msgstr "カンボジア王国"
863
864 #. module: base
865 #: field:base.language.import,overwrite:0
866 #: field:base.language.install,overwrite:0
867 msgid "Overwrite Existing Terms"
868 msgstr "既存の用語の上書き"
869
870 #. module: base
871 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
872 msgid "Language Import"
873 msgstr "言語のインポート"
874
875 #. module: base
876 #: help:ir.cron,interval_number:0
877 msgid "Repeat every x."
878 msgstr "全ての x で繰り返す"
879
880 #. module: base
881 #: selection:base.language.install,lang:0
882 msgid "Albanian / Shqip"
883 msgstr "アルバニア語 / Shqip"
884
885 #. module: base
886 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
887 msgid "Opportunities"
888 msgstr "商談"
889
890 #. module: base
891 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
892 msgid "base.language.export"
893 msgstr "base.language.export"
894
895 #. module: base
896 #: help:ir.actions.server,write_id:0
897 msgid ""
898 "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
899 "If it is empty it will refer to the active id of the object."
900 msgstr "レコードIDとして書き込み操作のための項目名を指定して下さい。指定されない場合は、オブジェクトのアクティブIDとなります。"
901
902 #. module: base
903 #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
904 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
905 msgstr "レポートタイプ、例 pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, …"
906
907 #. module: base
908 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
909 msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
910 msgstr "レポジトリの共有(WebDAV)"
911
912 #. module: base
913 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
914 msgid ""
915 "The module adds google contact in partner address and add google calendar "
916 "events details in Meeting"
917 msgstr "このモジュールはGoogleコンタクトをパートナ住所に、Googleカレンダイベント詳細をミーティングに取り込みます。"
918
919 #. module: base
920 #: view:res.users:0
921 msgid "Email Preferences"
922 msgstr "Eメール設定"
923
924 #. module: base
925 #: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
926 msgid ""
927 "\n"
928 "This module lets administrator track every user operation on all the objects "
929 "of the system.\n"
930 "============================================================================="
931 "==============\n"
932 "\n"
933 "The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
934 "delete on objects and can check logs.\n"
935 "    "
936 msgstr ""
937 "\n"
938 "このモジュールはアドミニストレータにシステムの全オブジェクトに対して全てのユーザ操作を追跡させます。==========================="
939 "================================================================\n"
940 "\n"
941 "アドミニストレータはオブジェクトの読み、書き、削除のルールを定期的に取得しログをチェックします。\n"
942 "    "
943
944 #. module: base
945 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
946 msgid "Basic Partner"
947 msgstr "基本的なパートナ"
948
949 #. module: base
950 #: report:ir.module.reference.graph:0
951 msgid ","
952 msgstr ","
953
954 #. module: base
955 #: view:res.partner:0
956 msgid "My Partners"
957 msgstr "Myパートナ"
958
959 #. module: base
960 #: view:ir.actions.report.xml:0
961 msgid "XML Report"
962 msgstr "XMLレポート"
963
964 #. module: base
965 #: model:res.country,name:base.es
966 msgid "Spain"
967 msgstr "スペイン"
968
969 #. module: base
970 #: view:base.module.update:0
971 msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
972 msgstr "もうしばらくお待ち下さい。この操作は多少時間がかかります。"
973
974 #. module: base
975 #: help:ir.actions.act_window,domain:0
976 msgid ""
977 "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
978 msgstr "Python表現による目的データの任意のドメインフィルタリング"
979
980 #. module: base
981 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
982 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
983 msgid "Module Upgrade"
984 msgstr "モジュール更新"
985
986 #. module: base
987 #: selection:base.language.install,lang:0
988 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
989 msgstr "スペイン語(ウルグアイ)/ Español (UY)"
990
991 #. module: base
992 #: field:res.partner,mobile:0
993 #: field:res.partner.address,mobile:0
994 msgid "Mobile"
995 msgstr "携帯電話"
996
997 #. module: base
998 #: model:res.country,name:base.om
999 msgid "Oman"
1000 msgstr "オマーン"
1001
1002 #. module: base
1003 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
1004 msgid "MRP"
1005 msgstr "MRP"
1006
1007 #. module: base
1008 #: report:ir.module.reference.graph:0
1009 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
1010 msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
1011
1012 #. module: base
1013 #: model:res.country,name:base.nu
1014 msgid "Niue"
1015 msgstr "ニウエ"
1016
1017 #. module: base
1018 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
1019 msgid "Membership Management"
1020 msgstr "会員管理"
1021
1022 #. module: base
1023 #: selection:ir.module.module,license:0
1024 msgid "Other OSI Approved Licence"
1025 msgstr "他のOSI認証ライセンス"
1026
1027 #. module: base
1028 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
1029 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1030 msgid "Create Menu"
1031 msgstr "メニューの作成"
1032
1033 #. module: base
1034 #: model:res.country,name:base.in
1035 msgid "India"
1036 msgstr "インド"
1037
1038 #. module: base
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
1040 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
1041 msgid "Request Reference Types"
1042 msgstr "参照タイプの要求"
1043
1044 #. module: base
1045 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
1046 msgid "Google Users"
1047 msgstr "Googleユーザ"
1048
1049 #. module: base
1050 #: help:ir.server.object.lines,value:0
1051 msgid ""
1052 "Expression containing a value specification. \n"
1053 "When Formula type is selected, this field may be a Python expression  that "
1054 "can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
1055 "If Value type is selected, the value will be used directly without "
1056 "evaluation."
1057 msgstr ""
1058 "値仕様を含む表現。\n"
1059 "式タイプが選択された時は、この項目はサーバアクションの条件項目のために使うのと同じPython表現の値となるでしょう。\n"
1060 "値タイプを選択していた場合は、その値は評価されることなく直接使用されます。"
1061
1062 #. module: base
1063 #: model:res.country,name:base.ad
1064 msgid "Andorra, Principality of"
1065 msgstr "アンドラ公国"
1066
1067 #. module: base
1068 #: field:res.partner.category,child_ids:0
1069 msgid "Child Categories"
1070 msgstr "子分類"
1071
1072 #. module: base
1073 #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
1074 msgid "ir.config_parameter"
1075 msgstr "ir.config_parameter"
1076
1077 #. module: base
1078 #: selection:base.language.export,format:0
1079 msgid "TGZ Archive"
1080 msgstr "TGZアーカイブ"
1081
1082 #. module: base
1083 #: view:res.groups:0
1084 msgid ""
1085 "Users added to this group are automatically added in the following groups."
1086 msgstr "このグループに加えられたユーザは自動的に次のグループにも加えられます。"
1087
1088 #. module: base
1089 #: view:res.lang:0
1090 msgid "%B - Full month name."
1091 msgstr "%B - 月名"
1092
1093 #. module: base
1094 #: field:ir.actions.todo,type:0
1095 #: view:ir.attachment:0
1096 #: field:ir.attachment,type:0
1097 #: field:ir.model,state:0
1098 #: field:ir.model.fields,state:0
1099 #: field:ir.property,type:0
1100 #: field:ir.server.object.lines,type:0
1101 #: field:ir.translation,type:0
1102 #: view:ir.ui.view:0
1103 #: view:ir.values:0
1104 #: field:ir.values,key:0
1105 #: view:res.partner:0
1106 #: view:res.partner.address:0
1107 msgid "Type"
1108 msgstr "タイプ"
1109
1110 #. module: base
1111 #: field:ir.mail_server,smtp_user:0
1112 msgid "Username"
1113 msgstr "ユーザ名"
1114
1115 #. module: base
1116 #: code:addons/orm.py:398
1117 #, python-format
1118 msgid ""
1119 "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
1120 "Define it through the Administration menu."
1121 msgstr ""
1122 "コード %s に対する言語がシステムに定義されていません。\n"
1123 "アドミニストレーションメニューを使ってそれを定義して下さい。"
1124
1125 #. module: base
1126 #: model:res.country,name:base.gu
1127 msgid "Guam (USA)"
1128 msgstr "グアム (アメリカ領)"
1129
1130 #. module: base
1131 #: code:addons/base/res/res_users.py:558
1132 #, python-format
1133 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
1134 msgstr "空のパスワードの設定はセキュリティ上の理由から許可されていません。"
1135
1136 #. module: base
1137 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
1138 #, python-format
1139 msgid "Connection test failed!"
1140 msgstr "接続テストが失敗しました。"
1141
1142 #. module: base
1143 #: selection:ir.actions.server,state:0
1144 #: selection:workflow.activity,kind:0
1145 msgid "Dummy"
1146 msgstr "ダミー"
1147
1148 #. module: base
1149 #: constraint:ir.ui.view:0
1150 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1151 msgstr "ビューアーキテクチャにとって無効なXMLです。"
1152
1153 #. module: base
1154 #: model:res.country,name:base.ky
1155 msgid "Cayman Islands"
1156 msgstr "ケイマン諸島"
1157
1158 #. module: base
1159 #: model:res.country,name:base.kr
1160 msgid "South Korea"
1161 msgstr "韓国"
1162
1163 #. module: base
1164 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
1165 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
1166 #: view:workflow.activity:0
1167 msgid "Transitions"
1168 msgstr "遷移"
1169
1170 #. module: base
1171 #: code:addons/orm.py:4615
1172 #, python-format
1173 msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
1174 msgstr "レコード#%d が見つかりません(%s )。コピーはできません。"
1175
1176 #. module: base
1177 #: field:ir.module.module,contributors:0
1178 msgid "Contributors"
1179 msgstr "貢献者"
1180
1181 #. module: base
1182 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
1183 msgid ""
1184 "Keep track of your planning\n"
1185 "This module helps you to manage your plannings.\n"
1186 "===============================================\n"
1187 "\n"
1188 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
1189 "with\n"
1190 "* the timesheets encoding\n"
1191 "* the holidays management\n"
1192 "* the project management\n"
1193 "\n"
1194 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
1195 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
1196 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
1197 "\n"
1198 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
1199 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
1200 msgstr ""
1201 "あなたの計画を追跡し続けます。\n"
1202 "このモジュールはあなたの計画の管理を補助します。\n"
1203 "==============================================\n"
1204 "\n"
1205 "このモジュールは分析的な会計を基本として、以下の機能が統合されています。\n"
1206 " ・ 勤務表の割り当て\n"
1207 " ・ 休日管理\n"
1208 " ・ プロジェクト管理\n"
1209 "\n"
1210 "各部門のマネジャは、チームの誰かが計画上妥当性を考慮中の未割り当ての時間があるか、タスクの割り当てを必要としている誰かがいるのかを知ることができます。\n"
1211 "\n"
1212 "月末に計画マネジャは、割り当てられた勤務表がそれぞれの分析会計を尊重した計画であるかをチェックすることもできます。\n"
1213
1214 #. module: base
1215 #: selection:ir.property,type:0
1216 msgid "Char"
1217 msgstr "文字"
1218
1219 #. module: base
1220 #: selection:base.language.install,lang:0
1221 msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
1222 msgstr "スロバキア語 / Slovenský jazyk"
1223
1224 #. module: base
1225 #: selection:base.language.install,lang:0
1226 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
1227 msgstr "スペイン語(アルゼンチン)/ Español (AR)"
1228
1229 #. module: base
1230 #: model:res.country,name:base.ug
1231 msgid "Uganda"
1232 msgstr "ウガンダ"
1233
1234 #. module: base
1235 #: field:ir.model.access,perm_unlink:0
1236 msgid "Delete Access"
1237 msgstr "削除アクセス"
1238
1239 #. module: base
1240 #: model:res.country,name:base.ne
1241 msgid "Niger"
1242 msgstr "ニジェール"
1243
1244 #. module: base
1245 #: selection:base.language.install,lang:0
1246 msgid "Chinese (HK)"
1247 msgstr "中国語(香港)"
1248
1249 #. module: base
1250 #: model:res.country,name:base.ba
1251 msgid "Bosnia-Herzegovina"
1252 msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ"
1253
1254 #. module: base
1255 #: view:base.language.export:0
1256 msgid ""
1257 "To improve or expand the official translations, you should use directly "
1258 "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
1259 "Launchpad also allows uploading full .po files at once"
1260 msgstr ""
1261 "公式の翻訳を改良、拡張するには、直接LauchpadのWebインタフェース(Rosetta)を使うべきです。もし大量の翻訳を行うのであれば、.poファイル"
1262 "をアップロードする方式も可能です。"
1263
1264 #. module: base
1265 #: selection:base.language.install,lang:0
1266 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
1267 msgstr "スペイン語(グアテマラ)/ Español (GT)"
1268
1269 #. module: base
1270 #: field:ir.mail_server,smtp_port:0
1271 msgid "SMTP Port"
1272 msgstr "SMTPポート"
1273
1274 #. module: base
1275 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
1276 msgid "SugarCRM Import"
1277 msgstr "SugarCRMインポート"
1278
1279 #. module: base
1280 #: view:res.lang:0
1281 msgid ""
1282 "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
1283 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
1284 "are considered to be in week 0."
1285 msgstr "%W - これは年における週の番号(週の初めは月曜)の数値です[00,53]。年初の最初の月曜日の前の数日は週0にあると認識されます。"
1286
1287 #. module: base
1288 #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
1289 #, python-format
1290 msgid "Language Pack"
1291 msgstr "言語パック"
1292
1293 #. module: base
1294 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
1295 msgid "Tests"
1296 msgstr "テスト"
1297
1298 #. module: base
1299 #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
1300 msgid "Resource Ref."
1301 msgstr "リソースの参照"
1302
1303 #. module: base
1304 #: model:res.country,name:base.gs
1305 msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
1306 msgstr "サウスジョージア・サウスサンドウィッチ諸島"
1307
1308 #. module: base
1309 #: field:ir.actions.url,url:0
1310 msgid "Action URL"
1311 msgstr "アクションURL"
1312
1313 #. module: base
1314 #: field:base.module.import,module_name:0
1315 msgid "Module Name"
1316 msgstr "モジュール名"
1317
1318 #. module: base
1319 #: model:res.country,name:base.mh
1320 msgid "Marshall Islands"
1321 msgstr "マーシャル諸島"
1322
1323 #. module: base
1324 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
1325 #, python-format
1326 msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
1327 msgstr "項目のモデルを変更することは禁じられています。"
1328
1329 #. module: base
1330 #: model:res.country,name:base.ht
1331 msgid "Haiti"
1332 msgstr "ハイチ"
1333
1334 #. module: base
1335 #: view:ir.ui.view:0
1336 #: selection:ir.ui.view,type:0
1337 msgid "Search"
1338 msgstr "検索"
1339
1340 #. module: base
1341 #: code:addons/osv.py:132
1342 #, python-format
1343 msgid ""
1344 "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
1345 "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
1346 "reference it\n"
1347 "- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
1348 msgstr ""
1349 "その操作は完了できません。おそらく、次の理由によります:\n"
1350 " ・ 削除:他から参照されているレコードの削除を行おうとした。\n"
1351 " ・ 作成 / 更新:必須項目が正しくセットされていない。"
1352
1353 #. module: base
1354 #: field:ir.module.category,parent_id:0
1355 msgid "Parent Application"
1356 msgstr "パートナアプリケーション"
1357
1358 #. module: base
1359 #: code:addons/base/res/res_users.py:222
1360 #, python-format
1361 msgid "Operation Canceled"
1362 msgstr "操作はキャンセルされました。"
1363
1364 #. module: base
1365 #: help:base.language.export,lang:0
1366 msgid "To export a new language, do not select a language."
1367 msgstr "新しい言語のエクスポートでは言語を選択してはいけません。"
1368
1369 #. module: base
1370 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
1371 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
1372 msgid "Document Management System"
1373 msgstr "ドキュメント管理システム"
1374
1375 #. module: base
1376 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
1377 msgid "Claims Management"
1378 msgstr "クレーム管理"
1379
1380 #. module: base
1381 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
1382 msgid "Purchases"
1383 msgstr "発注"
1384
1385 #. module: base
1386 #: model:res.country,name:base.md
1387 msgid "Moldavia"
1388 msgstr "モルダヴィア"
1389
1390 #. module: base
1391 #: view:ir.module.module:0
1392 msgid "Features"
1393 msgstr "機能"
1394
1395 #. module: base
1396 #: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update
1397 msgid ""
1398 "Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
1399 "the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
1400 "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
1401 "created automatically based on these data."
1402 msgstr ""
1403 "あなたの会社の銀行口座を設定し、レポートのフッターに現れるべきそれを選択して下さい。リストビューから銀行口座の並べ替えができます。OpenERPの会計アプ"
1404 "リケーションを使う場合は、仕訳帳とアカウントはそれらのデータを元に自動的に作成されます。"
1405
1406 #. module: base
1407 #: view:ir.module.module:0
1408 #: report:ir.module.reference.graph:0
1409 msgid "Version"
1410 msgstr "バージョン"
1411
1412 #. module: base
1413 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
1414 msgid ""
1415 "\n"
1416 "Add additional date information to the sales order.\n"
1417 "===================================================\n"
1418 "\n"
1419 "You can add the following additional dates to a sale order:\n"
1420 "    * Requested Date\n"
1421 "    * Commitment Date\n"
1422 "    * Effective Date\n"
1423 msgstr ""
1424 "\n"
1425 "受注オーダーのための追加の日付情報を追加します。\n"
1426 "===================================================\n"
1427 "\n"
1428 "受注オーダーのために次のような日付情報を加えることができます:\n"
1429 " ・ 要求日\n"
1430 " ・ 確認日\n"
1431 " ・ 有効日\n"
1432
1433 #. module: base
1434 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
1435 msgid "Entries Sequence Numbering"
1436 msgstr "入力順序番号"
1437
1438 #. module: base
1439 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
1440 msgid "ir.exports"
1441 msgstr "ir.exports"
1442
1443 #. module: base
1444 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
1445 #, python-format
1446 msgid "No language with code \"%s\" exists"
1447 msgstr "コード %s を持つ言語が存在しません。"
1448
1449 #. module: base
1450 #: model:ir.module.module,description:base.module_document
1451 msgid ""
1452 "\n"
1453 "This is a complete document management system.\n"
1454 "==============================================\n"
1455 "\n"
1456 "    * User Authentication\n"
1457 "    * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
1458 "Windows platform.\n"
1459 "    * Dashboard for Document that includes:\n"
1460 "        * New Files (list)\n"
1461 "        * Files by Resource Type (graph)\n"
1462 "        * Files by Partner (graph)\n"
1463 "        * Files Size by Month (graph)\n"
1464 "\n"
1465 "ATTENTION:\n"
1466 "    - When you install this module in a running company that have already "
1467 "PDF files stored into the database,\n"
1468 "      you will lose them all.\n"
1469 "    - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
1470 "database,\n"
1471 "      but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
1472 msgstr ""
1473 "\n"
1474 "これは完全なドキュメント管理システムです。\n"
1475 "==============================================\n"
1476 "\n"
1477 "    ・ ユーザ認証\n"
1478 "    ・ ドキュメントのインデックス化:.pptx と .docx ファイルはWindowsプラットフォームではサポートされていません。\n"
1479 "    ・ ドキュメントのダッシュボードには以下を含みます:\n"
1480 "        ・ 新規ファイル(リスト)\n"
1481 "        ・ リソースタイプによるファイル(グラフ)\n"
1482 "        ・ パートナによるファイル(グラフ)\n"
1483 "        ・ 1ヶ月のファイルサイズ(グラフ)\n"
1484 "\n"
1485 "◆警告◆:\n"
1486 "    ・ このモジュールをインストールする時に、既に実行中のデータベースにPDFファイルが保存されている場合は、\n"
1487 "      それらの全ては失われます。\n"
1488 "    ・ このモジュールをインストール後、PDFはデータベースに保存されなくなります。\n"
1489 "       しかし、サーバの /server/bin/filestore といった階層に置かれます。\n"
1490
1491 #. module: base
1492 #: view:res.lang:0
1493 msgid "%Y - Year with century."
1494 msgstr "%Y - 世紀を含む年"
1495
1496 #. module: base
1497 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "        OpenERP Web gantt chart view.\n"
1501 "        "
1502 msgstr ""
1503 "\n"
1504 "        OpenERP Webガントチャートビュー\n"
1505 "        "
1506
1507 #. module: base
1508 #: report:ir.module.reference.graph:0
1509 msgid "-"
1510 msgstr "-"
1511
1512 #. module: base
1513 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
1514 msgid ""
1515 "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
1516 "system. After the contract has been registered, you will be able to send "
1517 "issues directly to OpenERP."
1518 msgstr ""
1519 "このウィザードはあなたのOpenERPシステムに発行人保証契約を登録するのを手伝います。契約が登録された以降、あなたはOpenERPに直接問題事項を送信す"
1520 "ることができます。"
1521
1522 #. module: base
1523 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1524 msgid "Create _Menu"
1525 msgstr "メニュー作成"
1526
1527 #. module: base
1528 #: field:res.payterm,name:0
1529 msgid "Payment Term (short name)"
1530 msgstr "支払期間(短期)"
1531
1532 #. module: base
1533 #: model:ir.model,name:base.model_res_bank
1534 #: view:res.bank:0
1535 #: field:res.partner.bank,bank:0
1536 msgid "Bank"
1537 msgstr "銀行"
1538
1539 #. module: base
1540 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
1541 msgid "ir.exports.line"
1542 msgstr "ir.exports.line"
1543
1544 #. module: base
1545 #: model:ir.module.module,description:base.module_html_view
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
1549 "view.\n"
1550 "============================================================================="
1551 "\n"
1552 "\n"
1553 "Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
1554 "Web.\n"
1555 "    "
1556 msgstr ""
1557 "\n"
1558 "これは通常のXMLフォームビューの中にHTMLタグをサポートして表示するテストモジュールです。\n"
1559 "============================================================================="
1560 "\n"
1561 "\n"
1562 "HTMLタグを使ってサンプルのフォームビューを作成して下さい。これはOpenERP Webでのみ見ることができます。\n"
1563 "    "
1564
1565 #. module: base
1566 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
1567 msgid ""
1568 "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
1569 "quotations, supplier invoices, etc..."
1570 msgstr "見積り要求や仕入先請求書といった発注関係のプロセスの管理を手助けします。"
1571
1572 #. module: base
1573 #: help:base.language.install,overwrite:0
1574 msgid ""
1575 "If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
1576 "replaced by the official ones."
1577 msgstr "このチェックボックスをクリックすると、カスタマイズされた翻訳は公式のそれによって置き換えられ上書きされます。"
1578
1579 #. module: base
1580 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
1581 msgid "Main report file path"
1582 msgstr "主要のレポートファイルのパス"
1583
1584 #. module: base
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
1586 #: field:ir.module.module,reports_by_module:0
1587 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
1588 msgid "Reports"
1589 msgstr "レポート"
1590
1591 #. module: base
1592 #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
1593 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0
1594 msgid ""
1595 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
1596 "form view."
1597 msgstr "True にセットすると、このアクションはフォームビューの右のツールバー上に表示されなくなります。"
1598
1599 #. module: base
1600 #: field:workflow,on_create:0
1601 msgid "On Create"
1602 msgstr "作成時"
1603
1604 #. module: base
1605 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:681
1606 #, python-format
1607 msgid ""
1608 "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
1609 "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
1610 msgstr ""
1611 "%s には余分なドットが含まれています。XMLのIDはドットを含んではいけません。 これらは module.reference_id "
1612 "のように、他のモジュールデータに指し示すために使われます。"
1613
1614 #. module: base
1615 #: field:partner.sms.send,user:0
1616 #: field:res.users,login:0
1617 msgid "Login"
1618 msgstr "ログイン"
1619
1620 #. module: base
1621 #: view:base.update.translations:0
1622 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
1623 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
1624 msgid "Synchronize Terms"
1625 msgstr "用語の同期"
1626
1627 #. module: base
1628 #: view:ir.actions.server:0
1629 msgid ""
1630 "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
1631 "object.partner_id.name "
1632 msgstr "現在のオブジェクトと関連する全ての項目は式、すなわち object.partner_id.name を使って、アクセスします。 "
1633
1634 #. module: base
1635 #: model:ir.module.module,description:base.module_event
1636 msgid ""
1637 "\n"
1638 "Organization and management of Events.\n"
1639 "======================================\n"
1640 "\n"
1641 "This module allows you\n"
1642 "    * to manage your events and their registrations\n"
1643 "    * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
1644 "any registration to an event\n"
1645 "    * ...\n"
1646 "\n"
1647 "Note that:\n"
1648 "    - You can define new types of events in\n"
1649 "        Association / Configuration / Types of Events\n"
1650 msgstr ""
1651 "\n"
1652 "組織とイベントの管理\n"
1653 "======================================\n"
1654 "\n"
1655 "このモジュールは以下を許可します。\n"
1656 "    ・ あなたのイベントとそれらの登録を管理\n"
1657 "    ・ Eメールを使った自動確認とイベントの登録の受信確認の送信\n"
1658 "    ・ 他\n"
1659 "\n"
1660 "ノート:\n"
1661 "    ・ 新しいイベントタイプを定義することができます。\n"
1662 "        関係 / 設定 / イベントのタイプ\n"
1663
1664 #. module: base
1665 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
1666 msgid "Tools"
1667 msgstr "ツール"
1668
1669 #. module: base
1670 #: selection:ir.property,type:0
1671 msgid "Float"
1672 msgstr "実数"
1673
1674 #. module: base
1675 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
1676 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
1677 msgid "Warehouse Management"
1678 msgstr "倉庫管理"
1679
1680 #. module: base
1681 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
1682 msgid "res.request.link"
1683 msgstr "res.request.link"
1684
1685 #. module: base
1686 #: field:ir.actions.wizard,name:0
1687 msgid "Wizard Info"
1688 msgstr "ウィザード情報"
1689
1690 #. module: base
1691 #: view:base.language.export:0
1692 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
1693 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
1694 msgid "Export Translation"
1695 msgstr "エクスポート翻訳"
1696
1697 #. module: base
1698 #: help:res.log,secondary:0
1699 msgid ""
1700 "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
1701 "on"
1702 msgstr "もしそれが、ユーザが作業中の同じオブジェクトに属しているなら、このログを表示しないで下さい。"
1703
1704 #. module: base
1705 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
1706 msgid "Luxembourg - Accounting"
1707 msgstr "ルクセンブルグ - 会計"
1708
1709 #. module: base
1710 #: model:res.country,name:base.tp
1711 msgid "East Timor"
1712 msgstr "東ティモール"
1713
1714 #. module: base
1715 #: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
1716 msgid ""
1717 "Date : %(date)s\n"
1718 "\n"
1719 "Dear %(partner_name)s,\n"
1720 "\n"
1721 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
1722 "total amount due of:\n"
1723 "\n"
1724 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1725 "\n"
1726 "Thanks,\n"
1727 "--\n"
1728 "%(user_signature)s\n"
1729 "%(company_name)s"
1730 msgstr ""
1731 "日付 : %(date)s\n"
1732 "\n"
1733 "%(partner_name)s 様、\n"
1734 "\n"
1735 "お支払いいただいていない請求書を添付いたしました。合計金額をご確認下さい。\n"
1736 "\n"
1737 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1738 "\n"
1739 "それではよろしくお願いいたします。\n"
1740 "--\n"
1741 "%(user_signature)s\n"
1742 "%(company_name)s"
1743
1744 #. module: base
1745 #: model:ir.module.module,description:base.module_share
1746 msgid ""
1747 "\n"
1748 "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
1749 "========================================================================\n"
1750 "\n"
1751 "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
1752 "to\n"
1753 "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
1754 "\n"
1755 "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
1756 "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
1757 "shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
1758 "\n"
1759 "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
1760 "synchronization with other companies, etc.\n"
1761 "\n"
1762 "    "
1763 msgstr ""
1764 "\n"
1765 "このモジュールはOpenERPデータベースに一般的な共有ツールを加えます。\n"
1766 "========================================================================\n"
1767 "\n"
1768 "同僚、顧客、友人などとOpenERPのどんな種類のデータでも共有することを可能にするための\n"
1769 "共有ボタンをWebクライアントに追加します。\n"
1770 "\n"
1771 "その場で新しいユーザとグループを作成し、ユーザは共有されたデータのみにアクセスすることを\n"
1772 "保証するための適切なアクセス権限と ir.rules を結びつけることで、システムは機能します。\n"
1773 "\n"
1774 "これは共同作業、知識共有、他社との同期化などに非常に役立ちます。\n"
1775 "\n"
1776 "    "
1777
1778 #. module: base
1779 #: field:res.currency,accuracy:0
1780 msgid "Computational Accuracy"
1781 msgstr "計算精度"
1782
1783 #. module: base
1784 #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
1785 msgid ""
1786 "\n"
1787 "    The base module to manage lunch\n"
1788 "\n"
1789 "    keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
1790 "    Apply Different Category for the product.\n"
1791 "    "
1792 msgstr ""
1793 "\n"
1794 "    昼食を管理するための基本モジュール\n"
1795 "\n"
1796 "    昼食の注文、現金移動、現金ボックス、商品の追跡を続けます。\n"
1797 "    商品のために異なった分類を適用します。\n"
1798 "    "
1799
1800 #. module: base
1801 #: model:res.country,name:base.kg
1802 msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
1803 msgstr "キルギス共和国"
1804
1805 #. module: base
1806 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
1807 msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
1808 msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
1809
1810 #. module: base
1811 #: field:ir.attachment,res_id:0
1812 msgid "Attached ID"
1813 msgstr "添付ID"
1814
1815 #. module: base
1816 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
1817 msgid ""
1818 "\n"
1819 "VAT validation for Partners' VAT numbers\n"
1820 "========================================\n"
1821 "\n"
1822 "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
1823 "will\n"
1824 "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
1825 "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
1826 "will be validated using the Belgian rules.\n"
1827 "\n"
1828 "There are two different levels of VAT number validation:\n"
1829 "\n"
1830 " * By default, a simple off-line check is performed using the known "
1831 "validation\n"
1832 "   rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
1833 "   always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
1834 "allocated,\n"
1835 "   or not valid anymore.\n"
1836 " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
1837 "the user's\n"
1838 "   Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
1839 "   database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
1840 "   allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
1841 "   off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
1842 "available\n"
1843 "   all the time. If the service is not available or does not support the\n"
1844 "   requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
1845 "performed\n"
1846 "   instead.\n"
1847 "\n"
1848 "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
1849 "countries\n"
1850 "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
1851 "countries,\n"
1852 "only the country code will be validated.\n"
1853 "\n"
1854 "    "
1855 msgstr ""
1856 "\n"
1857 "パートナの付加価値税(VAT)番号によるVATの検査\n"
1858 "========================================\n"
1859 "\n"
1860 "このモジュールをインストールした後、パートナのVAT項目に入力された値が\n"
1861 "サポート対象国として正当であるか検査されます。国はVAT番号の先頭2文字の国コードから推定されます。\n"
1862 "例えば、VAT番号が 'BE0477472701' であればベルギーの規則を使用して検査されます。\n"
1863 "\n"
1864 "VAT番号の検査レベルは異なった2つのレベルがあります:\n"
1865 "\n"
1866 " ・ デフォルトでは国のための知られている検査ルール、通常は簡単なチェックディジットを\n"
1867 "  使って簡便なオフラインチェックが実行されます。これは簡単でいつでも利用できますが、\n"
1868 "  割当済の番号や正しくない値を許してしまいます。\n"
1869 " ・ 'VAT VIES Check' オプションが使用可能(ユーザの会社の設定にある)な時は、\n"
1870 "  VAT番号はEU VIESデータベースに問い合わせて、その番号がEU会社として実際に割り当て\n"
1871 "  られているかを検査します。これは単純なオフラインチェックに比較して多少時間がかり、\n"
1872 "  インターネット接続も必要です。全ての時間に利用可能ではないため、サービスが利用可能でき\n"
1873 "  ない時や対象外の国(例えば非EU国)の場合は、簡便なチェックが代わりに実行されます。\n"
1874 "\n"
1875 "サポートされている国は現在、EU諸国、およびチリ、コロンビア、メキシコ、ノルウェー、ロシア\n"
1876 "など非EU諸国が含まれています。サポートされていない国では、国コードのみが検査されます。\n"
1877 "\n"
1878 "    "
1879
1880 #. module: base
1881 #: view:ir.sequence:0
1882 msgid "Day: %(day)s"
1883 msgstr "日: %(day)s"
1884
1885 #. module: base
1886 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
1887 msgid ""
1888 "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
1889 "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
1890 "more."
1891 msgstr "迅速な販売のコード化、単純化された支払モードのコード化、自動集荷リストの生成などにより、販売時点管理のために大いなる手助けをします。"
1892
1893 #. module: base
1894 #: model:res.country,name:base.mv
1895 msgid "Maldives"
1896 msgstr "モルディブ"
1897
1898 #. module: base
1899 #: model:ir.module.module,description:base.module_idea
1900 msgid ""
1901 "\n"
1902 "This module allows your user to easily and efficiently participate in "
1903 "enterprise innovation.\n"
1904 "============================================================================="
1905 "===============\n"
1906 "\n"
1907 "It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
1908 "Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
1909 "Each idea has a score based on the different votes.\n"
1910 "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
1911 "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
1912 msgstr ""
1913 "\n"
1914 "このモジュールはユーザが簡単に、そして効果的に企業改革に関与させます。\n"
1915 "============================================================================="
1916 "===============\n"
1917 "\n"
1918 "それは全ての人が異なった題材についてアイディアを表現させます。\n"
1919 "それから、他のユーザはそれらのアイディアにコメントしたり、特定のアイディアに投票することができます。\n"
1920 "各アイディアは異なった投票に基づくスコアを持ちます。\n"
1921 "マネジャは全てのユーザから最良のアイディアの容易な視野を獲得できます。\n"
1922 "インストールした後、ツールのメインメニューの中にアイディアメニューがあることをチェックして下さい。"
1923
1924 #. module: base
1925 #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
1926 msgid "ir.rule"
1927 msgstr "ir.rule"
1928
1929 #. module: base
1930 #: selection:ir.cron,interval_type:0
1931 msgid "Days"
1932 msgstr "日"
1933
1934 #. module: base
1935 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
1936 msgid "OpenERP Web web"
1937 msgstr "OpenERPウェブ web"
1938
1939 #. module: base
1940 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
1941 msgid "Html View"
1942 msgstr "HTMLビュー"
1943
1944 #. module: base
1945 #: field:res.currency,position:0
1946 msgid "Symbol position"
1947 msgstr "記号の位置"
1948
1949 #. module: base
1950 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
1951 msgid "Enterprise Process"
1952 msgstr "企業の処理"
1953
1954 #. module: base
1955 #: help:ir.cron,function:0
1956 msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
1957 msgstr "このジョブが実行される時に呼ばれるメソッドの名前"
1958
1959 #. module: base
1960 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
1961 msgid "Employee Appraisals"
1962 msgstr "従業員評価"
1963
1964 #. module: base
1965 #: selection:ir.actions.server,state:0
1966 msgid "Write Object"
1967 msgstr "書き込みオブジェクト"
1968
1969 #. module: base
1970 #: code:addons/base/res/res_company.py:66
1971 #: code:addons/base/res/res_partner.py:175
1972 #, python-format
1973 msgid " (copy)"
1974 msgstr " (コピー)"
1975
1976 #. module: base
1977 #: field:res.company,rml_footer1:0
1978 msgid "General Information Footer"
1979 msgstr "一般的な情報フッター"
1980
1981 #. module: base
1982 #: view:res.lang:0
1983 msgid "7.  %H:%M:%S      ==> 18:25:20"
1984 msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
1985
1986 #. module: base
1987 #: view:res.partner:0
1988 #: view:res.partner.category:0
1989 #: field:res.partner.category,partner_ids:0
1990 msgid "Partners"
1991 msgstr "パートナ"
1992
1993 #. module: base
1994 #: field:res.partner.category,parent_left:0
1995 msgid "Left parent"
1996 msgstr "左括弧"
1997
1998 #. module: base
1999 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
2000 msgid "Create Tasks on SO"
2001 msgstr "タスク作成(受注オーダー)"
2002
2003 #. module: base
2004 #: field:ir.attachment,res_model:0
2005 msgid "Attached Model"
2006 msgstr "添付モデル"
2007
2008 #. module: base
2009 #: field:res.partner.bank,footer:0
2010 msgid "Display on Reports"
2011 msgstr "表示(レポート)"
2012
2013 #. module: base
2014 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
2015 msgid ""
2016 "\n"
2017 "        添加中文省份数据\n"
2018 "        科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
2019 "        ============================================================\n"
2020 "    "
2021 msgstr ""
2022 "\n"
2023 "        添加中文省份数据\n"
2024 "        科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计\n"
2025 "        凭证簿\n"
2026 "        ============================================================\n"
2027 "    "
2028
2029 #. module: base
2030 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
2031 msgid "ir.model.access"
2032 msgstr "ir.model.access"
2033
2034 #. module: base
2035 #: field:ir.cron,priority:0
2036 #: field:ir.mail_server,sequence:0
2037 #: field:res.request,priority:0
2038 #: field:res.request.link,priority:0
2039 msgid "Priority"
2040 msgstr "優先度"
2041
2042 #. module: base
2043 #: field:workflow.transition,act_from:0
2044 msgid "Source Activity"
2045 msgstr "元の活動"
2046
2047 #. module: base
2048 #: view:ir.sequence:0
2049 msgid "Legend (for prefix, suffix)"
2050 msgstr "凡例(prefix、suffix用)"
2051
2052 #. module: base
2053 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
2054 msgid "Formula"
2055 msgstr "式"
2056
2057 #. module: base
2058 #: code:addons/base/res/res_users.py:396
2059 #, python-format
2060 msgid "Can not remove root user!"
2061 msgstr "rootユーザは取り除くことはできません。"
2062
2063 #. module: base
2064 #: model:res.country,name:base.mw
2065 msgid "Malawi"
2066 msgstr "マラウイ"
2067
2068 #. module: base
2069 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
2073 "OpenERP.\n"
2074 "============================================================================="
2075 "=\n"
2076 "\n"
2077 "Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
2078 "    "
2079 msgstr ""
2080 "\n"
2081 "これはエクアドルのためのOpenERPの会計表を管理するための基本モジュールです。\n"
2082 "============================================================================="
2083 "=\n"
2084 "\n"
2085 "エクアドル用の会計表とローカル化\n"
2086 "    "
2087
2088 #. module: base
2089 #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
2090 #: code:addons/base/res/res_users.py:80
2091 #: code:addons/base/res/res_users.py:420
2092 #, python-format
2093 msgid "%s (copy)"
2094 msgstr "%s(コピー)"
2095
2096 #. module: base
2097 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
2098 msgid "Template of Charts of Accounts"
2099 msgstr "勘定科目表のテンプレート"
2100
2101 #. module: base
2102 #: field:res.partner.address,type:0
2103 msgid "Address Type"
2104 msgstr "アドレスの種類"
2105
2106 #. module: base
2107 #: view:ir.ui.menu:0
2108 msgid "Full Path"
2109 msgstr "フルパス"
2110
2111 #. module: base
2112 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
2113 msgid ""
2114 "\n"
2115 "Base module for the Brazilian localization\n"
2116 "==========================================\n"
2117 "\n"
2118 "This module consists in:\n"
2119 "\n"
2120 " - Generic Brazilian chart of accounts\n"
2121 " - Brazilian taxes such as:\n"
2122 "\n"
2123 "        - IPI\n"
2124 "        - ICMS\n"
2125 "        - PIS\n"
2126 "        - COFINS\n"
2127 "        - ISS\n"
2128 "        - IR\n"
2129 "        - IRPJ\n"
2130 "        - CSLL\n"
2131 "\n"
2132 " - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing "
2133 "(NFe)\n"
2134 "\n"
2135 "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and "
2136 "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs "
2137 "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to "
2138 "propagate those new data properly.\n"
2139 "\n"
2140 "It's important to note however that this module lack many implementations to "
2141 "use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
2142 "electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by "
2143 "more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization "
2144 "project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies "
2145 "in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
2146 "remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One "
2147 "of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
2148 "Localization leaders need commit rights agility to complete the localization "
2149 "as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal "
2150 "ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
2151 "September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and "
2152 "today don't come with any additional paid permission for online use of "
2153 "'private modules'."
2154 msgstr ""
2155 "\n"
2156 "ブラジルのローカル化の基本モジュール\n"
2157 "==========================================\n"
2158 "\n"
2159 "このモジュールは以下で構成されます:\n"
2160 "\n"
2161 " ・ 一般的なブラジルの勘定科目表\n"
2162 " ・ 以下のようなブラジルの税金:\n"
2163 "\n"
2164 "        ・ IPI\n"
2165 "        ・ ICMS\n"
2166 "        ・ PIS\n"
2167 "        ・ COFINS\n"
2168 "        ・ ISS\n"
2169 "        ・ IR\n"
2170 "        ・ IRPJ\n"
2171 "        ・ CSLL\n"
2172 "\n"
2173 " ・ 電子会計請求(NFe)のために税状態コード(CST)が要求されます。\n"
2174 "\n"
2175 "tax_discount 項目は幾つかのICMSのようなブラジルVATの適切な計算のために、account.tax.template と "
2176 "account.tax オブジェクトに追加されました。勘定科目表作成ウィザードは新しいデータを適切に伝えるために拡張されました。\n"
2177 "\n"
2178 "とはいえ、このモジュールはブラジルでOpenERPを適切に利用するための多くの実装が欠けていることに注意することが重要です。\n"
2179 "これらの実装(電子会計請求などは既に実用)はブラジルのLaunchpadローカル化プロジェクト "
2180 "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz "
2181 "やその他のアドオン分野に依存している15を超える追加モジュールによってもたらされます。\n"
2182 "このモジュールは特筆されるOpenERPのモジュール性を壊さないことを目指しています。その理由は、それらは多数あるがそれぞれが小さいためです。\n"
2183 "個々にこれらのモジュールを維持するための1つの理由は、ブラジルのローカル化のリーダが残された法律上の要求(会計元帳、経理SPED、会計SPED、PAF "
2184 "ECFなどは2011年9月ではまだ欠けています)に資金を投入してローカル化をすばやく完了させることに責任を持つ必要があります。\n"
2185 "それらのモジュールは AGPL V3 "
2186 "の下で同じく厳密にライセンスされ、今日、プライベートモジュールのオンライン利用に関してどんな追加払いの許可もありません。"
2187
2188 #. module: base
2189 #: view:res.request:0
2190 msgid "References"
2191 msgstr "リファレンス"
2192
2193 #. module: base
2194 #: view:res.lang:0
2195 msgid ""
2196 "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
2197 "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
2198 "are considered to be in week 0."
2199 msgstr "%U - 年の週番号(日曜は週の最初の日)10進数値 [00,53]。新年で最初の日曜までの全ての日は週0と認識されます。"
2200
2201 #. module: base
2202 #: view:ir.ui.view:0
2203 msgid "Advanced"
2204 msgstr "高度"
2205
2206 #. module: base
2207 #: model:res.country,name:base.fi
2208 msgid "Finland"
2209 msgstr "フィンランド"
2210
2211 #. module: base
2212 #: code:addons/base/res/res_company.py:156
2213 #, python-format
2214 msgid "Website: "
2215 msgstr "Webサイト: "
2216
2217 #. module: base
2218 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
2219 msgid "Settings"
2220 msgstr "設定"
2221
2222 #. module: base
2223 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
2224 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
2225 #: view:ir.ui.view:0
2226 #: selection:ir.ui.view,type:0
2227 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
2228 msgid "Tree"
2229 msgstr "ツリー"
2230
2231 #. module: base
2232 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency
2233 msgid "Multi-Currency in Analytic"
2234 msgstr "多通貨(分析)"
2235
2236 #. module: base
2237 #: view:base.language.export:0
2238 msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
2239 msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
2240
2241 #. module: base
2242 #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
2243 msgid "View Mode"
2244 msgstr "表示モード"
2245
2246 #. module: base
2247 #: help:res.partner.bank,footer:0
2248 msgid ""
2249 "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
2250 "and sales orders."
2251 msgstr "請求書や受注オーダーのような印刷されるドキュメントのフッターに現れる銀行口座が表示されます。"
2252
2253 #. module: base
2254 #: view:base.language.import:0
2255 msgid ""
2256 "When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
2257 "one of the following:"
2258 msgstr "CSV形式を使う場合、ファイルの最初の行が以下のどれかであるかをチェックして下さい:"
2259
2260 #. module: base
2261 #: view:res.log:0
2262 msgid "Logs"
2263 msgstr "ログ"
2264
2265 #. module: base
2266 #: selection:base.language.install,lang:0
2267 msgid "Spanish / Español"
2268 msgstr "スペイン語 / Español"
2269
2270 #. module: base
2271 #: selection:base.language.install,lang:0
2272 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
2273 msgstr "韓国語(北朝鮮) / 한국어 (KP)"
2274
2275 #. module: base
2276 #: view:base.module.update:0
2277 msgid ""
2278 "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
2279 "newly added modules as well as any change to existing modules."
2280 msgstr ""
2281 "このウィザードは、既存のモジュールに対してどんな変更や新たなモジュールの追加を、サーバサイドの全てのモジュールレポジトリを走査して検出します。"
2282
2283 #. module: base
2284 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
2285 msgid ""
2286 "\n"
2287 "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
2288 "(picking lists) between different journals.\n"
2289 "============================================================================="
2290 "===========================================\n"
2291 "\n"
2292 "This module is very helpful for bigger companies that\n"
2293 "works by departments.\n"
2294 "\n"
2295 "You can use journal for different purposes, some examples:\n"
2296 "    * isolate sales of different departments\n"
2297 "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
2298 "\n"
2299 "Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
2300 "    * draft, open, cancel, done.\n"
2301 "\n"
2302 "Batch operations can be processed on the different journals to\n"
2303 "confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
2304 "\n"
2305 "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
2306 "and sales orders, examples:\n"
2307 "    * daily invoicing,\n"
2308 "    * monthly invoicing, ...\n"
2309 "\n"
2310 "Some statistics by journals are provided.\n"
2311 "    "
2312 msgstr ""
2313 "\n"
2314 "この受注仕訳帳モジュールは受注と配達(選択リスト)を異なった仕訳帳に分類することができます。\n"
2315 "======================================================================\n"
2316 "このモジュールは部門を持つ大きな会社にとても役立ちます。\n"
2317 "\n"
2318 "以下のような異なる目的のために仕訳帳を使うことができます:\n"
2319 "    ・ 別部門の受注の分離\n"
2320 "    ・ 配達がトラックなのかUPSなのかの仕訳\n"
2321 "\n"
2322 "仕訳帳にはそうした責任があり、そして異なる状態に進展します:\n"
2323 "    ・ ドラフト、オープン、キャンセル、完了\n"
2324 "\n"
2325 "バッチ操作は一度に全ての受注の確認、検証、請求書集荷といった異なる仕訳帳を処理できます。\n"
2326 "\n"
2327 "バッチ請求方法はパートナごとや受注オーダーごとに構成することもできます。例:\n"
2328 "    ・ 日々の送付\n"
2329 "    ・ 月次の送付など\n"
2330 "\n"
2331 "いくらかの仕訳帳による統計値が提供されます。\n"
2332 "    "
2333
2334 #. module: base
2335 #: field:res.company,logo:0
2336 msgid "Logo"
2337 msgstr "ロゴ"
2338
2339 #. module: base
2340 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
2341 msgid "Costa Rica - Accounting"
2342 msgstr "コスタリカ - 会計"
2343
2344 #. module: base
2345 #: view:ir.module.module:0
2346 msgid "Uninstall (beta)"
2347 msgstr "アンインストール(beta)"
2348
2349 #. module: base
2350 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
2351 msgid ""
2352 "\n"
2353 "This module aims to manage employee's expenses.\n"
2354 "===============================================\n"
2355 "\n"
2356 "The whole workflow is implemented:\n"
2357 "    * Draft expense\n"
2358 "    * Confirmation of the sheet by the employee\n"
2359 "    * Validation by his manager\n"
2360 "    * Validation by the accountant and invoice creation\n"
2361 "    * Payment of the invoice to the employee\n"
2362 "\n"
2363 "This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
2364 "the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n"
2365 "re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
2366 "    "
2367 msgstr ""
2368 "\n"
2369 "このモジュールは従業員にかかる経費管理を目指します。\n"
2370 "===============================================\n"
2371 "\n"
2372 "以下の全てのワークフローが実装されています:\n"
2373 "    ・ ドラフト経費\n"
2374 "    ・ 従業員によるシートの確認\n"
2375 "    ・ マネジャによる認可\n"
2376 "    ・ 会計人による認可と請求書の作成\n"
2377 "    ・ 従業員へ請求書に基づく支払い\n"
2378 "\n"
2379 "このモジュールは分析会計も使うとともに、プロジェクトによる作業の場合は、顧客の出費の\n"
2380 "再請求書を自動的に作成する勤務表上の請求書と互換性があります。\n"
2381 "    "
2382
2383 #. module: base
2384 #: field:ir.values,action_id:0
2385 msgid "Action (change only)"
2386 msgstr "アクション(変更のみ)"
2387
2388 #. module: base
2389 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
2390 msgid "Recurring Documents"
2391 msgstr "定期処理伝票"
2392
2393 #. module: base
2394 #: model:res.country,name:base.bs
2395 msgid "Bahamas"
2396 msgstr "バハマ"
2397
2398 #. module: base
2399 #: selection:res.request,state:0
2400 msgid "active"
2401 msgstr "アクティブ"
2402
2403 #. module: base
2404 #: code:addons/base/res/res_partner.py:273
2405 #, python-format
2406 msgid ""
2407 "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
2408 msgstr "幾つかのパートナは英字のIDを持っているため、次となるIDを作成できませんでした。"
2409
2410 #. module: base
2411 #: view:ir.attachment:0
2412 msgid "Attachment"
2413 msgstr "添付"
2414
2415 #. module: base
2416 #: model:res.country,name:base.ie
2417 msgid "Ireland"
2418 msgstr "アイルランド"
2419
2420 #. module: base
2421 #: field:base.module.update,update:0
2422 msgid "Number of modules updated"
2423 msgstr "複数のモジュールが更新されました。"
2424
2425 #. module: base
2426 #: field:ir.cron,function:0
2427 msgid "Method"
2428 msgstr "メソッド"
2429
2430 #. module: base
2431 #: view:res.partner.event:0
2432 msgid "General Description"
2433 msgstr "一般的な説明"
2434
2435 #. module: base
2436 #: view:workflow.activity:0
2437 msgid "Workflow Activity"
2438 msgstr "ワークフロー活動"
2439
2440 #. module: base
2441 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
2442 msgid ""
2443 "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
2444 "fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
2445 msgstr "OpenERPの各ビューはパーソナライズできます。項目の追加、移動、名称変更、必要でないものの削除ができます。"
2446
2447 #. module: base
2448 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
2449 msgid "Initial Setup Tools"
2450 msgstr "初期セットアップツール"
2451
2452 #. module: base
2453 #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
2454 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
2455 #: view:ir.actions.report.xml:0
2456 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
2457 #: view:ir.actions.todo:0
2458 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0
2459 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
2460 #: view:ir.model:0
2461 #: field:ir.model.fields,groups:0
2462 #: field:ir.rule,groups:0
2463 #: view:ir.ui.menu:0
2464 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0
2465 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
2466 #: view:res.groups:0
2467 #: field:res.users,groups_id:0
2468 msgid "Groups"
2469 msgstr "グループ"
2470
2471 #. module: base
2472 #: selection:base.language.install,lang:0
2473 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
2474 msgstr "スペイン語(チリ) / Español (CL)"
2475
2476 #. module: base
2477 #: model:res.country,name:base.bz
2478 msgid "Belize"
2479 msgstr "ベリーズ"
2480
2481 #. module: base
2482 #: help:ir.actions.report.xml,header:0
2483 msgid "Add or not the corporate RML header"
2484 msgstr "会社のRMLヘッダーを追加するか否か"
2485
2486 #. module: base
2487 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
2488 msgid ""
2489 "\n"
2490 "Manages job positions and the recruitment process.\n"
2491 "==================================================\n"
2492 "\n"
2493 "It's integrated with the survey module to allow you to define interview for "
2494 "different jobs.\n"
2495 "\n"
2496 "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
2497 "email\n"
2498 "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
2499 "management\n"
2500 "system to store and search in your CV base.\n"
2501 "    "
2502 msgstr ""
2503 "\n"
2504 "仕事のポジションと求人プロセスの管理\n"
2505 "==================================================\n"
2506 "\n"
2507 "異なったジョブに向けての面接を認めるための調査モジュールと統合されています。\n"
2508 "\n"
2509 "このモジュールはメールゲートウェイと統合されていて、自動的にjobs@YOURCOMPANY.comに\n"
2510 "送られたEメールを追跡します。あなたの履歴ベースに保存、検索できるドキュメント管理システム\n"
2511 "とも統合されています。\n"
2512 "    "
2513
2514 #. module: base
2515 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
2516 msgid "Homepage Widgets Management"
2517 msgstr "ホームページウィジェット管理"
2518
2519 #. module: base
2520 #: field:res.company,rml_header1:0
2521 msgid "Report Header / Company Slogan"
2522 msgstr "レポートヘッダー / 会社の標語"
2523
2524 #. module: base
2525 #: model:res.country,name:base.pl
2526 msgid "Poland"
2527 msgstr "ポーランド"
2528
2529 #. module: base
2530 #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
2531 msgid ""
2532 "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
2533 "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
2534 msgstr "'form'、'tree'、'calendar'など(デフォルト:tree、form)のような表示モードの許されたカンマ区切りのリスト"
2535
2536 #. module: base
2537 #: code:addons/orm.py:3615
2538 #, python-format
2539 msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
2540 msgstr "このドキュメントはあなたの前回参照時から更新されています(%s:%d)"
2541
2542 #. module: base
2543 #: view:workflow:0
2544 msgid "Workflow Editor"
2545 msgstr "ワークフローエディタ"
2546
2547 #. module: base
2548 #: selection:ir.module.module,state:0
2549 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
2550 msgid "To be removed"
2551 msgstr "対象削除"
2552
2553 #. module: base
2554 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
2555 msgid "ir.sequence"
2556 msgstr "ir.sequence"
2557
2558 #. module: base
2559 #: help:ir.actions.server,expression:0
2560 msgid ""
2561 "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
2562 "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
2563 "`object.order_line`."
2564 msgstr ""
2565 "リストが返される項目 / 式を入力して下さい。例えば、 "
2566 "オブジェクトの受注オーダーを選択し、受注オーダーの繰り返しができます。式=`object.order_line`"
2567
2568 #. module: base
2569 #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
2570 msgid "Debugging"
2571 msgstr "デバッグ"
2572
2573 #. module: base
2574 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
2575 msgid ""
2576 "\n"
2577 "Helpdesk Management.\n"
2578 "====================\n"
2579 "\n"
2580 "Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
2581 "to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
2582 "communication,\n"
2583 "which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
2584 "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
2585 "    "
2586 msgstr ""
2587 "\n"
2588 "Helpdesk\n"
2589 "====================\n"
2590 "\n"
2591 "ライクレコード、クレーム処理、ヘルプデスク、サポートは仲裁の追跡のために良いツールです。\n"
2592 "このメニューは口頭コミュニケーションよりも適しており、必ずしもクレームとは関係がありません。\n"
2593 "顧客を選択し、注記を加えそしてチャンネルと優先度レベルとともに仲裁を分類します。\n"
2594 "    "
2595
2596 #. module: base
2597 #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
2598 msgid "Shortcut for this menu already exists!"
2599 msgstr "このメニューのショートカットは既に存在しています。"
2600
2601 #. module: base
2602 #: model:ir.module.module,description:base.module_resource
2603 msgid ""
2604 "\n"
2605 "Module for resource management.\n"
2606 "===============================\n"
2607 "\n"
2608 "A resource represent something that can be scheduled\n"
2609 "(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
2610 "This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
2611 "It also manages the leaves of every resource.\n"
2612 "\n"
2613 "    "
2614 msgstr ""
2615 "\n"
2616 "リソース管理のためのモジュール\n"
2617 "===============================\n"
2618 "\n"
2619 "リソースはスケジュールすることのできるものを意味します(タスクの開発者や製造オーダーの作業センタ)。\n"
2620 "このモジュールは全てのリソースのためにカレンダーに関連するリソースを管理します。\n"
2621 "また、全てのリソースに対する許可も管理します。\n"
2622 "\n"
2623 "    "
2624
2625 #. module: base
2626 #: view:ir.rule:0
2627 msgid "Groups (no group = global)"
2628 msgstr "グループ(クループなし=全体)"
2629
2630 #. module: base
2631 #: selection:res.users,view:0
2632 msgid "Simplified"
2633 msgstr "簡易化"
2634
2635 #. module: base
2636 #: model:res.country,name:base.st
2637 msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
2638 msgstr "サントメ・プリンシペ"
2639
2640 #. module: base
2641 #: selection:res.partner.address,type:0
2642 msgid "Invoice"
2643 msgstr "請求書"
2644
2645 #. module: base
2646 #: selection:base.language.install,lang:0
2647 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
2648 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)/ Português (BR)"
2649
2650 #. module: base
2651 #: model:res.country,name:base.bb
2652 msgid "Barbados"
2653 msgstr "バルバドス"
2654
2655 #. module: base
2656 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro
2657 msgid ""
2658 "\n"
2659 "Synchronization with all objects.\n"
2660 "=================================\n"
2661 "\n"
2662 "Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
2663 msgstr ""
2664 "\n"
2665 "全てのオブジェクトとの同期をします。\n"
2666 "=================================\n"
2667 "\n"
2668 "サーバを構成し、データベースオブジェクトとの同期を開始します。\n"
2669
2670 #. module: base
2671 #: model:res.country,name:base.mg
2672 msgid "Madagascar"
2673 msgstr "マダガスカル"
2674
2675 #. module: base
2676 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:116
2677 #, python-format
2678 msgid ""
2679 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2680 msgstr "オブジェクト名は x_ で始める必要があり、特殊文字を含んではなりません。"
2681
2682 #. module: base
2683 #: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
2684 msgid "Next Wizard"
2685 msgstr "次のウィザード"
2686
2687 #. module: base
2688 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
2689 #: view:ir.ui.menu:0
2690 #: field:ir.ui.menu,name:0
2691 msgid "Menu"
2692 msgstr "メニュー"
2693
2694 #. module: base
2695 #: field:res.currency,rate:0
2696 msgid "Current Rate"
2697 msgstr "現在レート"
2698
2699 #. module: base
2700 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
2701 msgid "Ideas"
2702 msgstr "アイデア"
2703
2704 #. module: base
2705 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
2706 msgid "Opportunity to Quotation"
2707 msgstr "商談から見積り"
2708
2709 #. module: base
2710 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
2711 msgid ""
2712 "\n"
2713 "The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
2714 "=================================================================\n"
2715 "\n"
2716 "Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
2717 "orders.\n"
2718 "    "
2719 msgstr ""
2720 "\n"
2721 "分析的な流通と受注オーダーを管理するための基本モジュール\n"
2722 "=================================================================\n"
2723 "\n"
2724 "このモジュールを使うことで、受注オーダーに対して分析アカウントを結びつけることができます。\n"
2725 "    "
2726
2727 #. module: base
2728 #: field:ir.actions.url,target:0
2729 msgid "Action Target"
2730 msgstr "アクションターゲット"
2731
2732 #. module: base
2733 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
2734 msgid "Calendar Layer"
2735 msgstr "カレンダー層"
2736
2737 #. module: base
2738 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
2739 msgid "Model Overview"
2740 msgstr "モデルオーバービュー"
2741
2742 #. module: base
2743 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
2744 msgid "Margins by Products"
2745 msgstr "製品の利ざや"
2746
2747 #. module: base
2748 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
2749 msgid "Invoicing"
2750 msgstr "請求"
2751
2752 #. module: base
2753 #: field:ir.ui.view_sc,name:0
2754 msgid "Shortcut Name"
2755 msgstr "ショートカット名称"
2756
2757 #. module: base
2758 #: help:ir.actions.act_window,limit:0
2759 msgid "Default limit for the list view"
2760 msgstr "リストビューのデフォルト上限"
2761
2762 #. module: base
2763 #: model:res.country,name:base.pg
2764 msgid "Papua New Guinea"
2765 msgstr "パプアニューギニア"
2766
2767 #. module: base
2768 #: model:res.country,name:base.zw
2769 msgid "Zimbabwe"
2770 msgstr "ジンバブエ"
2771
2772 #. module: base
2773 #: model:res.country,name:base.io
2774 msgid "British Indian Ocean Territory"
2775 msgstr "イギリス領インド洋地域"
2776
2777 #. module: base
2778 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
2779 msgid "Import / Export"
2780 msgstr "インポート / エクスポート"
2781
2782 #. module: base
2783 #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
2784 msgid "Tools / Customization"
2785 msgstr "ツール / カスタム化"
2786
2787 #. module: base
2788 #: field:ir.model.data,res_id:0
2789 #: field:ir.values,res_id:0
2790 msgid "Record ID"
2791 msgstr "レコードID"
2792
2793 #. module: base
2794 #: field:ir.actions.server,email:0
2795 msgid "Email Address"
2796 msgstr "Eメールアドレス"
2797
2798 #. module: base
2799 #: selection:base.language.install,lang:0
2800 msgid "French (BE) / Français (BE)"
2801 msgstr "フランス語(ベルギー)/ Français (BE)"
2802
2803 #. module: base
2804 #: view:ir.actions.server:0
2805 #: field:workflow.activity,action_id:0
2806 msgid "Server Action"
2807 msgstr "サーバアクション"
2808
2809 #. module: base
2810 #: help:ir.actions.client,params:0
2811 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
2812 msgstr "引数はクライアントにビューのタグとともに送信されます。"
2813
2814 #. module: base
2815 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
2816 msgid ""
2817 "\n"
2818 "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
2819 "methodology.\n"
2820 "============================================================================="
2821 "======\n"
2822 "\n"
2823 "This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
2824 "in\n"
2825 "the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
2826 "required fields.\n"
2827 "\n"
2828 "The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
2829 "methodology\n"
2830 "is used for personal time management improvement.\n"
2831 "\n"
2832 "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
2833 "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
2834 "\n"
2835 "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
2836 "by\n"
2837 "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
2838 "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
2839 "actually\n"
2840 "performing those tasks.\n"
2841 "    "
2842 msgstr ""
2843 "\n"
2844 "このモジュールはGetting Things Done(GDT)方法論によって定義されたすべての概念を実行します。\n"
2845 "============================================================================="
2846 "======\n"
2847 "\n"
2848 "このモジュールはタスクに基づく単純な個人のToDoリストを備えています。\n"
2849 "それは最小限必要とされる項目をプロジェクトアプリケーションの中に単純化された編集可能な\n"
2850 "タスクリストを加えます。\n"
2851 "\n"
2852 "ToDoリストはGDT方法論をベースとしています。この世界中で使われる方法論は個人の時間の\n"
2853 "管理の改良のために使われます。\n"
2854 "\n"
2855 "GDTはDavid Allenにより作成された行動管理の方法です。そして、同名の本で説明されています。\n"
2856 "\n"
2857 "GDTは人間は外部に記録することによって、気持ちの外にタスクを移動させることが必要であると\n"
2858 "いう原則に基づいています。これによって、終えなければならない仕事の全てを覚えておかねば\n"
2859 "ならない気持ちから開放され、現在の仕事に集中することができます。\n"
2860 "    "
2861
2862 #. module: base
2863 #: model:res.country,name:base.tt
2864 msgid "Trinidad and Tobago"
2865 msgstr "トリニダード・トバゴ"
2866
2867 #. module: base
2868 #: model:res.country,name:base.lv
2869 msgid "Latvia"
2870 msgstr "ラトビア"
2871
2872 #. module: base
2873 #: view:partner.sms.send:0
2874 msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2875 msgstr "SMS - ゲートウェイ:Clickatell"
2876
2877 #. module: base
2878 #: view:ir.actions.server:0
2879 msgid "Field Mappings"
2880 msgstr "項目マッピング"
2881
2882 #. module: base
2883 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125
2884 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
2885 #, python-format
2886 msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
2887 msgstr "発行人保証サーバとの通信途中のエラー"
2888
2889 #. module: base
2890 #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
2891 #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
2892 msgid "Manager"
2893 msgstr "マネジャ"
2894
2895 #. module: base
2896 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
2897 msgid "Customization"
2898 msgstr "カスタム化"
2899
2900 #. module: base
2901 #: model:res.country,name:base.py
2902 msgid "Paraguay"
2903 msgstr "パラグアイ"
2904
2905 #. module: base
2906 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
2907 msgid "ir.actions.act_window_close"
2908 msgstr "ir.actions.act_window_close"
2909
2910 #. module: base
2911 #: field:ir.server.object.lines,col1:0
2912 msgid "Destination"
2913 msgstr "目的地"
2914
2915 #. module: base
2916 #: model:res.country,name:base.lt
2917 msgid "Lithuania"
2918 msgstr "リトアニア"
2919
2920 #. module: base
2921 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
2922 #: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
2923 #: view:partner.clear.ids:0
2924 msgid "Clear IDs"
2925 msgstr "IDのクリア"
2926
2927 #. module: base
2928 #: view:res.groups:0
2929 msgid "Inherited"
2930 msgstr "継承"
2931
2932 #. module: base
2933 #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
2934 msgid "Serialization Field"
2935 msgstr "シリアライズ項目"
2936
2937 #. module: base
2938 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
2939 msgid ""
2940 "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
2941 "creation."
2942 msgstr "OpenERPのレポート作成を単純化して拡張させるための各種ツールをインストールします。"
2943
2944 #. module: base
2945 #: view:res.lang:0
2946 msgid "%y - Year without century [00,99]."
2947 msgstr "%y - 2桁の年[00,99]."
2948
2949 #. module: base
2950 #: code:addons/base/res/res_company.py:155
2951 #, python-format
2952 msgid "Fax: "
2953 msgstr "FAX: "
2954
2955 #. module: base
2956 #: model:res.country,name:base.si
2957 msgid "Slovenia"
2958 msgstr "スロベニア"
2959
2960 #. module: base
2961 #: help:res.currency,name:0
2962 msgid "Currency Code (ISO 4217)"
2963 msgstr "通貨コード(ISO 4217)"
2964
2965 #. module: base
2966 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
2967 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
2968 msgid "Client Logs"
2969 msgstr "顧客ログ"
2970
2971 #. module: base
2972 #: code:addons/orm.py:1883
2973 #: code:addons/orm.py:1894
2974 #, python-format
2975 msgid "Invalid Object Architecture!"
2976 msgstr "無効なオブジェクトアーキテクチャです。"
2977
2978 #. module: base
2979 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
2980 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
2981 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:343
2982 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
2983 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
2984 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
2985 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
2986 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
2987 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
2988 #, python-format
2989 msgid "Error!"
2990 msgstr "エラー"
2991
2992 #. module: base
2993 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
2994 msgid "French RIB Bank Details"
2995 msgstr "フランスの銀行口座証明書(RIB)の詳細"
2996
2997 #. module: base
2998 #: view:res.lang:0
2999 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
3000 msgstr "%p - AMやPMと同等なもの"
3001
3002 #. module: base
3003 #: view:ir.actions.server:0
3004 msgid "Iteration Actions"
3005 msgstr "反復アクション"
3006
3007 #. module: base
3008 #: help:multi_company.default,company_id:0
3009 msgid "Company where the user is connected"
3010 msgstr "ユーザが関連している会社"
3011
3012 #. module: base
3013 #: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
3014 msgid "Ending Date"
3015 msgstr "終了日"
3016
3017 #. module: base
3018 #: model:res.country,name:base.nz
3019 msgid "New Zealand"
3020 msgstr "ニュージーランド"
3021
3022 #. module: base
3023 #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
3024 msgid ""
3025 "\n"
3026 "This module adds a PAD in all project kanban views\n"
3027 "==================================================\n"
3028 "    "
3029 msgstr ""
3030 "\n"
3031 "このモジュールはPADを全てのプロジェクトのかんばんビューに加えます。\n"
3032 "==================================================\n"
3033 "    "
3034
3035 #. module: base
3036 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
3037 msgid ""
3038 "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
3039 "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
3040 "you are working on will be maintained."
3041 msgstr ""
3042 "あなたのパートナのレコードに割り当てることができる全ての国のリストを表示、管理します。あなたは維持を行うためにこれらの国の作成や削除をすることができます。"
3043
3044 #. module: base
3045 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
3046 msgid "Openstuff.net"
3047 msgstr "Openstuff.net"
3048
3049 #. module: base
3050 #: model:res.country,name:base.nf
3051 msgid "Norfolk Island"
3052 msgstr "ノーフォーク島"
3053
3054 #. module: base
3055 #: selection:base.language.install,lang:0
3056 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
3057 msgstr "韓国語(韓国)/ 한국어 (KR)"
3058
3059 #. module: base
3060 #: help:ir.model.fields,model:0
3061 msgid "The technical name of the model this field belongs to"
3062 msgstr "この項目が属するモデルの専門的名前"
3063
3064 #. module: base
3065 #: field:ir.actions.server,action_id:0
3066 #: selection:ir.actions.server,state:0
3067 msgid "Client Action"
3068 msgstr "顧客行動"
3069
3070 #. module: base
3071 #: model:res.country,name:base.bd
3072 msgid "Bangladesh"
3073 msgstr "バングラデシュ"
3074
3075 #. module: base
3076 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
3077 msgid "Project Retro-planning"
3078 msgstr "プロジェクトレトロ - 計画"
3079
3080 #. module: base
3081 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
3082 msgid "Master Procurement Schedule"
3083 msgstr "マスター調達スケジュール"
3084
3085 #. module: base
3086 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
3087 #: field:ir.module.module,application:0
3088 #: field:res.groups,category_id:0
3089 msgid "Application"
3090 msgstr "アプリケーション"
3091
3092 #. module: base
3093 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3094 msgid "Valid"
3095 msgstr "有効"
3096
3097 #. module: base
3098 #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
3099 msgid ""
3100 "\n"
3101 "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
3102 "accounting, sales, purchases, etc.\n"
3103 "============================================================================="
3104 "=========================\n"
3105 "\n"
3106 "The decimal precision is configured per company.\n"
3107 msgstr ""
3108 "\n"
3109 "あなたが必要とする異なった用途の価格を正確に設定します:会計、受注、発注など\n"
3110 "============================================================================="
3111 "=========================\n"
3112 "\n"
3113 "小数精度は会社ごとに設定されています。\n"
3114
3115 #. module: base
3116 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
3117 msgid ""
3118 "\n"
3119 "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
3120 "OpenERP.\n"
3121 "============================================================================="
3122 "=====\n"
3123 "\n"
3124 "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
3125 "podatków\n"
3126 "VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
3127 "zakładając,\n"
3128 "że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
3129 "    "
3130 msgstr ""
3131 "\n"
3132 "これはOpenERPのポーランド用の会計表と税金の管理モジュールです。\n"
3133 "============================================================================="
3134 "=====\n"
3135 "\n"
3136 "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
3137 "podatków\n"
3138 "VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
3139 "zakładając,\n"
3140 "że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
3141 "    "
3142
3143 #. module: base
3144 #: field:ir.actions.client,params_store:0
3145 msgid "Params storage"
3146 msgstr "ストレージのパラメータ"
3147
3148 #. module: base
3149 #: code:addons/base/module/module.py:409
3150 #, python-format
3151 msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
3152 msgstr "モジュール %s はインストールされていないためアップグレードできません。"
3153
3154 #. module: base
3155 #: model:res.country,name:base.cu
3156 msgid "Cuba"
3157 msgstr "キューバ"
3158
3159 #. module: base
3160 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
3161 msgid ""
3162 "\n"
3163 "This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
3164 "=================================================================\n"
3165 "\n"
3166 "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
3167 "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
3168 "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
3169 "\n"
3170 "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
3171 "they were overlapping.\n"
3172 "\n"
3173 "    * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
3174 "since it's the same which has been renamed.\n"
3175 "    "
3176 msgstr ""
3177 "\n"
3178 "このモジュールはユーザにパートナの中での分割を許可します。\n"
3179 "=================================================================\n"
3180 "\n"
3181 "これは初期の分割モジュールからプロファイル基準を使います。そして、新しい質問表のコンセプトによって改良します。あなたは質問表の質問を再度グループ化し、直接"
3182 "パートナの上で使うことができます。\n"
3183 "\n"
3184 "また、このモジュールは機能が重複していた初期のCRMとSRM分割ツールが統合されたものです。\n"
3185 "\n"
3186 "    * メモ: このモジュールはモジュール分割がリネームされたものであるため、モジュール分割と両立できません。\n"
3187 "    "
3188
3189 #. module: base
3190 #: code:addons/report_sxw.py:434
3191 #, python-format
3192 msgid "Unknown report type: %s"
3193 msgstr "定義されていないレポートタイプです: %s"
3194
3195 #. module: base
3196 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
3197 #, python-format
3198 msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
3199 msgstr "選択項目の場合は、選択オプションは指定されねばなりません。"
3200
3201 #. module: base
3202 #: model:res.widget,title:base.facebook_widget
3203 msgid "Facebook"
3204 msgstr "Facebook"
3205
3206 #. module: base
3207 #: model:res.country,name:base.am
3208 msgid "Armenia"
3209 msgstr "アルメニア"
3210
3211 #. module: base
3212 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
3213 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
3214 msgid "Configuration Parameters"
3215 msgstr "構成のパラメータ"
3216
3217 #. module: base
3218 #: constraint:ir.cron:0
3219 msgid "Invalid arguments"
3220 msgstr "無効な引数"
3221
3222 #. module: base
3223 #: model:res.country,name:base.se
3224 msgid "Sweden"
3225 msgstr "スウェーデン"
3226
3227 #. module: base
3228 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
3229 #: selection:ir.ui.view,type:0
3230 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
3231 msgid "Gantt"
3232 msgstr "ガント"
3233
3234 #. module: base
3235 #: view:ir.property:0
3236 msgid "Property"
3237 msgstr "属性"
3238
3239 #. module: base
3240 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
3241 #: field:res.partner.bank,state:0
3242 #: view:res.partner.bank.type:0
3243 msgid "Bank Account Type"
3244 msgstr "銀行口座タイプ"
3245
3246 #. module: base
3247 #: field:base.language.export,config_logo:0
3248 #: field:base.language.import,config_logo:0
3249 #: field:base.language.install,config_logo:0
3250 #: field:base.module.import,config_logo:0
3251 #: field:base.module.update,config_logo:0
3252 #: field:base.update.translations,config_logo:0
3253 #: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
3254 #: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
3255 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
3256 #: field:res.config,config_logo:0
3257 #: field:res.config.installer,config_logo:0
3258 msgid "Image"
3259 msgstr "イメージ"
3260
3261 #. module: base
3262 #: view:ir.actions.server:0
3263 msgid "Iteration Action Configuration"
3264 msgstr "繰り返しの設定"
3265
3266 #. module: base
3267 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3268 msgid "Canceled"
3269 msgstr "キャンセル済"
3270
3271 #. module: base
3272 #: model:res.country,name:base.at
3273 msgid "Austria"
3274 msgstr "オーストリア"
3275
3276 #. module: base
3277 #: view:ir.module.module:0
3278 msgid "Cancel Install"
3279 msgstr "インストールのキャンセル"
3280
3281 #. module: base
3282 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
3283 msgid ""
3284 "\n"
3285 "    \n"
3286 "Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to "
3287 "account_coda):\n"
3288 "    - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
3289 "    - Add support for Belgian Structured Communication\n"
3290 "\n"
3291 "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
3292 "invoices according to the following algorithms:\n"
3293 "    1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
3294 "        R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
3295 "    2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
3296 "        DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
3297 "    3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
3298 "        R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
3299 "Sequence Number, DD = Check Digits)  \n"
3300 "        \n"
3301 "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
3302 "be specified on the Partner records. \n"
3303 "A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
3304 "specified on the Partner record. \n"
3305 "\n"
3306 "    "
3307 msgstr ""
3308 "\n"
3309 "    \n"
3310 "内部、外部向けの請求書(account_codaの前提)のためのベルギーローカル化:\n"
3311 "    ・ ’reference’項目を’Communication’にリネーム\n"
3312 "    ・ ベルギーの構造化通信のためのサポートを追加\n"
3313 "\n"
3314 "構造化通信は次のアルゴリズムによる外部請求書を作成することができます:\n"
3315 "    1) ランダム: +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
3316 "        R..R = ランダムな数字、DD = チェックディジット\n"
3317 "    2) 日付: +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
3318 "        DOY = 年の通算日、SSS = 順序番号、DD = チェックディジット\n"
3319 "    3) 顧客参照: +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
3320 "        R..R = 数値のみの顧客参照番号、SSS = 順序番号、DD = チェックディジット\n"
3321 "        \n"
3322 "構造化通信の好ましい型と関連付けられたアルゴリズムはパートナレコード上で指定されます。 \n"
3323 "ランダムな構造化通信はパートナレコード上で指定されたアルゴリズムがない時に作成されます。 \n"
3324 "\n"
3325 "    "
3326
3327 #. module: base
3328 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
3329 msgid "Wiki: Quality Manual"
3330 msgstr "Wiki: 品質マニュアル"
3331
3332 #. module: base
3333 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
3334 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
3335 #: selection:ir.ui.view,type:0
3336 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
3337 msgid "Calendar"
3338 msgstr "カレンダー"
3339
3340 #. module: base
3341 #: field:res.partner.address,partner_id:0
3342 msgid "Partner Name"
3343 msgstr "パートナ名"
3344
3345 #. module: base
3346 #: field:workflow.activity,signal_send:0
3347 msgid "Signal (subflow.*)"
3348 msgstr "シグナル(サブフロー.*)"
3349
3350 #. module: base
3351 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
3352 msgid "HR sector"
3353 msgstr "HR部門"
3354
3355 #. module: base
3356 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
3357 msgid "Administration Dashboard"
3358 msgstr "アドミニストレーションダッシュボード"
3359
3360 #. module: base
3361 #: code:addons/orm.py:4408
3362 #, python-format
3363 msgid ""
3364 "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
3365 "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
3366 "direction)"
3367 msgstr ""
3368 "無効なオーダーが指定されました。正しいオーダーの仕様は正しい項目名によるカンマ区切りのリストです(オプションで asc / desc が続きます)。"
3369
3370 #. module: base
3371 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
3372 msgid "Module dependency"
3373 msgstr "モジュール依存度"
3374
3375 #. module: base
3376 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
3377 msgid "Draft"
3378 msgstr "ドラフト"
3379
3380 #. module: base
3381 #: selection:res.users,view:0
3382 msgid "Extended"
3383 msgstr "拡張"
3384
3385 #. module: base
3386 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
3387 msgid ""
3388 "Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
3389 "way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
3390 "Mr., Mrs. "
3391 msgstr "手紙や他のドキュメントの印刷において利用する際の適切な連絡先のタイトルを管理します。 幾つかの例:男子や夫人の敬称 "
3392
3393 #. module: base
3394 #: view:ir.model.access:0
3395 #: view:res.groups:0
3396 #: field:res.groups,model_access:0
3397 msgid "Access Controls"
3398 msgstr "アクセスコントロール"
3399
3400 #. module: base
3401 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:237
3402 #, python-format
3403 msgid ""
3404 "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
3405 "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
3406 msgstr "この選択オプションは正しいPython表現ではありません。[('key','Label'), ...] の書式で記述して下さい。"
3407
3408 #. module: base
3409 #: model:res.groups,name:base.group_survey_user
3410 msgid "Survey / User"
3411 msgstr "調査 / ユーザ"
3412
3413 #. module: base
3414 #: view:ir.module.module:0
3415 #: field:ir.module.module,dependencies_id:0
3416 msgid "Dependencies"
3417 msgstr "依存"
3418
3419 #. module: base
3420 #: field:multi_company.default,company_id:0
3421 msgid "Main Company"
3422 msgstr "主要な会社"
3423
3424 #. module: base
3425 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
3426 msgid "Web Icon File (hover)"
3427 msgstr "Webアイコンファイル(hover)"
3428
3429 #. module: base
3430 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
3431 msgid "Openerp web Diagram view"
3432 msgstr "OpenERP Webダイアグラムビュー"
3433
3434 #. module: base
3435 #: model:res.groups,name:base.group_hr_user
3436 msgid "HR Officer"
3437 msgstr "HR役員"
3438
3439 #. module: base
3440 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
3441 msgid "Employee Contracts"
3442 msgstr "従業員契約"
3443
3444 #. module: base
3445 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
3446 msgid ""
3447 "\n"
3448 "This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
3449 "=========================================\n"
3450 "\n"
3451 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
3452 "for Wiki FAQ.\n"
3453 "    "
3454 msgstr ""
3455 "\n"
3456 "このモジュールはWiki FAQのテンプレートです。\n"
3457 "=========================================\n"
3458 "\n"
3459 "Wiki FAQのためのWikiグループとWikiページにデモデータを提供します。\n"
3460 "    "
3461
3462 #. module: base
3463 #: view:ir.actions.server:0
3464 msgid ""
3465 "If you use a formula type, use a python expression using the variable "
3466 "'object'."
3467 msgstr "式表現を使う場合は、可変的な'object'によるPython表現を使って下さい。"
3468
3469 #. module: base
3470 #: constraint:res.company:0
3471 msgid "Error! You can not create recursive companies."
3472 msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。"
3473
3474 #. module: base
3475 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
3476 #: field:ir.default,uid:0
3477 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
3478 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
3479 #: view:res.groups:0
3480 #: field:res.groups,users:0
3481 #: view:res.users:0
3482 msgid "Users"
3483 msgstr "ユーザ"
3484
3485 #. module: base
3486 #: field:res.partner.address,birthdate:0
3487 msgid "Birthdate"
3488 msgstr "生年月日"
3489
3490 #. module: base
3491 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
3492 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
3493 msgid "Contact Titles"
3494 msgstr "役職"
3495
3496 #. module: base
3497 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
3498 msgid "Products Manufacturers"
3499 msgstr "製品製造者"
3500
3501 #. module: base
3502 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
3503 #, python-format
3504 msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
3505 msgstr "SMTP-over-SSLモードは利用可能ではありません。"
3506
3507 #. module: base
3508 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
3509 msgid "Survey"
3510 msgstr "調査"
3511
3512 #. module: base
3513 #: view:base.language.import:0
3514 msgid ""
3515 "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
3516 "Unicode) when the translator exports it."
3517 msgstr "翻訳者がエクスポートする際に、ファイルのエンコードがUTF-8(Unicode)となっていることを再確認して下さい。"
3518
3519 #. module: base
3520 #: selection:base.language.install,lang:0
3521 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
3522 msgstr "スペイン語(ドミニカ共和国)/ Español (DO)"
3523
3524 #. module: base
3525 #: model:res.country,name:base.na
3526 msgid "Namibia"
3527 msgstr "ナミビア"
3528
3529 #. module: base
3530 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
3531 msgid "workflow.activity"
3532 msgstr "workflow.activity"
3533
3534 #. module: base
3535 #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
3536 msgid ""
3537 "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
3538 "Name' field."
3539 msgstr "目的リソースのリファレンス。そのモデルとテーブルはリソース名の項目で依存する。"
3540
3541 #. module: base
3542 #: field:ir.model.fields,select_level:0
3543 msgid "Searchable"
3544 msgstr "検索可能"
3545
3546 #. module: base
3547 #: model:res.country,name:base.uy
3548 msgid "Uruguay"
3549 msgstr "ウルグアイ"
3550
3551 #. module: base
3552 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
3553 msgid "eMail Gateway for Leads"
3554 msgstr "リード用Eメールゲートウェイ"
3555
3556 #. module: base
3557 #: selection:base.language.install,lang:0
3558 msgid "Finnish / Suomi"
3559 msgstr "フィンランド語 / Suomi"
3560
3561 #. module: base
3562 #: field:ir.rule,perm_write:0
3563 msgid "Apply For Write"
3564 msgstr "書き込みの申し込み"
3565
3566 #. module: base
3567 #: field:ir.sequence,prefix:0
3568 msgid "Prefix"
3569 msgstr "プレフィックス"
3570
3571 #. module: base
3572 #: selection:base.language.install,lang:0
3573 msgid "German / Deutsch"
3574 msgstr "ドイツ語 / Deutsch"
3575
3576 #. module: base
3577 #: view:ir.actions.server:0
3578 msgid "Fields Mapping"
3579 msgstr "項目マッピング"
3580
3581 #. module: base
3582 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
3583 msgid "web Dashboard"
3584 msgstr "Webダッシュボード"
3585
3586 #. module: base
3587 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale
3588 msgid ""
3589 "\n"
3590 "The base module to manage quotations and sales orders.\n"
3591 "======================================================\n"
3592 "\n"
3593 "Workflow with validation steps:\n"
3594 "-------------------------------\n"
3595 "    * Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
3596 "\n"
3597 "Invoicing methods:\n"
3598 "------------------\n"
3599 "    * Invoice on order (before or after shipping)\n"
3600 "    * Invoice on delivery\n"
3601 "    * Invoice on timesheets\n"
3602 "    * Advance invoice\n"
3603 "\n"
3604 "Partners preferences:\n"
3605 "---------------------\n"
3606 "    * shipping\n"
3607 "    * invoicing\n"
3608 "    * incoterm\n"
3609 "\n"
3610 "Products stocks and prices\n"
3611 "--------------------------\n"
3612 "\n"
3613 "Delivery methods:\n"
3614 "-----------------\n"
3615 "    * all at once\n"
3616 "    * multi-parcel\n"
3617 "    * delivery costs\n"
3618 "\n"
3619 "Dashboard for Sales Manager that includes:\n"
3620 "------------------------------------------\n"
3621 "    * Quotations\n"
3622 "    * Sales by Month\n"
3623 "    * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n"
3624 "    * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n"
3625 "    * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
3626 "    "
3627 msgstr ""
3628 "\n"
3629 "この基本モジュールは見積りと受注オーダーを管理します。\n"
3630 "======================================================\n"
3631 "\n"
3632 "確認のワークフロー:\n"
3633 "-------------------------------\n"
3634 "    ・ 見積り -> 受注オーダー -> 請求書\n"
3635 "\n"
3636 "請求方法:\n"
3637 "------------------\n"
3638 "    ・ オーダー時に請求(発送前または発送後)\n"
3639 "    ・ 配達時に請求\n"
3640 "    ・ 勤務表による請求\n"
3641 "    ・ 前請求\n"
3642 "\n"
3643 "パートナの選択:\n"
3644 "---------------------\n"
3645 "    ・ 発送\n"
3646 "    ・ 請求\n"
3647 "    ・ インコタームズ\n"
3648 "\n"
3649 "商品の在庫と価格\n"
3650 "--------------------------\n"
3651 "\n"
3652 "配達方法:\n"
3653 "-----------------\n"
3654 "    ・ 全てを1回で\n"
3655 "    ・ 複数の小包\n"
3656 "    ・ 配送コスト\n"
3657 "\n"
3658 "受注管理のダッシュボードに含むもの:\n"
3659 "------------------------------------------\n"
3660 "    ・ 見積り\n"
3661 "    ・ 月別受注\n"
3662 "    ・ 直近90日間の販売員別受注グラフ\n"
3663 "    ・ 直近90日間の顧客別受注グラフ\n"
3664 "    ・ 直近90日間の商品分類別受注グラフ\n"
3665 "    "
3666
3667 #. module: base
3668 #: selection:base.language.install,lang:0
3669 msgid "Portugese / Português"
3670 msgstr "ポルトガル語 / Português"
3671
3672 #. module: base
3673 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
3674 msgid "Sir"
3675 msgstr "拝啓"
3676
3677 #. module: base
3678 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
3679 msgid ""
3680 "\n"
3681 "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
3682 "chart in OpenERP.\n"
3683 "============================================================================="
3684 "==============\n"
3685 "\n"
3686 "Canadian accounting charts and localizations.\n"
3687 "    "
3688 msgstr ""
3689 "\n"
3690 "このモジュールは英語とフランス語を管理するモジュールです。 - OpenERPのカナダ会計表\n"
3691 "============================================================================="
3692 "==============\n"
3693 "\n"
3694 "カナダ会計表とローカル化\n"
3695 "    "
3696
3697 #. module: base
3698 #: view:base.module.import:0
3699 msgid "Select module package to import (.zip file):"
3700 msgstr "インポートする(.zipファイル)モジュールパッケージを選択して下さい。"
3701
3702 #. module: base
3703 #: selection:base.language.install,lang:0
3704 msgid "French / Français"
3705 msgstr "フランス語 / Français"
3706
3707 #. module: base
3708 #: model:res.country,name:base.mt
3709 msgid "Malta"
3710 msgstr "マルタ"
3711
3712 #. module: base
3713 #: field:ir.actions.server,fields_lines:0
3714 msgid "Field Mappings."
3715 msgstr "項目マッピング"
3716
3717 #. module: base
3718 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
3719 msgid ""
3720 "\n"
3721 "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
3722 "======================================================================\n"
3723 "\n"
3724 "    * the KLUWER Chart of Accounts,\n"
3725 "    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
3726 "    * the main taxes used in Luxembourg"
3727 msgstr ""
3728 "\n"
3729 "この基本モジュールはルクセンブルグの会計表を管理するためのモジュールです。\n"
3730 "======================================================================\n"
3731 "\n"
3732 "    ・ KLUWER勘定科目表\n"
3733 "    ・ ルクセンブルグの税金コード表\n"
3734 "    ・ ルクセンブルグで使われる主要な税金"
3735
3736 #. module: base
3737 #: field:ir.module.module,demo:0
3738 msgid "Demo data"
3739 msgstr "デモデータ"
3740
3741 #. module: base
3742 #: model:ir.module.module,description:base.module_portal
3743 msgid ""
3744 "\n"
3745 "This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP "
3746 "database\n"
3747 "for external users.\n"
3748 "\n"
3749 "A portal defines customized user menu and access rights for a group of "
3750 "users\n"
3751 "(the ones associated to that portal).  It also associates user groups to "
3752 "the\n"
3753 "portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the "
3754 "portal\n"
3755 "users, etc).  That feature is very handy when used in combination with the\n"
3756 "module 'share'.\n"
3757 "    "
3758 msgstr ""
3759 "\n"
3760 "このモジュールは、OpenERPデータベースを外部ユーザがアクセスする際のカスタマイズしたポータルを定義します。\n"
3761 "\n"
3762 "このポータルはカスタマイズされたユーザメニューと、ポータルと結び付けされたユーザのグループのためのアクセス\n"
3763 "権限を定義します。また、ユーザグループをポータルユーザと結び付けます(グループをポータルに加えると自動的に\n"
3764 "ポータルユーザとなる)。これはモジュールの共有と組み合わせると非常に役に立ちます。\n"
3765 "    "
3766
3767 #. module: base
3768 #: selection:res.request,priority:0
3769 msgid "High"
3770 msgstr "高"
3771
3772 #. module: base
3773 #: field:ir.attachment,description:0
3774 #: field:ir.mail_server,name:0
3775 #: field:ir.module.category,description:0
3776 #: view:ir.module.module:0
3777 #: field:ir.module.module,description:0
3778 #: view:res.partner.event:0
3779 #: field:res.partner.event,description:0
3780 #: view:res.request:0
3781 msgid "Description"
3782 msgstr "説明"
3783
3784 #. module: base
3785 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
3786 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
3787 msgid "Instances"
3788 msgstr "インスタンス"
3789
3790 #. module: base
3791 #: help:ir.mail_server,smtp_host:0
3792 msgid "Hostname or IP of SMTP server"
3793 msgstr "ホスト名またはSMTPサーバのIPアドレス"
3794
3795 #. module: base
3796 #: selection:base.language.install,lang:0
3797 msgid "Japanese / 日本語"
3798 msgstr "日本語 / Japanese"
3799
3800 #. module: base
3801 #: field:ir.actions.report.xml,auto:0
3802 msgid "Custom python parser"
3803 msgstr "カスタムPythonパーサ"
3804
3805 #. module: base
3806 #: view:base.language.import:0
3807 msgid "_Import"
3808 msgstr "インポート"
3809
3810 #. module: base
3811 #: selection:ir.translation,type:0
3812 msgid "XSL"
3813 msgstr "XSL"
3814
3815 #. module: base
3816 #: field:res.lang,grouping:0
3817 msgid "Separator Format"
3818 msgstr "区切り書式"
3819
3820 #. module: base
3821 #: constraint:res.partner.bank:0
3822 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
3823 msgstr "銀行情報のRIBまたはIBANが正しくありません。"
3824
3825 #. module: base
3826 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
3827 msgid "Webkit Report Engine"
3828 msgstr "Webkitレポートエンジン"
3829
3830 #. module: base
3831 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
3832 msgid "Unvalidated"
3833 msgstr "検証未済"
3834
3835 #. module: base
3836 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
3837 msgid "Database Structure"
3838 msgstr "データベース構造"
3839
3840 #. module: base
3841 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
3842 #: model:ir.model,name:base.model_partner_massmail_wizard
3843 #: view:partner.massmail.wizard:0
3844 msgid "Mass Mailing"
3845 msgstr "メール一括送信"
3846
3847 #. module: base
3848 #: model:res.country,name:base.yt
3849 msgid "Mayotte"
3850 msgstr "マヨット"
3851
3852 #. module: base
3853 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
3854 msgid "Tasks on CRM"
3855 msgstr "CRM上のタスク"
3856
3857 #. module: base
3858 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
3859 #: view:res.company:0
3860 msgid "Accounting"
3861 msgstr "会計"
3862
3863 #. module: base
3864 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
3865 msgid ""
3866 "\n"
3867 "Module to manage invoice payment.\n"
3868 "=================================\n"
3869 "\n"
3870 "This module provides :\n"
3871 "----------------------\n"
3872 "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
3873 "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
3874 "    "
3875 msgstr ""
3876 "\n"
3877 "請求書支払管理モジュール\n"
3878 "=================================\n"
3879 "\n"
3880 "このモジュールは以下を提供します:\n"
3881 "----------------------\n"
3882 "・ より効果的な請求書支払管理\n"
3883 "・ 多様な自動支払を容易化する基本メカニズム\n"
3884 "    "
3885
3886 #. module: base
3887 #: view:ir.rule:0
3888 msgid "Interaction between rules"
3889 msgstr "ルール間の影響"
3890
3891 #. module: base
3892 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
3893 msgid ""
3894 "\n"
3895 "This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n"
3896 "=========================================================================\n"
3897 "\n"
3898 "It gives you the possibility to:\n"
3899 "--------------------------------\n"
3900 "    * order all the lines of an invoice\n"
3901 "    * add titles, comment lines, sub total lines\n"
3902 "    * draw horizontal lines and put page breaks\n"
3903 "\n"
3904 "Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
3905 "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
3906 "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
3907 "punctual conditions.\n"
3908 "\n"
3909 "    "
3910 msgstr ""
3911 "\n"
3912 "このモジュールは請求書のレイアウトを改良する幾つかの機能を提供します。\n"
3913 "=========================================================================\n"
3914 "\n"
3915 "次のような機能があります:\n"
3916 "--------------------------------\n"
3917 "    ・ 請求書の全行のオーダー\n"
3918 "    ・ タイトル、コメント欄、小計の追加\n"
3919 "    ・ 罫線の描画、改ページ\n"
3920 "\n"
3921 "さらには、選択された全ての請求書の下端に特別なメッセージを印刷することができます。この機能は、年末の挨拶、期日に関する特別な条件などを印刷できるため非常に"
3922 "役立ちます。\n"
3923 "\n"
3924 "    "
3925
3926 #. module: base
3927 #: constraint:res.partner:0
3928 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
3929 msgstr "エラーです。再帰的な関係となる会員を作ることはできません。"
3930
3931 #. module: base
3932 #: view:res.payterm:0
3933 msgid "Payment Term"
3934 msgstr "支払期間"
3935
3936 #. module: base
3937 #: selection:res.lang,direction:0
3938 msgid "Right-to-Left"
3939 msgstr "右から左"
3940
3941 #. module: base
3942 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
3943 msgid "res.partner.event"
3944 msgstr "res.partner.event"
3945
3946 #. module: base
3947 #: view:ir.actions.act_window:0
3948 #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
3949 #: view:ir.filters:0
3950 #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
3951 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
3952 msgid "Filters"
3953 msgstr "フィルタ"
3954
3955 #. module: base
3956 #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
3957 msgid ""
3958 "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
3959 "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
3960 "button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
3961 msgstr ""
3962 "OpenERPの新しい機能、メニュー、レポート、データを稼動させるための新モジュールをインストールできます。モジュールをインストールする場合はフォームビュ"
3963 "ーのインストールボタンをクリックし、アップグレード開始をクリックして下さい。"
3964
3965 #. module: base
3966 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
3967 #: view:ir.cron:0
3968 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
3969 msgid "Scheduled Actions"
3970 msgstr "スケジュールされたアクション"
3971
3972 #. module: base
3973 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
3974 msgid ""
3975 "\n"
3976 "        OpenERP Web chat module.\n"
3977 "        "
3978 msgstr ""
3979 "\n"
3980 "        OpenERP Webチャットモジュール\n"
3981 "        "
3982
3983 #. module: base
3984 #: field:res.partner.address,title:0
3985 #: field:res.partner.title,name:0
3986 #: field:res.widget,title:0
3987 msgid "Title"
3988 msgstr "役職"
3989
3990 #. module: base
3991 #: help:ir.property,res_id:0
3992 msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
3993 msgstr "セットされない場合、デフォルト値を仮定します。"
3994
3995 #. module: base
3996 #: code:addons/orm.py:3988
3997 #, python-format
3998 msgid "Recursivity Detected."
3999 msgstr "再帰状態を検出しました。"
4000
4001 #. module: base
4002 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
4003 msgid "Webkit Report Samples"
4004 msgstr "Webkit レポートサンプル"
4005
4006 #. module: base
4007 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
4008 msgid "Point Of Sale"
4009 msgstr "POS"
4010
4011 #. module: base
4012 #: code:addons/base/module/module.py:302
4013 #, python-format
4014 msgid "Recursion error in modules dependencies !"
4015 msgstr "モジュールの依存関係による再帰エラー。"
4016
4017 #. module: base
4018 #: view:base.language.install:0
4019 msgid ""
4020 "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
4021 "loading a new language it becomes available as default interface language "
4022 "for users and partners."
4023 msgstr ""
4024 "このウィザードはあなたのOpenERPシステムに新しい言語を追加するのを助けます。新しい言語をローディングした後にユーザとパートナのデフォルトのインタフェ"
4025 "ース言語として利用可能になります。"
4026
4027 #. module: base
4028 #: view:ir.model:0
4029 msgid "Create a Menu"
4030 msgstr "メニューの作成"
4031
4032 #. module: base
4033 #: help:res.partner,vat:0
4034 msgid ""
4035 "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
4036 "VAT. Used by the VAT legal statement."
4037 msgstr "付加価値税(VAT)番号。パートナがVATに従属させられる場合はボックスをチェックして下さい。VATの法的な計算書に使用されます。"
4038
4039 #. module: base
4040 #: selection:ir.sequence,implementation:0
4041 msgid "Standard"
4042 msgstr "標準"
4043
4044 #. module: base
4045 #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
4046 msgid "maintenance.contract"
4047 msgstr "maintenance.contract"
4048
4049 #. module: base
4050 #: model:res.country,name:base.ru
4051 msgid "Russian Federation"
4052 msgstr "ロシア連邦"
4053
4054 #. module: base
4055 #: selection:base.language.install,lang:0
4056 msgid "Urdu / اردو"
4057 msgstr "ウルドゥー語 / اردو"
4058
4059 #. module: base
4060 #: field:res.company,name:0
4061 msgid "Company Name"
4062 msgstr "会社名"
4063
4064 #. module: base
4065 #: code:addons/orm.py:2683
4066 #, python-format
4067 msgid ""
4068 "Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
4069 "integer): \"%s\""
4070 msgstr "参照項目として無効な値です %s.%s(最後の部分は整数の0以外にすべきです):%s"
4071
4072 #. module: base
4073 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
4074 msgid "Human Resources"
4075 msgstr "人的資源"
4076
4077 #. module: base
4078 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
4079 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
4080 msgid "Countries"
4081 msgstr "国"
4082
4083 #. module: base
4084 #: selection:ir.translation,type:0
4085 msgid "RML  (deprecated - use Report)"
4086 msgstr "RML(推奨しない - レポートの使用)"
4087
4088 #. module: base
4089 #: sql_constraint:ir.translation:0
4090 msgid "Language code of translation item must be among known languages"
4091 msgstr "翻訳項目の言語コードは周知の言語でなければいけません。"
4092
4093 #. module: base
4094 #: view:ir.rule:0
4095 msgid "Record rules"
4096 msgstr "レコード規則"
4097
4098 #. module: base
4099 #: view:ir.property:0
4100 msgid "Field Information"
4101 msgstr "項目情報"
4102
4103 #. module: base
4104 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
4105 msgid ""
4106 "\n"
4107 "    * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , "
4108 "Journals, Accounting Templates,\n"
4109 "        Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
4110 "    * Setup wizard changes\n"
4111 "        - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from "
4112 "templates to target objects.\n"
4113 "    "
4114 msgstr ""
4115 "\n"
4116 "    ・ 多言語サポート:勘定科目表、税金、税金コード、仕訳帳、会計テンプレート、分析勘定科目表、仕訳帳分析\n"
4117 "    ・ セットアップウィザード変更\n"
4118 "        ・ テンプレートから目的のオブジェクトへCOA、税金、税金コード、会計ポジションの翻訳をコピー\n"
4119 "    "
4120
4121 #. module: base
4122 #: view:ir.actions.todo:0
4123 msgid "Search Actions"
4124 msgstr "検索アクション"
4125
4126 #. module: base
4127 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
4128 #: view:partner.wizard.ean.check:0
4129 msgid "Ean check"
4130 msgstr "EANチェック"
4131
4132 #. module: base
4133 #: field:res.partner,vat:0
4134 msgid "VAT"
4135 msgstr "VAT(Value Added Tax)"
4136
4137 #. module: base
4138 #: field:res.users,new_password:0
4139 msgid "Set password"
4140 msgstr "パスワードの設定"
4141
4142 #. module: base
4143 #: view:res.lang:0
4144 msgid "12. %w              ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
4145 msgstr "12. %w ==> 5(金曜日は第6番目の日)"
4146
4147 #. module: base
4148 #: constraint:res.partner.category:0
4149 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
4150 msgstr "エラーです。再帰的な関係となる分類を作ることはできません。"
4151
4152 #. module: base
4153 #: view:res.lang:0
4154 msgid "%x - Appropriate date representation."
4155 msgstr "%x - 日付表示の割当"
4156
4157 #. module: base
4158 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
4159 msgid ""
4160 "\n"
4161 "        OpenERP Web mobile.\n"
4162 "        "
4163 msgstr ""
4164 "\n"
4165 "        OpenERP Webモバイル\n"
4166 "        "
4167
4168 #. module: base
4169 #: view:res.lang:0
4170 msgid "%d - Day of the month [01,31]."
4171 msgstr "%d - 月の日 [01,31]."
4172
4173 #. module: base
4174 #: model:res.country,name:base.tj
4175 msgid "Tajikistan"
4176 msgstr "タジキスタン"
4177
4178 #. module: base
4179 #: selection:ir.module.module,license:0
4180 msgid "GPL-2 or later version"
4181 msgstr "GPL-2 またはそれ以降のバージョン"
4182
4183 #. module: base
4184 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
4185 msgid "M."
4186 msgstr "M."
4187
4188 #. module: base
4189 #: code:addons/base/module/module.py:519
4190 #, python-format
4191 msgid ""
4192 "Can not create the module file:\n"
4193 " %s"
4194 msgstr ""
4195 "モジュールファイルの作成ができません:\n"
4196 " %s"
4197
4198 #. module: base
4199 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
4200 #: selection:ir.ui.menu,action:0
4201 msgid "ir.actions.wizard"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. module: base
4205 #: code:addons/orm.py:3437
4206 #, python-format
4207 msgid ""
4208 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
4209 "document (Operation: read, Document type: %s)."
4210 msgstr "その操作はアクセス規制あるいは既にドキュメントが削除されたため実行できません(操作:read、ドキュメントタイプ: %s)。"
4211
4212 #. module: base
4213 #: model:res.country,name:base.nr
4214 msgid "Nauru"
4215 msgstr "ナウル"
4216
4217 #. module: base
4218 #: report:ir.module.reference.graph:0
4219 msgid "Introspection report on objects"
4220 msgstr "オブジェクトのイントロスペクションレポート"
4221
4222 #. module: base
4223 #: code:addons/base/module/module.py:240
4224 #, python-format
4225 msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
4226 msgstr "証明書IDは固有である必要があります。"
4227
4228 #. module: base
4229 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
4230 msgid ""
4231 "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
4232 "la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras.  It also includes "
4233 "taxes and the Lempira currency"
4234 msgstr ""
4235 "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
4236 "la moneda Lempira. -- ホンジュラスのための会計表を加えます。これには税金とLempira通貨が含まれます。"
4237
4238 #. module: base
4239 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
4240 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
4241 #: view:ir.ui.view:0
4242 #: selection:ir.ui.view,type:0
4243 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
4244 msgid "Form"
4245 msgstr "フォーム"
4246
4247 #. module: base
4248 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
4249 msgid ""
4250 "\n"
4251 "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
4252 "================================================\n"
4253 "\n"
4254 "Italian accounting chart and localization.\n"
4255 "    "
4256 msgstr ""
4257 "\n"
4258 "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
4259 "================================================\n"
4260 "\n"
4261 "イタリアの会計表とローカル化\n"
4262 "    "
4263
4264 #. module: base
4265 #: model:res.country,name:base.me
4266 msgid "Montenegro"
4267 msgstr "モンテネグロ"
4268
4269 #. module: base
4270 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
4271 msgid "iCal Support"
4272 msgstr "iCalサポート"
4273
4274 #. module: base
4275 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
4276 msgid "Email Gateway"
4277 msgstr "Eメールゲートウェイ"
4278
4279 #. module: base
4280 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
4281 #, python-format
4282 msgid ""
4283 "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
4284 "%s: %s"
4285 msgstr ""
4286 "SMTPサーバによるメール送信は失敗しました %s。\n"
4287 "%s: %s"
4288
4289 #. module: base
4290 #: view:ir.cron:0
4291 msgid "Technical Data"
4292 msgstr "技術データ"
4293
4294 #. module: base
4295 #: view:res.partner:0
4296 #: field:res.partner,category_id:0
4297 msgid "Categories"
4298 msgstr "分類"
4299
4300 #. module: base
4301 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
4302 msgid "OpenERP Web mobile"
4303 msgstr "OpenERP Webモバイル"
4304
4305 #. module: base
4306 #: view:base.language.import:0
4307 msgid ""
4308 "If you need another language than the official ones available, you can "
4309 "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
4310 "ones can be found on launchpad."
4311 msgstr ""
4312 "正式に利用可能な言語と別の言語を必要とする場合は、ここから言語パックをインポートして下さい。正式なもの以外の言語はLaunchpad上にあります。"
4313
4314 #. module: base
4315 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
4316 msgid ""
4317 "\n"
4318 "Accounting Access Rights.\n"
4319 "=========================\n"
4320 "\n"
4321 "This module gives the admin user the access to all the accounting features\n"
4322 "like the journal items and the chart of accounts.\n"
4323 "\n"
4324 "It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n"
4325 "user rights to Demo user.\n"
4326 "    "
4327 msgstr ""
4328 "\n"
4329 "会計アクセス権限\n"
4330 "=========================\n"
4331 "\n"
4332 "このモジュールはアドミンユーザに仕訳項目や勘定科目表といった全ての会計機能へのアクセスを与えます。\n"
4333 "\n"
4334 "アドミニストレータにはマネジャとユーザアクセス権を、デモユーザにはユーザアクセス権のみを割り当てます。\n"
4335 "    "
4336
4337 #. module: base
4338 #: selection:ir.module.module,state:0
4339 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
4340 msgid "To be upgraded"
4341 msgstr "アップグレード対象"
4342
4343 #. module: base
4344 #: model:res.country,name:base.ly
4345 msgid "Libya"
4346 msgstr "リビア"
4347
4348 #. module: base
4349 #: model:res.country,name:base.cf
4350 msgid "Central African Republic"
4351 msgstr "中央アフリカ共和国"
4352
4353 #. module: base
4354 #: model:res.country,name:base.li
4355 msgid "Liechtenstein"
4356 msgstr "リヒテンシュタイン"
4357
4358 #. module: base
4359 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
4360 msgid "Openerp web web"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. module: base
4364 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
4365 msgid "Timesheet on Issues"
4366 msgstr "問題事項のタイムシート"
4367
4368 #. module: base
4369 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
4370 msgid "Ltd"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. module: base
4374 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
4375 msgid ""
4376 "\n"
4377 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
4378 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n"
4379 "============================================================================="
4380 "=======================================================\n"
4381 "\n"
4382 "    * Voucher Entry\n"
4383 "    * Voucher Receipt\n"
4384 "    * Cheque Register\n"
4385 "    "
4386 msgstr ""
4387 "\n"
4388 "会計証明モジュールは銀行、現金、受注、発注、経費、契約などの証明の全ての基本要求を含みます。\n"
4389 "============================================================================="
4390 "=======================================================\n"
4391 "\n"
4392 "    ・ 証書入力\n"
4393 "    ・ 領収書\n"
4394 "    ・ 小切手登録\n"
4395 "    "
4396
4397 #. module: base
4398 #: field:res.partner,ean13:0
4399 msgid "EAN13"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. module: base
4403 #: code:addons/orm.py:2134
4404 #, python-format
4405 msgid "Invalid Architecture!"
4406 msgstr "無効なアーキテクチャです。"
4407
4408 #. module: base
4409 #: model:res.country,name:base.pt
4410 msgid "Portugal"
4411 msgstr "ポルトガル"
4412
4413 #. module: base
4414 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
4415 msgid "Share any Document"
4416 msgstr "ドキュメント共有"
4417
4418 #. module: base
4419 #: field:ir.module.module,certificate:0
4420 msgid "Quality Certificate"
4421 msgstr "品質証明書"
4422
4423 #. module: base
4424 #: view:res.lang:0
4425 msgid "6.  %d, %m         ==> 05, 12"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. module: base
4429 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency
4430 msgid ""
4431 "\n"
4432 "This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, "
4433 "overall for multi-company.\n"
4434 "\n"
4435 "This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the "
4436 "v5.0 stable version and\n"
4437 "allow you to shar analytic account between company (even if currency differs "
4438 "in each one).\n"
4439 "\n"
4440 "What has been done here:\n"
4441 "\n"
4442 "  * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
4443 "account associated with en analytic line)\n"
4444 "  * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
4445 "  * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
4446 "the right currency (owner's company)\n"
4447 "  * By default, nothing change for single company implementation.\n"
4448 "\n"
4449 "As a result, we can now really share the same analytic account between "
4450 "companies that doesn't have the same \n"
4451 "currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
4452 "\n"
4453 "- Company A : EUR\n"
4454 "- Company B : CHF\n"
4455 "\n"
4456 "- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
4457 "    - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
4458 "    - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
4459 "\n"
4460 "\n"
4461 msgstr ""
4462 "\n"
4463 "これは分析会計において主に多角化企業のためにOpenERPの多通貨による取り扱いを改善します。\n"
4464 "\n"
4465 "このモジュールは全ての c2c_multicost が利用可能な v5.0 "
4466 "の安定したバージョンに基づいています。会社間(それぞれで通貨が異なっていたとしても)での分析アカウントを共有することができます。\n"
4467 "\n"
4468 "ここで実現されたこと:\n"
4469 "\n"
4470 "  ・ 分析ライン(分析ラインと関連付けされた一般アカウントを持つ会社)の所有者に適合させる\n"
4471 "  ・ 分析ライン(金融の会計に類似している)に多通貨を追加する\n"
4472 "  ・ コストに分類される全てを所有会社の正しい通貨に基づいて分析アカウントの中に修正する\n"
4473 "  ・ デフォルトでは、単独会社においては何ら変更なし\n"
4474 "\n"
4475 "結果として、同じ通貨ではない会社間において同じ分析アカウントを共有することができます。このセットアップは有効にします。どうぞお使い下さい。\n"
4476 "\n"
4477 "・ 会社A : ユーロ\n"
4478 "・ 会社B : スイスフラン\n"
4479 "\n"
4480 "・ 分析アカウントA : 米ドル、会社Aにより所有\n"
4481 "・ 分析アカウントB : スイスフラン、会社Aにより所有\n"
4482 "・ 分析アカウントC : ユーロ、会社Bにより所有\n"
4483 "\n"
4484 "\n"
4485
4486 #. module: base
4487 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
4488 msgid "Italy - Accounting"
4489 msgstr "イタリア - 会計"
4490
4491 #. module: base
4492 #: field:ir.actions.act_window,help:0
4493 msgid "Action description"
4494 msgstr "アクション説明"
4495
4496 #. module: base
4497 #: help:res.partner,customer:0
4498 msgid "Check this box if the partner is a customer."
4499 msgstr "パートナが顧客である場合はこのボックスをチェックして下さい。"
4500
4501 #. module: base
4502 #: help:ir.module.module,auto_install:0
4503 msgid ""
4504 "An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
4505 "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
4506 "always installed."
4507 msgstr ""
4508 "自動インストール可能モジュールは、全ての依存関係が満足している場合にシステムによって自動的にインストールされます。そのモジュールが依存関係を持たない場合は"
4509 "、いつもインストールされます。"
4510
4511 #. module: base
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
4513 #: model:ir.model,name:base.model_res_lang
4514 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
4515 #: view:res.lang:0
4516 msgid "Languages"
4517 msgstr "言語"
4518
4519 #. module: base
4520 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
4521 msgid ""
4522 "\n"
4523 "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
4524 "grievances.\n"
4525 "============================================================================="
4526 "===\n"
4527 "\n"
4528 "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
4529 "automatically new claims based on incoming emails.\n"
4530 "    "
4531 msgstr ""
4532 "\n"
4533 "このモジュールは顧客 / 仕入先のクレームや不満の追跡をします。\n"
4534 "============================================================================="
4535 "===\n"
4536 "\n"
4537 "これはEメールゲートウェイと完全に統合されており、受信Eメールを元に自動的に新しいクレームを生成することができます。\n"
4538 "    "
4539
4540 #. module: base
4541 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
4542 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
4543 msgid "Xor"
4544 msgstr "Xor"
4545
4546 #. module: base
4547 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
4548 msgid "Account Charts"
4549 msgstr "会計表"
4550
4551 #. module: base
4552 #: view:res.request:0
4553 msgid "Request Date"
4554 msgstr "リクエスト日"
4555
4556 #. module: base
4557 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
4558 #, python-format
4559 msgid ""
4560 "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
4561 "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
4562 "latest column before reimporting it."
4563 msgstr ""
4564 "このドキュメントを .CSVファイルとして保存し、好みの表計算ソフトウェアで開いて下さい。ファイルのエンコーディングはUTF-"
4565 "8です。再インポートする前に最新のカラムに翻訳しておく必要があります。"
4566
4567 #. module: base
4568 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
4569 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
4570 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
4571 #: view:res.partner:0
4572 msgid "Customers"
4573 msgstr "顧客"
4574
4575 #. module: base
4576 #: model:res.country,name:base.au
4577 msgid "Australia"
4578 msgstr "オーストラリア"
4579
4580 #. module: base
4581 #: help:res.partner,lang:0
4582 msgid ""
4583 "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
4584 "this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
4585 msgstr ""
4586 "選択した言語がシステムにロードされるなら、このパートナと関連する全てのドキュメントはその言語によって印刷されます。しかし、そうでない場合は英語により印刷さ"
4587 "れます。"
4588
4589 #. module: base
4590 #: report:ir.module.reference.graph:0
4591 msgid "Menu :"
4592 msgstr "メニュー:"
4593
4594 #. module: base
4595 #: selection:ir.model.fields,state:0
4596 msgid "Base Field"
4597 msgstr "基本項目"
4598
4599 #. module: base
4600 #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
4601 msgid ""
4602 "\n"
4603 "This module allows you to anonymize a database.\n"
4604 "===============================================\n"
4605 "\n"
4606 "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
4607 "This process is useful if you want to use the migration process and protect\n"
4608 "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you "
4609 "run\n"
4610 "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
4611 "replaced\n"
4612 "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the "
4613 "migration\n"
4614 "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
4615 "the\n"
4616 "anonymization process to recover your previous data.\n"
4617 "    "
4618 msgstr ""
4619 "\n"
4620 "このモジュールはデータベースを匿名化することを可能にします。\n"
4621 "===============================================\n"
4622 "\n"
4623 "このモジュールは与えられたデータベースのデータの機密を保持することができます。\n"
4624 "このプロセスはあなたが移行プロセスを使って、自身または顧客の機密データを保護したい場合に役立ちます。\n"
4625 "原則は機密データを隠すための匿名化ツールを実行します。それらは'XXX'文字列によって置き換えられます。\n"
4626 "そして、匿名化されたデータベースを移行チームに送ります。移行されたデータベースを受け取った後は、\n"
4627 "リストアを行い、匿名化プロセスの逆を行い以前のデータを復活させます。\n"
4628 "    "
4629
4630 #. module: base
4631 #: help:publisher_warranty.contract,name:0
4632 #: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
4633 msgid ""
4634 "Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
4635 "number."
4636 msgstr "あなたのOpenERP発行人の保証書の固有キーはシリアル番号とも呼ばれます。"
4637
4638 #. module: base
4639 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
4640 msgid ""
4641 "\n"
4642 "This module helps to configure the system at the installation of a new "
4643 "database.\n"
4644 "============================================================================="
4645 "===\n"
4646 "\n"
4647 "Shows you a list of applications features to install from.\n"
4648 "\n"
4649 "    "
4650 msgstr ""
4651 "\n"
4652 "このモジュールは新しいデータベースのインストールにおいてシステムの構成を助けます。\n"
4653 "============================================================================="
4654 "===\n"
4655 "\n"
4656 "インストールすべきアプリケーションの特徴のリストを見せます。\n"
4657 "\n"
4658 "    "
4659
4660 #. module: base
4661 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
4662 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
4663 msgid "SXW content"
4664 msgstr "SXWコンテンツ"
4665
4666 #. module: base
4667 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
4668 msgid "Poland - Accounting"
4669 msgstr "ポーランド - 会計"
4670
4671 #. module: base
4672 #: view:ir.cron:0
4673 msgid "Action to Trigger"
4674 msgstr "トリガーとなるアクション"
4675
4676 #. module: base
4677 #: selection:ir.translation,type:0
4678 msgid "Constraint"
4679 msgstr "制約"
4680
4681 #. module: base
4682 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
4683 msgid ""
4684 "\n"
4685 "Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
4686 "from a supplier.\n"
4687 "============================================================================="
4688 "============\n"
4689 "\n"
4690 "A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n"
4691 "\n"
4692 "Dashboard for purchase management that includes:\n"
4693 "    * Current Purchase Orders\n"
4694 "    * Draft Purchase Orders\n"
4695 "    * Graph for quantity and amount per month\n"
4696 "\n"
4697 "    "
4698 msgstr ""
4699 "\n"
4700 "発注モジュールは仕入先から商品の購入のために発注オーダーを生成します。\n"
4701 "============================================================================="
4702 "============\n"
4703 "\n"
4704 "特定の発注オーダーに応じた仕入先の請求が作成されます。\n"
4705 "\n"
4706 "発注管理のダッシュボードは以下を含みます:\n"
4707 "    ・ 最新の発注オーダー\n"
4708 "    ・ ドラフトの発注オーダー\n"
4709 "    ・ 月別の発注量と金額のグラフ\n"
4710 "\n"
4711 "    "
4712
4713 #. module: base
4714 #: view:ir.model.fields:0
4715 #: field:ir.model.fields,required:0
4716 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0
4717 msgid "Required"
4718 msgstr "必須"
4719
4720 #. module: base
4721 #: view:res.users:0
4722 msgid "Default Filters"
4723 msgstr "ドラフトフィルタ"
4724
4725 #. module: base
4726 #: field:res.request.history,name:0
4727 msgid "Summary"
4728 msgstr "要約"
4729
4730 #. module: base
4731 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
4732 msgid "Dependency"
4733 msgstr "依存関係"
4734
4735 #. module: base
4736 #: field:multi_company.default,expression:0
4737 msgid "Expression"
4738 msgstr "式"
4739
4740 #. module: base
4741 #: view:publisher_warranty.contract:0
4742 msgid "Validate"
4743 msgstr "検証"
4744
4745 #. module: base
4746 #: view:res.company:0
4747 msgid "Header/Footer"
4748 msgstr "ヘッダー / フッター"
4749
4750 #. module: base
4751 #: help:ir.mail_server,sequence:0
4752 msgid ""
4753 "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
4754 "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
4755 msgstr "メールサーバを特に指定しないメールは最も高い優先度が使われます。デフォルトの優先度は10(より小さい番号がより高い優先度)。"
4756
4757 #. module: base
4758 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
4759 msgid ""
4760 "\n"
4761 "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
4762 "based on geolocalization.\n"
4763 "============================================================================="
4764 "=========================\n"
4765 "\n"
4766 "You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
4767 "\n"
4768 "Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
4769 "Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
4770 "The most appropriate partner can be assigned.\n"
4771 "You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
4772 "    "
4773 msgstr ""
4774 "\n"
4775 "このモジュールは、顧客を地理的ローカル化に基づくパートナに再配置するために、OpenERP SAによって使われます。\n"
4776 "============================================================================="
4777 "=========================\n"
4778 "\n"
4779 "このモジュールを使うことで、あなたの商談を地理的ローカル化できます。\n"
4780 "\n"
4781 "商談をパートナに割り当てる場合に、地理的ローカル化を使います。\n"
4782 "パートナの住所によるGPS座標を決定します。\n"
4783 "最も適切なパートナの割り当てが可能です。\n"
4784 "また、GPS座標なしでも地理的ローカル化はできます。\n"
4785 "    "
4786
4787 #. module: base
4788 #: help:ir.actions.act_window,help:0
4789 msgid ""
4790 "Optional help text for the users with a description of the target view, such "
4791 "as its usage and purpose."
4792 msgstr "ユーザのために、用途や目的といった目的となるビューの説明を伴った任意のヘルプテキスト"
4793
4794 #. module: base
4795 #: model:res.country,name:base.va
4796 msgid "Holy See (Vatican City State)"
4797 msgstr "教皇庁(バチカン市国)"
4798
4799 #. module: base
4800 #: field:base.module.import,module_file:0
4801 msgid "Module .ZIP file"
4802 msgstr "モジュール .ZIPファイル"
4803
4804 #. module: base
4805 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
4806 msgid "Telecom sector"
4807 msgstr "遠距離通信部門"
4808
4809 #. module: base
4810 #: field:workflow.transition,trigger_model:0
4811 msgid "Trigger Object"
4812 msgstr "トリガーオブジェクト"
4813
4814 #. module: base
4815 #: sql_constraint:ir.sequence.type:0
4816 msgid "`code` must be unique."
4817 msgstr "`code`は固有であるべきです。"
4818
4819 #. module: base
4820 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
4821 msgid "Expenses Management"
4822 msgstr "経費管理"
4823
4824 #. module: base
4825 #: view:workflow.activity:0
4826 #: field:workflow.activity,in_transitions:0
4827 msgid "Incoming Transitions"
4828 msgstr "内向き遷移"
4829
4830 #. module: base
4831 #: field:ir.values,value_unpickle:0
4832 msgid "Default value or action reference"
4833 msgstr "デフォルト値またはアクションリファレンス"
4834
4835 #. module: base
4836 #: model:res.country,name:base.sr
4837 msgid "Suriname"
4838 msgstr "スリナム"
4839
4840 #. module: base
4841 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
4842 msgid "Bill Time on Tasks"
4843 msgstr "タスクの時間割表"
4844
4845 #. module: base
4846 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
4847 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
4848 #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
4849 msgid "Marketing"
4850 msgstr "マーケティング"
4851
4852 #. module: base
4853 #: view:res.partner.bank:0
4854 msgid "Bank account"
4855 msgstr "銀行口座"
4856
4857 #. module: base
4858 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
4859 msgid "Greece - Accounting"
4860 msgstr "ギリシャ - 会計"
4861
4862 #. module: base
4863 #: selection:base.language.install,lang:0
4864 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
4865 msgstr "スペイン語(ホンジュラス)/ Español (HN)"
4866
4867 #. module: base
4868 #: view:ir.sequence.type:0
4869 msgid "Sequence Type"
4870 msgstr "順序タイプ"
4871
4872 #. module: base
4873 #: view:ir.ui.view.custom:0
4874 msgid "Customized Architecture"
4875 msgstr "カスタマイズされたアーキテクチャ"
4876
4877 #. module: base
4878 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
4879 msgid "web Gantt"
4880 msgstr "Webガント"
4881
4882 #. module: base
4883 #: field:ir.module.module,license:0
4884 msgid "License"
4885 msgstr "ライセンス"
4886
4887 #. module: base
4888 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
4889 msgid "web Graph"
4890 msgstr "Webグラフ"
4891
4892 #. module: base
4893 #: field:ir.attachment,url:0
4894 msgid "Url"
4895 msgstr "URL"
4896
4897 #. module: base
4898 #: selection:ir.translation,type:0
4899 msgid "SQL Constraint"
4900 msgstr "SQL制約"
4901
4902 #. module: base
4903 #: help:ir.ui.menu,groups_id:0
4904 msgid ""
4905 "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
4906 "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
4907 "related object's read access."
4908 msgstr ""
4909 "グループを持つ場合、このメニューはそのグループを基にした表示となります。この項目が空の場合は、OpenERPは関連するオブジェクトの読み込み権限を基にした"
4910 "表示を行います。"
4911
4912 #. module: base
4913 #: view:base.module.upgrade:0
4914 msgid ""
4915 "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
4916 msgstr "新しいメニューを見るためにはメニュータブをリロードすることを推奨します(Ctrl+T の後 Ctrl+R)。"
4917
4918 #. module: base
4919 #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
4920 msgid ""
4921 "\n"
4922 "Create recurring documents.\n"
4923 "===========================\n"
4924 "\n"
4925 "This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
4926 "document.\n"
4927 "\n"
4928 "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
4929 "    * Define a document type based on Invoice object\n"
4930 "    * Define a subscription whose source document is the document defined as "
4931 "above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
4932 "    "
4933 msgstr ""
4934 "\n"
4935 "定期的ドキュメントの作成\n"
4936 "===========================\n"
4937 "\n"
4938 "このモジュールは新しいドキュメントを作成し、それを定期的にすることを可能にします。\n"
4939 "\n"
4940 "例えば、定期的に自動で請求書を生成するためには以下の手順です:\n"
4941 "    ・ 請求書オブジェクトに基づきドキュメントタイプを定義します。\n"
4942 "    ・ 情報元ドキュメントを定義してそれに定期性を定義します。請求書のための間隔情報とパートナを指定します。\n"
4943 "    "
4944
4945 #. module: base
4946 #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
4947 #: field:ir.model,model:0
4948 #: field:ir.model.fields,model_id:0
4949 #: view:ir.values:0
4950 msgid "Model"
4951 msgstr "モデル"
4952
4953 #. module: base
4954 #: view:base.language.install:0
4955 msgid ""
4956 "The selected language has been successfully installed. You must change the "
4957 "preferences of the user and open a new menu to view the changes."
4958 msgstr "選択した言語のインストールに成功しました。ユーザ設定を変更して、新しいメニューを開くと変更結果が確認できます。"
4959
4960 #. module: base
4961 #: sql_constraint:ir.config_parameter:0
4962 msgid "Key must be unique."
4963 msgstr "キーは固有であるべきです。"
4964
4965 #. module: base
4966 #: view:ir.actions.act_window:0
4967 msgid "Open a Window"
4968 msgstr "ウィンドウを開く"
4969
4970 #. module: base
4971 #: model:res.country,name:base.gq
4972 msgid "Equatorial Guinea"
4973 msgstr "赤道ギニア"
4974
4975 #. module: base
4976 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
4977 msgid "Warning Messages and Alerts"
4978 msgstr "警告メッセージと注意"
4979
4980 #. module: base
4981 #: view:base.module.import:0
4982 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
4983 msgid "Module Import"
4984 msgstr "モジュールインポート"
4985
4986 #. module: base
4987 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
4988 msgid "Switzerland - Accounting"
4989 msgstr "スイス - 会計"
4990
4991 #. module: base
4992 #: field:res.bank,zip:0
4993 #: field:res.company,zip:0
4994 #: field:res.partner.address,zip:0
4995 #: field:res.partner.bank,zip:0
4996 msgid "Zip"
4997 msgstr "郵便番号"
4998
4999 #. module: base
5000 #: view:ir.module.module:0
5001 #: field:ir.module.module,author:0
5002 msgid "Author"
5003 msgstr "著者"
5004
5005 #. module: base
5006 #: model:res.country,name:base.mk
5007 msgid "FYROM"
5008 msgstr "マケドニア旧ユーゴスラビア共和国"
5009
5010 #. module: base
5011 #: view:ir.actions.todo:0
5012 msgid "Set as Todo"
5013 msgstr "ToDoとしてセット"
5014
5015 #. module: base
5016 #: view:res.lang:0
5017 msgid "%c - Appropriate date and time representation."
5018 msgstr "%c - 日付と時間表示の割当"
5019
5020 #. module: base
5021 #: code:addons/base/res/res_config.py:386
5022 #, python-format
5023 msgid ""
5024 "Your database is now fully configured.\n"
5025 "\n"
5026 "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
5027 msgstr ""
5028 "データベースは今、完全に構成されます。\n"
5029 "\n"
5030 "’続ける’をクリックして、OpenERPを体験して下さい。"
5031
5032 #. module: base
5033 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
5034 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
5035 msgstr "マーケティングキャンペーンの管理を順番にお手伝いします。"
5036
5037 #. module: base
5038 #: selection:base.language.install,lang:0
5039 msgid "Hebrew / עִבְרִי"
5040 msgstr "ヘブライ語 / עִבְרִי"
5041
5042 #. module: base
5043 #: model:res.country,name:base.bo
5044 msgid "Bolivia"
5045 msgstr "ボリビア"
5046
5047 #. module: base
5048 #: model:res.country,name:base.gh
5049 msgid "Ghana"
5050 msgstr "ガーナ"
5051
5052 #. module: base
5053 #: field:res.lang,direction:0
5054 msgid "Direction"
5055 msgstr "指示"
5056
5057 #. module: base
5058 #: view:ir.actions.act_window:0
5059 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
5060 #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
5061 #: field:ir.actions.act_window,views:0
5062 #: view:ir.model:0
5063 #: field:ir.model,view_ids:0
5064 #: field:ir.module.module,views_by_module:0
5065 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
5066 #: view:ir.ui.view:0
5067 msgid "Views"
5068 msgstr "ビュー"
5069
5070 #. module: base
5071 #: view:res.groups:0
5072 #: field:res.groups,rule_groups:0
5073 msgid "Rules"
5074 msgstr "ルール"
5075
5076 #. module: base
5077 #: field:ir.mail_server,smtp_host:0
5078 msgid "SMTP Server"
5079 msgstr "SMTP サーバ"
5080
5081 #. module: base
5082 #: code:addons/base/module/module.py:256
5083 #, python-format
5084 msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
5085 msgstr "インストールされるかインストール予定のモジュールを削除しようとしています。"
5086
5087 #. module: base
5088 #: view:base.module.upgrade:0
5089 msgid "The selected modules have been updated / installed !"
5090 msgstr "選択されたモジュールは更新あるいはインストールされました。"
5091
5092 #. module: base
5093 #: selection:base.language.install,lang:0
5094 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
5095 msgstr "スペイン語(プエルトリコ)/ Español (PR)"
5096
5097 #. module: base
5098 #: model:res.country,name:base.gt
5099 msgid "Guatemala"
5100 msgstr "グアテマラ"
5101
5102 #. module: base
5103 #: help:ir.actions.server,message:0
5104 msgid ""
5105 "Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
5106 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
5107 "object.partner_id.name ]]`"
5108 msgstr ""
5109 "Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
5110 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
5111 "object.partner_id.name ]]`"
5112
5113 #. module: base
5114 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
5115 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
5116 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
5117 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
5118 msgid "Workflows"
5119 msgstr "ワークフロー"
5120
5121 #. module: base
5122 #: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools
5123 msgid ""
5124 "\n"
5125 "Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n"
5126 "===============================================================\n"
5127 "\n"
5128 "Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n"
5129 "modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
5130 "    "
5131 msgstr ""
5132 "\n"
5133 "昼食、調査、アイディア、共有など隠された追加機能のインストーラ\n"
5134 "===============================================================\n"
5135 "\n"
5136 "共有、昼食、パッド、アイディア、調査、定期発行といったモジュールをインストールしたところから、\n"
5137 "追加の隠された設定を利用可能にします。\n"
5138 "    "
5139
5140 #. module: base
5141 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
5142 msgid "Specific Industry Applications"
5143 msgstr "特定産業のアプリケーション"
5144
5145 #. module: base
5146 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
5147 msgid "Retailers"
5148 msgstr "小売業者"
5149
5150 #. module: base
5151 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
5152 msgid "Receive User Feedback"
5153 msgstr "ユーザフィードバックの受信"
5154
5155 #. module: base
5156 #: model:res.country,name:base.ls
5157 msgid "Lesotho"
5158 msgstr "レソト"
5159
5160 #. module: base
5161 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
5162 msgid "VAT Number Validation"
5163 msgstr "VAT番号検査"
5164
5165 #. module: base
5166 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
5167 msgid "Partners Geo-Localization"
5168 msgstr "パートナの地理的ローカル化"
5169
5170 #. module: base
5171 #: model:res.country,name:base.ke
5172 msgid "Kenya"
5173 msgstr "ケニア"
5174
5175 #. module: base
5176 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
5177 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
5178 msgid "Translated Terms"
5179 msgstr "翻訳された用語"
5180
5181 #. module: base
5182 #: view:res.partner.event:0
5183 msgid "Event"
5184 msgstr "イベント"
5185
5186 #. module: base
5187 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
5188 msgid "Custom Reports"
5189 msgstr "カスタムレポート"
5190
5191 #. module: base
5192 #: selection:base.language.install,lang:0
5193 msgid "Abkhazian / аҧсуа"
5194 msgstr "アブハジア語 / аҧсуа"
5195
5196 #. module: base
5197 #: view:base.module.configuration:0
5198 msgid "System Configuration Done"
5199 msgstr "システム設定完了"
5200
5201 #. module: base
5202 #: code:addons/orm.py:1459
5203 #, python-format
5204 msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
5205 msgstr "項目の検証中にエラーが発生しました %s: %s"
5206
5207 #. module: base
5208 #: view:ir.property:0
5209 msgid "Generic"
5210 msgstr "一般的"
5211
5212 #. module: base
5213 #: view:ir.actions.server:0
5214 msgid "SMS Configuration"
5215 msgstr "SMSの設定"
5216
5217 #. module: base
5218 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
5219 msgid ""
5220 "\n"
5221 "With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
5222 "===============================================================\n"
5223 "\n"
5224 "You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
5225 "OpenObject.\n"
5226 "\n"
5227 "After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
5228 "section in the server's config.\n"
5229 "Server Configuration Parameter:\n"
5230 "\n"
5231 "    [webdav]\n"
5232 "    ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
5233 "    ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
5234 "    ; this default val means that webdav will be\n"
5235 "    ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
5236 "    ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
5237 "    ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
5238 "    ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
5239 "    ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
5240 "    ; these options on\n"
5241 "\n"
5242 "Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
5243 "which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
5244 msgstr ""
5245 "\n"
5246 "このモジュールはドキュメントのためのWebDAVサーバを稼動させます。\n"
5247 "===============================================================\n"
5248 "\n"
5249 "その後、OpenObjectに装着されたものを遠隔地からどの互換ブラウザからでも見ることができます。\n"
5250 "\n"
5251 "インストールの後、WebDAVサーバはサーバ設定の[webdav]セクションによってコントロールが可能です。\n"
5252 "サーバ設定パラメータ:\n"
5253 "\n"
5254 "     [webdav]\n"
5255 "    ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
5256 "    ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
5257 "    ; this default val means that webdav will be\n"
5258 "    ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
5259 "    ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
5260 "    ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
5261 "    ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
5262 "    ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
5263 "    ; these options on\n"
5264 "\n"
5265 "httpサーバのサービスディスカバリのためにIETF RFC 5785が実装されます。\n"
5266 "これは openerp-server.conf に明確な設定を必要とします。\n"
5267
5268 #. module: base
5269 #: model:res.country,name:base.sm
5270 msgid "San Marino"
5271 msgstr "サンマリノ"
5272
5273 #. module: base
5274 #: model:ir.module.module,description:base.module_survey
5275 msgid ""
5276 "\n"
5277 "This module is used for surveying.\n"
5278 "==================================\n"
5279 "\n"
5280 "It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n"
5281 "A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
5282 "and each question may have multiple answers.\n"
5283 "Different users may give different answers of question and according to that "
5284 "survey is done.\n"
5285 "Partners are also sent mails with user name and password for the invitation "
5286 "of the survey\n"
5287 "    "
5288 msgstr ""
5289 "\n"
5290 "このモジュールは調査のために使われます。\n"
5291 "==================================\n"
5292 "\n"
5293 "それは異なるユーザによる答えや質問のレビューを元にしています。\n"
5294 "調査は複数ページに亘るでしょう。各ページは複数の質問からなり、各質問には複数の答えがあります。\n"
5295 "異なるユーザには異なる質問の答えが与えられます。これに従った調査が行われます。\n"
5296 "パートナにも調査の招待のためにユーザ名とパスワードとともにメールが送信されます。\n"
5297 "    "
5298
5299 #. module: base
5300 #: model:res.country,name:base.bm
5301 msgid "Bermuda"
5302 msgstr "バミューダ"
5303
5304 #. module: base
5305 #: model:res.country,name:base.pe
5306 msgid "Peru"
5307 msgstr "ペルー"
5308
5309 #. module: base
5310 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
5311 msgid "Set NULL"
5312 msgstr "Nullをセット"
5313
5314 #. module: base
5315 #: model:res.country,name:base.bj
5316 msgid "Benin"
5317 msgstr "ベナン"
5318
5319 #. module: base
5320 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
5321 #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
5322 #, python-format
5323 msgid "That contract is already registered in the system."
5324 msgstr "この契約は既にシステムに登録されています。"
5325
5326 #. module: base
5327 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
5328 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
5329 msgid "Bank Account Types"
5330 msgstr "銀行口座タイプ"
5331
5332 #. module: base
5333 #: help:ir.sequence,suffix:0
5334 msgid "Suffix value of the record for the sequence"
5335 msgstr "順序のためのレコードのサフィックス値"
5336
5337 #. module: base
5338 #: help:ir.mail_server,smtp_user:0
5339 msgid "Optional username for SMTP authentication"
5340 msgstr "SMTP認証のためのオプションのユーザ名"
5341
5342 #. module: base
5343 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
5344 msgid "ir.actions.actions"
5345 msgstr ""
5346
5347 #. module: base
5348 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
5349 msgid "Not Searchable"
5350 msgstr "検索可能ではありません"
5351
5352 #. module: base
5353 #: field:ir.config_parameter,key:0
5354 msgid "Key"
5355 msgstr "キー"
5356
5357 #. module: base
5358 #: field:res.company,rml_header:0
5359 msgid "RML Header"
5360 msgstr "RMLヘッダー"
5361
5362 #. module: base
5363 #: code:addons/base/res/res_users.py:271
5364 #, python-format
5365 msgid ""
5366 "Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
5367 "after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
5368 "sure to save and close all forms before switching to a different company. "
5369 "(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
5370 msgstr ""
5371 "現在表示されているドキュメントは、会社を切り替えた後では、適切でないかもしれないことを忘れないで下さい。変更を保存していなかったのなら、会社を切り替える前"
5372 "に全てのフォームを保存し、フォームを閉じたことを確認して下さい(ユーザ設定でキャンセルをクリックすることもできます)。"
5373
5374 #. module: base
5375 #: field:partner.sms.send,app_id:0
5376 msgid "API ID"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. module: base
5380 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
5381 #, python-format
5382 msgid ""
5383 "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
5384 "these groups: %s."
5385 msgstr "あなたはこのドキュメントの作成ができません(%s)。あなたのユーザがこのグループに属していることを確認して下さい: %s"
5386
5387 #. module: base
5388 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
5389 msgid "Web Chat"
5390 msgstr "Webチャット"
5391
5392 #. module: base
5393 #: field:res.company,rml_footer2:0
5394 msgid "Bank Accounts Footer"
5395 msgstr "銀行口座フッター"
5396
5397 #. module: base
5398 #: model:res.country,name:base.mu
5399 msgid "Mauritius"
5400 msgstr "モーリシャス"
5401
5402 #. module: base
5403 #: view:ir.model.access:0
5404 #: view:ir.rule:0
5405 msgid "Full Access"
5406 msgstr "フルアクセス"
5407
5408 #. module: base
5409 #: view:ir.actions.act_window:0
5410 #: view:ir.actions.report.xml:0
5411 #: view:ir.actions.wizard:0
5412 #: view:ir.model.fields:0
5413 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
5414 msgid "Security"
5415 msgstr "セキュリティ"
5416
5417 #. module: base
5418 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
5419 #, python-format
5420 msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
5421 msgstr "システムに保存されている項目%s は変更が許されていません。"
5422
5423 #. module: base
5424 #: help:res.partner.bank,company_id:0
5425 msgid "Only if this bank account belong to your company"
5426 msgstr "この銀行口座があなたの会社に属している場合に限り"
5427
5428 #. module: base
5429 #: model:res.country,name:base.za
5430 msgid "South Africa"
5431 msgstr "南アフリカ"
5432
5433 #. module: base
5434 #: view:ir.module.module:0
5435 #: selection:ir.module.module,state:0
5436 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
5437 msgid "Installed"
5438 msgstr "インストール済"
5439
5440 #. module: base
5441 #: selection:base.language.install,lang:0
5442 msgid "Ukrainian / українська"
5443 msgstr "ウクライナ語 / українська"
5444
5445 #. module: base
5446 #: model:res.country,name:base.sn
5447 msgid "Senegal"
5448 msgstr "セネガル"
5449
5450 #. module: base
5451 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
5452 msgid ""
5453 "\n"
5454 "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
5455 "===========================================================\n"
5456 "\n"
5457 "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the "
5458 "related requisition.\n"
5459 "This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
5460 "order all your purchase orders.\n"
5461 msgstr ""
5462 "\n"
5463 "このモジュールは発注要求を管理します。\n"
5464 "===========================================================\n"
5465 "\n"
5466 "発注オーダーが作られるときに、関連する要求を保存する機会を持ちます。\n"
5467 "新しいオブジェクトは再グループ化され容易に追跡を続けることができるので、全ての発注オーダーをオーダーすることができます。\n"
5468
5469 #. module: base
5470 #: model:res.country,name:base.hu
5471 msgid "Hungary"
5472 msgstr "ハンガリー"
5473
5474 #. module: base
5475 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
5476 msgid "Recruitment Process"
5477 msgstr "求人プロセス"
5478
5479 #. module: base
5480 #: model:res.country,name:base.br
5481 msgid "Brazil"
5482 msgstr "ブラジル"
5483
5484 #. module: base
5485 #: view:res.lang:0
5486 msgid "%M - Minute [00,59]."
5487 msgstr "%M - 分[00,59]."
5488
5489 #. module: base
5490 #: selection:ir.module.module,license:0
5491 msgid "Affero GPL-3"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. module: base
5495 #: field:ir.sequence,number_next:0
5496 msgid "Next Number"
5497 msgstr "次の番号"
5498
5499 #. module: base
5500 #: help:workflow.transition,condition:0
5501 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
5502 msgstr "外向き遷移"
5503
5504 #. module: base
5505 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
5506 msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
5507 msgstr ""
5508
5509 #. module: base
5510 #: selection:base.language.install,lang:0
5511 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
5512 msgstr "スペイン語(パナマ)/ Español (PA)"
5513
5514 #. module: base
5515 #: view:res.currency:0
5516 #: field:res.currency,rate_ids:0
5517 msgid "Rates"
5518 msgstr "レート"
5519
5520 #. module: base
5521 #: model:res.country,name:base.sy
5522 msgid "Syria"
5523 msgstr "シリア"
5524
5525 #. module: base
5526 #: view:res.lang:0
5527 msgid "======================================================"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. module: base
5531 #: view:base.module.upgrade:0
5532 msgid "System update completed"
5533 msgstr "システム更新の終了"
5534
5535 #. module: base
5536 #: sql_constraint:ir.model:0
5537 msgid "Each model must be unique!"
5538 msgstr "各モジュールは固有でなければなりません。"
5539
5540 #. module: base
5541 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
5542 msgid "Localization"
5543 msgstr "ローカル化"
5544
5545 #. module: base
5546 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
5547 msgid ""
5548 "\n"
5549 "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
5550 "a time.\n"
5551 "============================================================================="
5552 "=======\n"
5553 "\n"
5554 "It is basically used when we want to keep track of production\n"
5555 "orders generated from sales order.\n"
5556 "It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
5557 "    "
5558 msgstr ""
5559 "\n"
5560 "このモジュールはユーザにMRPと受注モジュールを一度にインストールする便宜を提供します。\n"
5561 "============================================================================="
5562 "=======\n"
5563 "\n"
5564 "受注オーダーから生成された製造オーダーを追跡したい時に基本的に利用されます。\n"
5565 "これは製造オーダーの受注名や受注リファレンスを追加します。\n"
5566 "    "
5567
5568 #. module: base
5569 #: selection:res.request,state:0
5570 msgid "draft"
5571 msgstr "ドラフト"
5572
5573 #. module: base
5574 #: selection:ir.property,type:0
5575 #: field:res.currency,date:0
5576 #: field:res.currency.rate,name:0
5577 #: field:res.partner,date:0
5578 #: field:res.partner.event,date:0
5579 #: field:res.request,date_sent:0
5580 msgid "Date"
5581 msgstr "日付"
5582
5583 #. module: base
5584 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
5585 msgid "SXW path"
5586 msgstr "SXWパス"
5587
5588 #. module: base
5589 #: view:ir.attachment:0
5590 msgid "Data"
5591 msgstr "データ"
5592
5593 #. module: base
5594 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
5595 msgid ""
5596 "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n"
5597 "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
5598 "...).\n"
5599 "============================================================================"
5600 "\n"
5601 "\n"
5602 "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
5603 "revenue\n"
5604 "reports, etc."
5605 msgstr ""
5606 "経費、勤務表入力などから請求書を作成します。\n"
5607 "コスト(人的資源、経費など)に基づく請求書を作成するためのモジュールです。========================================"
5608 "====================================\n"
5609 "\n"
5610 "分析アカウントの中に価格表を定義し、いくらかの仮定上の収支レポート他を作ることができます。"
5611
5612 #. module: base
5613 #: field:ir.ui.menu,parent_id:0
5614 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
5615 msgid "Parent Menu"
5616 msgstr "親メニュー"
5617
5618 #. module: base
5619 #: field:res.partner.bank,owner_name:0
5620 msgid "Account Owner Name"
5621 msgstr "口座所有者名"
5622
5623 #. module: base
5624 #: field:ir.rule,perm_unlink:0
5625 msgid "Apply For Delete"
5626 msgstr "削除申請"
5627
5628 #. module: base
5629 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
5630 #, python-format
5631 msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
5632 msgstr "既にそのカラムは存在しています。列のリネームはできません %s。"
5633
5634 #. module: base
5635 #: view:ir.attachment:0
5636 msgid "Attached To"
5637 msgstr "添付先"
5638
5639 #. module: base
5640 #: field:res.lang,decimal_point:0
5641 msgid "Decimal Separator"
5642 msgstr "10進数のセパレータ"
5643
5644 #. module: base
5645 #: code:addons/base/module/module.py:346
5646 #: view:ir.module.module:0
5647 #, python-format
5648 msgid "Install"
5649 msgstr "インストール"
5650
5651 #. module: base
5652 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
5653 msgid ""
5654 "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
5655 "order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
5656 "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
5657 "default in order to customize the view of the menu that users will be able "
5658 "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
5659 "can be managed from here."
5660 msgstr ""
5661 "グループはシステムの特定のアプリケーションとタスクにアクセスと権利を与えるためユーザに割り当てられる機能エリアのセットです。ユーザが見ることのできるメニュ"
5662 "ーのビューをカスタマイズするために、カスタムグループを作成したり、デフォルトで存在するグループを編集できます。\r\n"
5663 "彼らが読み込み、書き込み、作成、削除のアクセス権限を持つかどうかをここから管理することができます。"
5664
5665 #. module: base
5666 #: field:ir.filters,name:0
5667 msgid "Filter Name"
5668 msgstr "フィルタ名"
5669
5670 #. module: base
5671 #: view:res.partner:0
5672 #: view:res.request:0
5673 #: field:res.request,history:0
5674 msgid "History"
5675 msgstr "履歴"
5676
5677 #. module: base
5678 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
5679 msgid ""
5680 "This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP "
5681 "accounting for UK SME's with:\n"
5682 "    - a CT600-ready chart of accounts\n"
5683 "    - VAT100-ready tax structure\n"
5684 "    - InfoLogic UK counties listing\n"
5685 "    - a few other adaptations"
5686 msgstr ""
5687 "これは英国の中小企業向けにOpenERPの会計を実行するために必要とされるローカル化モジュールです:\n"
5688 "    ・ CT600 勘定科目表に対応\n"
5689 "    ・ VAT100 税制に対応\n"
5690 "    ・ InfoLogic 英国の地域一覧表\n"
5691 "    ・ その他の適用"
5692
5693 #. module: base
5694 #: field:ir.attachment,create_uid:0
5695 msgid "Creator"
5696 msgstr "作成者"
5697
5698 #. module: base
5699 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
5700 msgid ""
5701 "Financial and accounting asset management.\n"
5702 "    This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
5703 "will keep track of depreciation's occurred on\n"
5704 "    those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
5705 "    "
5706 msgstr ""
5707 "金融と会計資産管理\n"
5708 "    このモジュールは会社または個人の所有する資産の管理をします。\n"
5709 "    資産の上で発生する減価償却を追跡し続け、減価償却表を作成することができます。\n"
5710 "    "
5711
5712 #. module: base
5713 #: model:res.country,name:base.bv
5714 msgid "Bouvet Island"
5715 msgstr "ブーベ島"
5716
5717 #. module: base
5718 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
5719 msgid "Plugins"
5720 msgstr "プラグイン"
5721
5722 #. module: base
5723 #: field:res.company,child_ids:0
5724 msgid "Child Companies"
5725 msgstr "子会社"
5726
5727 #. module: base
5728 #: model:ir.model,name:base.model_res_users
5729 msgid "res.users"
5730 msgstr ""
5731
5732 #. module: base
5733 #: model:res.country,name:base.ni
5734 msgid "Nicaragua"
5735 msgstr "ニカラグア"
5736
5737 #. module: base
5738 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
5739 msgid ""
5740 "\n"
5741 "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
5742 "OpenERP.\n"
5743 "============================================================================="
5744 "=\n"
5745 "\n"
5746 "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
5747 "launched.\n"
5748 "    * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
5749 "of Accounts.\n"
5750 "    * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
5751 "company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
5752 "code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
5753 "\n"
5754 "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
5755 "\n"
5756 "Wizards provided by this module:\n"
5757 "    * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
5758 "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
5759 "            Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
5760 "Statements/Partner VAT Listing\n"
5761 "    * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
5762 "of the Main company of the User currently Logged in.\n"
5763 "            Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5764 "Statements/Periodical VAT Declaration\n"
5765 "    * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
5766 "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
5767 "Fiscal year\n"
5768 "            Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5769 "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
5770 "\n"
5771 "    "
5772 msgstr ""
5773 "\n"
5774 "これはベルギーのOpenERP会計表管理の基本モジュールです。\n"
5775 "============================================================================="
5776 "=\n"
5777 "\n"
5778 "このモジュールをインストール後、会計の設定ウィザードが自動起動します。\n"
5779 "    ・ 勘定科目表作成を補助する会計テンプレートがあります。\n"
5780 "    ・ "
5781 "特定のウィザードでは会社の名前、従うべき表のテンプレート、生成するための桁数、あなたのアカウントと銀行口座、仕訳帳作成のための通貨が尋ねられます。\n"
5782 "\n"
5783 "すると、未記入の表テンプレートのコピーが作成されます。\n"
5784 "\n"
5785 "このモジュールによリ提供されるウィザード:\n"
5786 "    ・ パートナのVATイントラ: VAT(付加価値税)関連するパートナを協力させて、XML形式の請求書作成します。\n"
5787 "            アクセスのためのパス: Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
5788 "Statements/Partner VAT Listing\n"
5789 "    ・ 定期的なVAT申告: 現在ログインしているユーザの主会社のVAT申告のためのXMLファイルを準備します。\n"
5790 "            アクセスのためのパス: Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5791 "Statements/Periodical VAT Declaration\n"
5792 "    ・ VATの年次リスト-主体となる顧客: 現在ログインしているユーザの主会社の年次のVAT申告のためのXMLファイルを準備します。\n"
5793 "            アクセスのためのパス: Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
5794 "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
5795 "\n"
5796 "    "
5797
5798 #. module: base
5799 #: field:ir.property,fields_id:0
5800 #: selection:ir.translation,type:0
5801 #: field:multi_company.default,field_id:0
5802 msgid "Field"
5803 msgstr "項目"
5804
5805 #. module: base
5806 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
5807 msgid "Long Term Projects"
5808 msgstr "長期間プロジェクト"
5809
5810 #. module: base
5811 #: model:res.country,name:base.ve
5812 msgid "Venezuela"
5813 msgstr "ベネズエラ"
5814
5815 #. module: base
5816 #: view:res.lang:0
5817 msgid "9.  %j              ==> 340"
5818 msgstr ""
5819
5820 #. module: base
5821 #: model:res.country,name:base.zm
5822 msgid "Zambia"
5823 msgstr "ザンビア"
5824
5825 #. module: base
5826 #: view:ir.actions.todo:0
5827 msgid "Launch Configuration Wizard"
5828 msgstr "起動設定ウィザード"
5829
5830 #. module: base
5831 #: help:res.partner,user_id:0
5832 msgid ""
5833 "The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
5834 "any."
5835 msgstr "その内部ユーザはどんな場合でもこのパートナとの通信に責任を持ちます。"
5836
5837 #. module: base
5838 #: field:res.partner,parent_id:0
5839 msgid "Parent Partner"
5840 msgstr "親パートナ"
5841
5842 #. module: base
5843 #: view:ir.module.module:0
5844 msgid "Cancel Upgrade"
5845 msgstr "更新のキャンセル"
5846
5847 #. module: base
5848 #: model:res.country,name:base.ci
5849 msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
5850 msgstr "コートジボワール"
5851
5852 #. module: base
5853 #: model:res.country,name:base.kz
5854 msgid "Kazakhstan"
5855 msgstr "カザフスタン"
5856
5857 #. module: base
5858 #: view:res.lang:0
5859 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
5860 msgstr "%w-曜日番号 [0(日曜),6]."
5861
5862 #. module: base
5863 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
5864 msgid ""
5865 "A customer is an entity you do business with, like a company or an "
5866 "organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
5867 "the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
5868 "all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
5869 "claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
5870 "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
5871 "will automatically attach incoming emails to the right partner."
5872 msgstr ""
5873 "顧客は会社または組織といったビジネス対象の存在です。会社で働く人々のため顧客は複数のコンタクト者や住所を管理できます。顧客と関係する全てのトランザクション"
5874 "をたどるために履歴タブが利用できます:受注、Eメール、商談、クレームなど。もし、OutlookやThunderbirdプラグインのEメールゲートウェイを使"
5875 "う場合、ゲートウェイが自動的に入ってくるEメールを正しいパートナに結びつけるように各コンタクトにEメールを登録することを忘れないで下さい。"
5876
5877 #. module: base
5878 #: field:ir.actions.report.xml,name:0
5879 #: field:ir.actions.todo,name:0
5880 #: field:ir.actions.todo.category,name:0
5881 #: field:ir.cron,name:0
5882 #: field:ir.model.access,name:0
5883 #: field:ir.model.fields,name:0
5884 #: field:ir.module.category,name:0
5885 #: view:ir.module.module:0
5886 #: field:ir.module.module,name:0
5887 #: field:ir.module.module.dependency,name:0
5888 #: report:ir.module.reference.graph:0
5889 #: field:ir.property,name:0
5890 #: field:ir.rule,name:0
5891 #: field:ir.sequence,name:0
5892 #: field:ir.sequence.type,name:0
5893 #: field:ir.values,name:0
5894 #: field:multi_company.default,name:0
5895 #: field:res.bank,name:0
5896 #: field:res.currency.rate.type,name:0
5897 #: field:res.groups,name:0
5898 #: field:res.lang,name:0
5899 #: field:res.partner,name:0
5900 #: field:res.partner.bank.type,name:0
5901 #: view:res.partner.event:0
5902 #: field:res.request.link,name:0
5903 #: field:workflow,name:0
5904 #: field:workflow.activity,name:0
5905 msgid "Name"
5906 msgstr "名前"
5907
5908 #. module: base
5909 #: help:ir.actions.act_window,multi:0
5910 msgid ""
5911 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
5912 "form view"
5913 msgstr "Trueをセットした場合、アクションはフォームビューの右のツールバー上に表示されません。"
5914
5915 #. module: base
5916 #: model:res.country,name:base.ms
5917 msgid "Montserrat"
5918 msgstr "モントセラト"
5919
5920 #. module: base
5921 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
5922 msgid "Decimal Precision Configuration"
5923 msgstr "小数精度設定"
5924
5925 #. module: base
5926 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
5927 msgid "Application Terms"
5928 msgstr "アプリケーション用語"
5929
5930 #. module: base
5931 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock
5932 msgid ""
5933 "\n"
5934 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
5935 "structured stock locations.\n"
5936 "============================================================================="
5937 "=========================\n"
5938 "\n"
5939 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
5940 "and flexible:\n"
5941 "    * Moves history and planning,\n"
5942 "    * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
5943 "    * Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
5944 "    * Robustness faced with Inventory differences\n"
5945 "    * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
5946 "    * Bar code supported\n"
5947 "    * Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
5948 "    * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, "
5949 "...)\n"
5950 "    * Dashboard for warehouse that includes:\n"
5951 "        * Procurement in exception\n"
5952 "        * List of Incoming Products\n"
5953 "        * List of Outgoing Products\n"
5954 "        * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n"
5955 "        * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
5956 "    "
5957 msgstr ""
5958 "\n"
5959 "OpenERP在庫管理モジュールは複数の倉庫、複数で階層的な在庫場所の管理ができます。\n"
5960 "============================================================================="
5961 "=========================\n"
5962 "\n"
5963 "二重入力管理により在庫コントロールは強力かつ柔軟です:\n"
5964 "    ・ 移動履歴と計画\n"
5965 "    ・ 異なる在庫手法(FIFO、LIFO、 …)\n"
5966 "    ・ 在庫評価(標準、平均価格、…)\n"
5967 "    ・ 在庫相違に直面した安定性\n"
5968 "    ・ 自動発注ルール(在庫レベル、JIT、…)\n"
5969 "    ・ バーコードサポート\n"
5970 "    ・ 二重入力システムにより迅速な誤り検出\n"
5971 "    ・ トレーサビリティ(上流 / 下流、生産ロット、シリアル番号、…)\n"
5972 "    ・ 以下を含む倉庫のダッシュボード:\n"
5973 "        ・ 例外的な調達\n"
5974 "        ・ 入庫製品のリスト\n"
5975 "        ・ 出庫製品のリスト\n"
5976 "        ・ グラフ: 製品の受領遅延(日付<=本日)\n"
5977 "        ・ グラフ: 製品の送付遅延(日付<=本日)\n"
5978 "    "
5979
5980 #. module: base
5981 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
5982 #: view:ir.model.data:0
5983 #: field:ir.model.data,module:0
5984 #: view:ir.module.module:0
5985 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
5986 #: report:ir.module.reference.graph:0
5987 msgid "Module"
5988 msgstr "モジュール"
5989
5990 #. module: base
5991 #: selection:base.language.install,lang:0
5992 msgid "English (UK)"
5993 msgstr "英語(イギリス)"
5994
5995 #. module: base
5996 #: model:res.country,name:base.aq
5997 msgid "Antarctica"
5998 msgstr "南極大陸"
5999
6000 #. module: base
6001 #: help:workflow.transition,act_from:0
6002 msgid ""
6003 "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
6004 "determine if we can start the ACT_TO activity."
6005 msgstr "元の活動。その活動を終えた時に、ACT_TO活動を始めるかどうか条件がテストされます。"
6006
6007 #. module: base
6008 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
6009 msgid "Starter Partner"
6010 msgstr "開始パートナ"
6011
6012 #. module: base
6013 #: help:ir.model.fields,relation_field:0
6014 msgid ""
6015 "For one2many fields, the field on the target model that implement the "
6016 "opposite many2one relationship"
6017 msgstr "1対多項目のため、目的モデル上のその項目は正反対の多対1関係を実装します。"
6018
6019 #. module: base
6020 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
6021 msgid ""
6022 "\n"
6023 "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
6024 "==========================================================================\n"
6025 "\n"
6026 "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
6027 "Accounting/Budgets/),\n"
6028 "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
6029 "\n"
6030 "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
6031 "each\n"
6032 "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
6033 "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
6034 "of\n"
6035 "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
6036 "\n"
6037 "Three reports are available:\n"
6038 "    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
6039 "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
6040 "\n"
6041 "    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
6042 "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
6043 "\n"
6044 "    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
6045 "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
6046 "Budgets per Budgets.\n"
6047 "\n"
6048 msgstr ""
6049 "\n"
6050 "このモジュールは会計士が分析的で相互に関連する予算の管理をします。\n"
6051 "==========================================================================\n"
6052 "\n"
6053 "ひとたびマスタ予算と各種予算が定義されたら(Accounting/Budgets/の中に)、\n"
6054 "各プロジェクトマネジャは各分析アカウントに計画量をセットすることができます。\n"
6055 "\n"
6056 "会計士は計画の合計が彼が計画した予算やマスタ予算よりも大き過ぎず、小さ過ぎない\n"
6057 "ことを確認するため、各予算とマスター予算の計画量の合計を見通すための機能を持ちます。\n"
6058 "各レコードのリストはグラフィカルビューに切り替えることもできます。\n"
6059 "\n"
6060 "以下の3個のレポートが利用可能です:\n"
6061 "    1. 予算リスト: マスタ予算ごとの分析アカウントをそれらの予算のために展開することができます。\n"
6062 "\n"
6063 "    2. 予算リストの合計: 分析アカウントを選択された予算のために展開することができます。\n"
6064 "\n"
6065 "    3. 分析勘定科目表: 各予算ごとのマスター予算を選択した分析アカウントのために展開することができます。\n"
6066 "\n"
6067
6068 #. module: base
6069 #: help:res.lang,iso_code:0
6070 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
6071 msgstr "このISOコードが、翻訳に使うpoファイルの名前になります。"
6072
6073 #. module: base
6074 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
6075 msgid "ir.actions.act_window.view"
6076 msgstr ""
6077
6078 #. module: base
6079 #: report:ir.module.reference.graph:0
6080 msgid "Web"
6081 msgstr ""
6082
6083 #. module: base
6084 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
6085 msgid "Lunch Orders"
6086 msgstr "昼食オーダー"
6087
6088 #. module: base
6089 #: selection:base.language.install,lang:0
6090 msgid "English (CA)"
6091 msgstr "英語(カナダ)"
6092
6093 #. module: base
6094 #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
6095 msgid "publisher_warranty.contract"
6096 msgstr ""
6097
6098 #. module: base
6099 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
6100 msgid ""
6101 "\n"
6102 "    Module to import CODA bank statements.\n"
6103 "\n"
6104 "    Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
6105 "    - CODA v1 support.\n"
6106 "    - CODA v2.2 support.\n"
6107 "    - Foreign Currency support.\n"
6108 "    - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
6109 "    - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
6110 "Communications.\n"
6111 "    - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
6112 "parameters.\n"
6113 "    - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
6114 "    - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
6115 "single CODA file.\n"
6116 "    - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
6117 "in the CODA Bank Account configuration records).\n"
6118 "    - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
6119 "EN, NL, FR.\n"
6120 "\n"
6121 "    The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
6122 "format in CODA Bank Statements.\n"
6123 "    Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
6124 "information (only those transaction lines\n"
6125 "    that are required for the creation of the Financial Accounting "
6126 "records).\n"
6127 "    The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
6128 "reliable representation of the original CODA file\n"
6129 "    whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
6130 "business processes.\n"
6131 "\n"
6132 "    CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
6133 "Bank Statements.\n"
6134 "\n"
6135 "    A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
6136 "the associated objects.\n"
6137 "    The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
6138 "remove those associated\n"
6139 "    statements.\n"
6140 "\n"
6141 "    The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
6142 "processing:\n"
6143 "    1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
6144 "against the Bank Account Number field\n"
6145 "       of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
6146 "bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
6147 "       If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
6148 "using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
6149 "    2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
6150 "transaction line is matched against\n"
6151 "       the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
6152 "Structured Communication Type).\n"
6153 "    3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
6154 "counterparty is located via the\n"
6155 "       Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
6156 "records.\n"
6157 "    4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
6158 "generated by using the 'Default Account\n"
6159 "       for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
6160 "order to allow further manual processing.\n"
6161 "\n"
6162 "    In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
6163 "can also re-import the CODA\n"
6164 "    after updating the OpenERP database with the information that was "
6165 "missing to allow automatic reconciliation.\n"
6166 "\n"
6167 "    Remark on CODA V1 support:\n"
6168 "    In some cases a transaction code, transaction category or structured "
6169 "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
6170 "    The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
6171 "the CODA V2.2 specifications.\n"
6172 "    If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
6173 "configuration menu.\n"
6174 "\n"
6175 "    "
6176 msgstr ""
6177 "\n"
6178 "    これはCODA銀行明細書をインポートするためのモジュールです。\n"
6179 "\n"
6180 "    ベルギー銀行口座のCODAフラットファイルV2フォーマットをサポートします。\n"
6181 "    ・ CODA v1 サポート\n"
6182 "    ・ CODA v2.2 サポート\n"
6183 "    ・ 外貨サポート\n"
6184 "    ・ 全てのデータレコードタイプ(0、1、2、3、4,、8、9)のサポート\n"
6185 "    ・ 全てのトランザクションコード、構造化された形式の通信の解析とロギング\n"
6186 "    ・ CODA構成パラメータを通した自動金融仕訳帳割り当て\n"
6187 "    ・ 銀行口座番号ごとの複数仕訳帳のサポート\n"
6188 "    ・ 1つのCODAファイル中の異なった銀行口座の複数の口座取引明細書をサポート\n"
6189 "    ・ CODA銀行口座の構文解析のみをサポート(CODA銀行口座設定でtype='info'と定義された)\n"
6190 "    ・ 多言語CODA解析、イギリス、オランダ、フランスのために与えられた解析設定データ\n"
6191 "\n"
6192 "    機械で読み込み可能なCODAファイルはCODA銀行取引明細書の中に人間が読むことのできる形式に解析され保存されます。\n"
6193 "    また、銀行取引明細書はCODA情報のサブセットを含むように生成されます(これらのトランザクション行は金融会計レコード\n"
6194 "    生成のためだけに要求されます)。\n"
6195 "    CODA銀行取引明細書は読み込み専用オブジェクトです。銀行取引明細書が会計ビジネス処理の要求によって\n"
6196 "    更新されるのに対して、オリジナルのCODAファイルは信頼できるものとして残されます。\n"
6197 "\n"
6198 "    タイプが'Info'として設定されたCODA銀行口座は、CODA銀行取引明細書を作るだけです。\n"
6199 "\n"
6200 "    CODA処理の中の1つのオブジェクトの除去は結果として関連付けられたオブジェクトを除去します。\n"
6201 "    複数銀行取引明細書を含むCODAファイルの除去は同じくそれらの関連する取引明細書を除去します。\n"
6202 "\n"
6203 "    次の消し込みのロジックはCODA処理の中に実装されています:\n"
6204 "    1) CODA取引明細書の会社の銀行口座番号は、会社のCODA銀行口座設定レコード(銀行口座のタイプ\n"
6205 "        が’info’と定義された設定レコードは無視されます)の銀行口座番号項目を基準に判断されます。\n"
6206 "        '内部転送'トランザクションはCODAファイルインポートウィザードの’内部転送口座’項目を使って生成されます。\n"
6207 "    2) 第2ステップとしてCODAトランザクション行の’構造化通信’項目は内部あるいは外部への請求書\n"
6208 "        (ベルギー構造化通信タイプはサポート済み)の参照項目に対して一致させられます。\n"
6209 "    3) 前ステップで一致するものが見つからなかった場合、トランザクションの相手方はOpenERPの顧客、\n"
6210 "        仕入先レコード上に設定された銀行口座番号を使って特定されます。\n"
6211 "    4) 上記のステップが成功しないケースは、さらに手作業による処理を行うために、CODAファイルインポート\n"
6212 "        ウィザードの’認識できない移動のためのデフォルト口座’項目を使ってトランザクションは生成されます。\n"
6213 "\n"
6214 "    生成された銀行取引明細書の手作業による消し込みの代わりに、不十分な自動的な認識情報であったOpenERPデータ\n"
6215 "    ベースを更新した後のCODAを再度インポートすることもできます。\n"
6216 "\n"
6217 "    CODA V1 サポートの注意事項:\n"
6218 "    トランザクションコード、トランザクション分類、構造化通信コードの幾つかはCODA V2で追加あるいは明確な記述が加えられています。\n"
6219 "    CODA設定テーブルによって提供された記述はCODA V2.2仕様に基づいています。\n"
6220 "    希望する場合は、CODA設定メニューを通して記述を手作業で調整することができます。\n"
6221 "\n"
6222 "    "
6223
6224 #. module: base
6225 #: model:res.country,name:base.et
6226 msgid "Ethiopia"
6227 msgstr "エチオピア"
6228
6229 #. module: base
6230 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
6231 msgid ""
6232 "\n"
6233 "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
6234 "journal.\n"
6235 "============================================================================="
6236 "======\n"
6237 "\n"
6238 "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
6239 "are confirmed.\n"
6240 "\n"
6241 "For example, you can define the following analytic structure:\n"
6242 "  Projects\n"
6243 "      Project 1\n"
6244 "          SubProj 1.1\n"
6245 "          SubProj 1.2\n"
6246 "\n"
6247 "      Project 2\n"
6248 "  Salesman\n"
6249 "      Eric\n"
6250 "      Fabien\n"
6251 "\n"
6252 "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
6253 "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
6254 "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
6255 "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
6256 "\n"
6257 "Plan1:\n"
6258 "    SubProject 1.1 : 50%\n"
6259 "    SubProject 1.2 : 50%\n"
6260 "Plan2:\n"
6261 "    Eric: 100%\n"
6262 "\n"
6263 "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
6264 "lines,\n"
6265 "for one account entry.\n"
6266 "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
6267 "of creation\n"
6268 "of distribution models.\n"
6269 "        "
6270 msgstr ""
6271 "\n"
6272 "このモジュールによって一般的な仕訳帳を使って、幾つかの分析計画を使うことができます。\n"
6273 "============================================================================="
6274 "======\n"
6275 "\n"
6276 "ここで、請求書や入力が確認されたときに複数の分析的な方向が作られます。\n"
6277 "\n"
6278 "例えば、次のような分析構造を定義することができます:\n"
6279 "  Projects\n"
6280 "      Project 1\n"
6281 "          SubProj 1.1\n"
6282 "          SubProj 1.2\n"
6283 "\n"
6284 "      Project 2\n"
6285 "  Salesman\n"
6286 "      Eric\n"
6287 "      Fabien\n"
6288 "\n"
6289 "ここで、2つの計画があります: プロジェクトと販売員。請求書は2つの計画の中に分析的入力を書き込み可能でなければなりません: SubProj "
6290 "1.1とFabien。量は分割することができます。次は2つのサブプロジェクトに関連し、1人の販売員に割り当てる請求書の例です:\n"
6291 "\n"
6292 "Plan1:\n"
6293 "    SubProject 1.1 : 50%\n"
6294 "    SubProject 1.2 : 50%\n"
6295 "Plan2:\n"
6296 "    Eric: 100%\n"
6297 "\n"
6298 "それで、この請求書の行が確認されると、1つの口座の入力により3つの分析的な行が作成されます。\n"
6299 "分析的な計画は分配モデルの生成において最小と最大の利益を検査します。\n"
6300 "        "
6301
6302 #. module: base
6303 #: help:res.country.state,code:0
6304 msgid "The state code in three chars.\n"
6305 msgstr "3文字の状態コード\n"
6306
6307 #. module: base
6308 #: model:res.country,name:base.sj
6309 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
6310 msgstr "スバールバル諸島・ヤンマイエン島"
6311
6312 #. module: base
6313 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
6314 msgid "Test"
6315 msgstr "テスト"
6316
6317 #. module: base
6318 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
6319 msgid "Base Kanban"
6320 msgstr "基本かんばん"
6321
6322 #. module: base
6323 #: view:ir.actions.act_window:0
6324 #: view:ir.actions.report.xml:0
6325 #: view:ir.actions.server:0
6326 #: view:res.request:0
6327 msgid "Group By"
6328 msgstr "グループ化"
6329
6330 #. module: base
6331 #: view:res.config:0
6332 #: view:res.config.installer:0
6333 msgid "title"
6334 msgstr "タイトル"
6335
6336 #. module: base
6337 #: field:base.language.install,state:0
6338 #: field:base.module.import,state:0
6339 #: field:base.module.update,state:0
6340 msgid "state"
6341 msgstr "状態"
6342
6343 #. module: base
6344 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
6345 msgid ""
6346 "\n"
6347 "This module is for modifying account analytic view to show important data to "
6348 "project manager of services companies.\n"
6349 "============================================================================="
6350 "======================================\n"
6351 "\n"
6352 "Adds menu to show relevant information to each manager.\n"
6353 "You can also view the report of account analytic summary\n"
6354 "user-wise as well as month wise.\n"
6355 msgstr ""
6356 "\n"
6357 "これはサービス会社のプロジェクトマネジャに会計分析ビュー更新のために重要なデータを見せるためのモジュールです。\n"
6358 "============================================================================="
6359 "======================================\n"
6360 "\n"
6361 "各マネジャに関連情報を見せるためにメニューに追加します。\n"
6362 "月単位と同じようにユーザ単位の会計分析要約のレポートを表示できます。\n"
6363
6364 #. module: base
6365 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
6366 msgid "Install Language"
6367 msgstr "インストール言語"
6368
6369 #. module: base
6370 #: view:ir.translation:0
6371 msgid "Translation"
6372 msgstr "翻訳"
6373
6374 #. module: base
6375 #: selection:res.request,state:0
6376 msgid "closed"
6377 msgstr "閉鎖済"
6378
6379 #. module: base
6380 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
6381 msgid ""
6382 "\n"
6383 "Chart of accounts for Costa Rica.\n"
6384 "=================================\n"
6385 "\n"
6386 "Includes:\n"
6387 "* account.type\n"
6388 "* account.account.template\n"
6389 "* account.tax.template\n"
6390 "* account.tax.code.template\n"
6391 "* account.chart.template\n"
6392 "\n"
6393 "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
6394 "welcome, please go to\n"
6395 "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
6396 "    "
6397 msgstr ""
6398 "\n"
6399 "コスタリカのための勘定科目表\n"
6400 "=================================\n"
6401 "\n"
6402 "含まれるもの:\n"
6403 "・ account.type\n"
6404 "・ account.account.template\n"
6405 "・ account.tax.template\n"
6406 "・ account.tax.code.template\n"
6407 "・ account.chart.template\n"
6408 "\n"
6409 "スペイン語の翻訳とともに全ては英語です。その他の翻訳も歓迎されています。どうぞ次のサイトへ\n"
6410 "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
6411 "    "
6412
6413 #. module: base
6414 #: selection:base.language.export,state:0
6415 msgid "get"
6416 msgstr "取得"
6417
6418 #. module: base
6419 #: help:ir.model.fields,on_delete:0
6420 msgid "On delete property for many2one fields"
6421 msgstr "多対1項目の属性削除"
6422
6423 #. module: base
6424 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
6425 msgid "Accounting & Finance"
6426 msgstr "会計と財務"
6427
6428 #. module: base
6429 #: field:ir.actions.server,write_id:0
6430 msgid "Write Id"
6431 msgstr "ID書き込み"
6432
6433 #. module: base
6434 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
6435 msgid "Products"
6436 msgstr "製品"
6437
6438 #. module: base
6439 #: help:res.users,name:0
6440 msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
6441 msgstr "検索に利用され最もリストされている新ユーザの実際の名前"
6442
6443 #. module: base
6444 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
6445 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
6446 #: view:ir.values:0
6447 msgid "User-defined Defaults"
6448 msgstr "ユーザに定義されたデフォルト"
6449
6450 #. module: base
6451 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
6452 #: view:res.users:0
6453 msgid "Usability"
6454 msgstr "使いやすさ"
6455
6456 #. module: base
6457 #: field:ir.actions.act_window,domain:0
6458 #: field:ir.filters,domain:0
6459 msgid "Domain Value"
6460 msgstr "ドメイン値"
6461
6462 #. module: base
6463 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
6464 msgid "Analyse Module Quality"
6465 msgstr "モジュール品質の分析"
6466
6467 #. module: base
6468 #: selection:base.language.install,lang:0
6469 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
6470 msgstr "スペイン語(ボリビア)/ Español (BO)"
6471
6472 #. module: base
6473 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
6474 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
6475 msgid "Access Controls List"
6476 msgstr "アクセスコントロールリスト"
6477
6478 #. module: base
6479 #: model:res.country,name:base.um
6480 msgid "USA Minor Outlying Islands"
6481 msgstr "アメリカ領太平洋諸島"
6482
6483 #. module: base
6484 #: help:ir.cron,numbercall:0
6485 msgid ""
6486 "How many times the method is called,\n"
6487 "a negative number indicates no limit."
6488 msgstr "無限にそのメソッドが呼び出されています。"
6489
6490 #. module: base
6491 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
6492 msgid "Bank Type"
6493 msgstr "銀行タイプ"
6494
6495 #. module: base
6496 #: code:addons/base/res/res_users.py:87
6497 #: code:addons/base/res/res_users.py:96
6498 #, python-format
6499 msgid "The name of the group can not start with \"-\""
6500 msgstr "グループ名は\"-\"で始めることはできません。"
6501
6502 #. module: base
6503 #: view:ir.module.module:0
6504 msgid "Apps"
6505 msgstr "アプリ"
6506
6507 #. module: base
6508 #: view:ir.ui.view_sc:0
6509 #: field:res.partner.title,shortcut:0
6510 msgid "Shortcut"
6511 msgstr "ショートカット"
6512
6513 #. module: base
6514 #: field:ir.model.data,date_init:0
6515 msgid "Init Date"
6516 msgstr "整数データ"
6517
6518 #. module: base
6519 #: selection:base.language.install,lang:0
6520 msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
6521 msgstr "グジャラート語 / ગુજરાતી"
6522
6523 #. module: base
6524 #: code:addons/base/module/module.py:297
6525 #, python-format
6526 msgid ""
6527 "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
6528 msgstr "外部依存が解決されないため、モジュール%s の処理ができません: %s"
6529
6530 #. module: base
6531 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
6532 msgid "Belgium - Payroll"
6533 msgstr "ベルギー - 給与"
6534
6535 #. module: base
6536 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
6537 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
6538 msgstr "契約書類にあるシリアルキーを入力して下さい。"
6539
6540 #. module: base
6541 #: view:workflow.activity:0
6542 #: field:workflow.activity,flow_start:0
6543 msgid "Flow Start"
6544 msgstr "フロー開始"
6545
6546 #. module: base
6547 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
6548 msgid "res.partner.title"
6549 msgstr ""
6550
6551 #. module: base
6552 #: view:res.partner.bank:0
6553 msgid "Bank Account Owner"
6554 msgstr "銀行口座所有者"
6555
6556 #. module: base
6557 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
6558 msgid "Uncategorized"
6559 msgstr "未分類"
6560
6561 #. module: base
6562 #: field:ir.attachment,res_name:0
6563 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0
6564 msgid "Resource Name"
6565 msgstr "リソース名"
6566
6567 #. module: base
6568 #: model:ir.model,name:base.model_ir_default
6569 msgid "ir.default"
6570 msgstr ""
6571
6572 #. module: base
6573 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
6574 msgid ""
6575 "\n"
6576 "Generic Payroll system.\n"
6577 "=======================\n"
6578 "\n"
6579 "    * Employee Details\n"
6580 "    * Employee Contracts\n"
6581 "    * Passport based Contract\n"
6582 "    * Allowances / Deductions\n"
6583 "    * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
6584 "    * Employee Payslip\n"
6585 "    * Monthly Payroll Register\n"
6586 "    * Integrated with Holiday Management\n"
6587 "    "
6588 msgstr ""
6589 "\n"
6590 "一般的な給与システム\n"
6591 "=======================\n"
6592 "\n"
6593 "    ・ 従業員の詳細\n"
6594 "    ・ 従業員の契約\n"
6595 "    ・ パスポートに基づく契約\n"
6596 "    ・ 手当 / 控除\n"
6597 "    ・ 基本給 / 昇給 / 手取給与の設定を許可\n"
6598 "    ・ 従業員の給与明細書\n"
6599 "    ・ 月額給与の登録\n"
6600 "    ・ 休日管理と統合\n"
6601 "    "
6602
6603 #. module: base
6604 #: selection:ir.cron,interval_type:0
6605 msgid "Hours"
6606 msgstr "時間"
6607
6608 #. module: base
6609 #: model:res.country,name:base.gp
6610 msgid "Guadeloupe (French)"
6611 msgstr "グアドループ"
6612
6613 #. module: base
6614 #: code:addons/base/res/res_lang.py:187
6615 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189
6616 #: code:addons/base/res/res_lang.py:191
6617 #, python-format
6618 msgid "User Error"
6619 msgstr "ユーザエラー"
6620
6621 #. module: base
6622 #: help:workflow.transition,signal:0
6623 msgid ""
6624 "When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
6625 "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
6626 "button is necessary to validate this transition."
6627 msgstr ""
6628 "遷移の操作が顧客フォームの中のボタンが押されたことで発生するなら、シグナルは押された名前のボタンをテストします。シグナルがNULLであれば、この遷移を有効"
6629 "にするためにはどのボタンも必要ではありません。"
6630
6631 #. module: base
6632 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
6633 msgid "OpenERP Web Diagram"
6634 msgstr "OpenERP Webダイアグラム"
6635
6636 #. module: base
6637 #: view:res.partner.bank:0
6638 msgid "My Banks"
6639 msgstr "私の銀行"
6640
6641 #. module: base
6642 #: help:multi_company.default,object_id:0
6643 msgid "Object affected by this rule"
6644 msgstr "このルールにより影響を受けたオブジェクト"
6645
6646 #. module: base
6647 #: report:ir.module.reference.graph:0
6648 msgid "Directory"
6649 msgstr "ディレクトリ"
6650
6651 #. module: base
6652 #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
6653 msgid "Menu Name"
6654 msgstr "メニュー名"
6655
6656 #. module: base
6657 #: view:ir.module.module:0
6658 msgid "Author Website"
6659 msgstr "著者のWebサイト"
6660
6661 #. module: base
6662 #: model:ir.module.module,description:base.module_board
6663 msgid ""
6664 "\n"
6665 "Lets the user create a custom dashboard.\n"
6666 "========================================\n"
6667 "\n"
6668 "This module also creates the Administration Dashboard.\n"
6669 "\n"
6670 "The user can also publish notes.\n"
6671 "    "
6672 msgstr ""
6673 "\n"
6674 "ユーザにカスタムダッシュボードを作成させます。\n"
6675 "========================================\n"
6676 "\n"
6677 "このモジュールはアドミニストレーションダッシュボードも作成します。\n"
6678 "\n"
6679 "ユーザはメモの発行もできます。\n"
6680 "    "
6681
6682 #. module: base
6683 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
6684 msgid "Methodology: SCRUM"
6685 msgstr "メソドロジ: SCRUM"
6686
6687 #. module: base
6688 #: view:ir.attachment:0
6689 msgid "Month"
6690 msgstr "月"
6691
6692 #. module: base
6693 #: model:res.country,name:base.my
6694 msgid "Malaysia"
6695 msgstr "マレーシア"
6696
6697 #. module: base
6698 #: view:base.language.install:0
6699 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
6700 msgid "Load Official Translation"
6701 msgstr "公式な翻訳のロード"
6702
6703 #. module: base
6704 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
6705 msgid "Cancel Journal Entries"
6706 msgstr "仕訳帳入力のキャンセル"
6707
6708 #. module: base
6709 #: view:ir.actions.server:0
6710 msgid "Client Action Configuration"
6711 msgstr "クライアントアクションの設定"
6712
6713 #. module: base
6714 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
6715 #: view:res.partner.address:0
6716 msgid "Partner Addresses"
6717 msgstr "パートナの住所"
6718
6719 #. module: base
6720 #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
6721 msgid ""
6722 "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
6723 "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
6724 msgstr ""
6725 "使用可能である場合は、SMTPセッションの全ての出力はデバッグレベル(これは非常に信用情報を含む多くの情報が含まれます)でサーバログに書き込まれます。"
6726
6727 #. module: base
6728 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
6729 msgid "Query Builder"
6730 msgstr "クエリビルダー"
6731
6732 #. module: base
6733 #: selection:ir.actions.todo,type:0
6734 msgid "Launch Automatically"
6735 msgstr "自動起動"
6736
6737 #. module: base
6738 #: model:ir.module.module,description:base.module_mail
6739 msgid ""
6740 "\n"
6741 "A generic email subsystem with message storage and queuing\n"
6742 "==========================================================\n"
6743 "\n"
6744 "This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n"
6745 "application, but to provide a unified email abstraction that all\n"
6746 "other applications can use.\n"
6747 "\n"
6748 "The main features are:\n"
6749 "\n"
6750 "    * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n"
6751 "      Administration menu for delivering outgoing mail\n"
6752 "    * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
6753 "      grouped by conversation\n"
6754 "    * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n"
6755 "      it includes the necessary support for handling incoming emails\n"
6756 "      (see the ``mail.thread`` class for more details). \n"
6757 "    * Includes queuing mechanism with automated configurable\n"
6758 "      scheduler-based processing\n"
6759 "    * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n"
6760 "      into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n"
6761 "      simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n"
6762 "      dynamic data when each email is actually sent.\n"
6763 "      This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n"
6764 "      features (see ``email_template`` for example, which adds email\n"
6765 "      templating features to this assistant)\n"
6766 "\n"
6767 "    "
6768 msgstr ""
6769 "\n"
6770 "メッセージの保存とキューイング機能を持つ一般的なEメールサブシステムです。\n"
6771 "==========================================================\n"
6772 "\n"
6773 "このEメールサブシステムはスタンドアローンアプリケーションとして使われることを目指していません。\n"
6774 "しかし、全てのアプリケーションから使うことができる統合化されたEメールの抽象化を提供します。\n"
6775 "\n"
6776 "主な機能:\n"
6777 "\n"
6778 "    ・ メール配信のアドミニストレーションメニューの中にある、全体のEメール送信サーバの設定に依存します。\n"
6779 "    ・ 会話毎にグループ化されたメッセージ送信と記録保存のためのAPIを提供します。\n"
6780 "    ・ 受信メールの取り扱いのために必要なサポート(詳細は`mail.thread`クラスを参照)を含み\n"
6781 "       どんなOpenERPドキュメントも会話のトピックとして振舞わせることができます\n"
6782 "    ・ 自動設定可能なスケジュールベースの処理やキューイング機構を含みます。\n"
6783 "    ・ 大量メール送信、それぞれのEメールを実際の送信時に単純なプレースホルダ表現に解釈して\n"
6784 "       動的なデータに置き換える能力などの一般的なEメールを構成するアシスタントを含みます。\n"
6785 "       この一般的なアシスタントは進歩した機能を提供するために簡単に拡張できます(例えば、\n"
6786 "       EメールテンプレートはこのアシスタントにEメールのテンプレート機能を付け加えます)。\n"
6787 "\n"
6788 "    "
6789
6790 #. module: base
6791 #: view:res.lang:0
6792 msgid "%S - Seconds [00,61]."
6793 msgstr "%S - 秒[00,61]"
6794
6795 #. module: base
6796 #: model:res.country,name:base.cv
6797 msgid "Cape Verde"
6798 msgstr "カーボベルデ"
6799
6800 #. module: base
6801 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact
6802 msgid ""
6803 "\n"
6804 "This module allows you to manage your contacts\n"
6805 "==============================================\n"
6806 "\n"
6807 "It lets you define:\n"
6808 "    * contacts unrelated to a partner,\n"
6809 "    * contacts working at several addresses (possibly for different "
6810 "partners),\n"
6811 "    * contacts with possibly different functions for each of its job's "
6812 "addresses\n"
6813 "\n"
6814 "It also adds new menu items located in\n"
6815 "    Purchases / Address Book / Contacts\n"
6816 "    Sales / Address Book / Contacts\n"
6817 "\n"
6818 "Pay attention that this module converts the existing addresses into "
6819 "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
6820 "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
6821 "an other object.\n"
6822 "    "
6823 msgstr ""
6824 "\n"
6825 "このモジュールはあなたのコンタクトを管理します。\n"
6826 "==============================================\n"
6827 "\n"
6828 "あなたが定義するもの:\n"
6829 "    ・ パートナと無関係な連絡先\n"
6830 "    ・ 複数の住所の連絡先(おそらく別のパートナのための)\n"
6831 "    ・ おそらく異なった機能の上でそれぞれの仕事の住所の連絡先\n"
6832 "\n"
6833 "次の場所にも新しいメニュー項目を追加します:\n"
6834 "    ・ 発注 / アドレスブック / コンタクト\n"
6835 "    ・ 受注 / アドレスブック / コンタクト\n"
6836 "\n"
6837 "このモジュールが既存の住所を”住所+連絡先”の中に変換することに注意して下さい。この意味は、これらは\n"
6838 "他のオブジェクトの中で定義することになっているため、住所の中の幾つかの項目は失われます(連絡先名など)。\n"
6839 "    "
6840
6841 #. module: base
6842 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
6843 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
6844 #: field:res.partner,events:0
6845 #: field:res.partner.event,name:0
6846 #: model:res.widget,title:base.events_widget
6847 msgid "Events"
6848 msgstr "イベント"
6849
6850 #. module: base
6851 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
6852 #: selection:ir.ui.menu,action:0
6853 msgid "ir.actions.url"
6854 msgstr ""
6855
6856 #. module: base
6857 #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
6858 msgid "Currency Converter"
6859 msgstr "通貨変換器"
6860
6861 #. module: base
6862 #: help:ir.values,key:0
6863 msgid ""
6864 "- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
6865 "- Default: a default value for a model field"
6866 msgstr ""
6867 "・ アクション: そのモデルの1つのスロットに付随する行動\n"
6868 "・ デフォルト: モデル項目のための既定値"
6869
6870 #. module: base
6871 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
6872 #: view:res.partner:0
6873 msgid "Partner Contacts"
6874 msgstr "パートナ連絡先"
6875
6876 #. module: base
6877 #: field:base.module.update,add:0
6878 msgid "Number of modules added"
6879 msgstr "モジュールの追加数"
6880
6881 #. module: base
6882 #: view:res.currency:0
6883 msgid "Price Accuracy"
6884 msgstr "価格精度"
6885
6886 #. module: base
6887 #: selection:base.language.install,lang:0
6888 msgid "Latvian / latviešu valoda"
6889 msgstr "ラトビア語 / latviešu valoda"
6890
6891 #. module: base
6892 #: view:res.config:0
6893 #: view:res.config.installer:0
6894 msgid "vsep"
6895 msgstr ""
6896
6897 #. module: base
6898 #: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
6899 msgid "OpenERP Tweets"
6900 msgstr "OpenERPツイート"
6901
6902 #. module: base
6903 #: code:addons/base/module/module.py:392
6904 #, python-format
6905 msgid "Uninstall"
6906 msgstr "アンインストール"
6907
6908 #. module: base
6909 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
6910 msgid "Budgets Management"
6911 msgstr "予算管理"
6912
6913 #. module: base
6914 #: field:workflow.triggers,workitem_id:0
6915 msgid "Workitem"
6916 msgstr "作業項目"
6917
6918 #. module: base
6919 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
6920 msgid "Database Anonymization"
6921 msgstr "データベース匿名化"
6922
6923 #. module: base
6924 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
6925 msgid "SSL/TLS"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. module: base
6929 #: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
6930 msgid "OPW"
6931 msgstr ""
6932
6933 #. module: base
6934 #: field:res.log,secondary:0
6935 msgid "Secondary Log"
6936 msgstr "セカンダリログ"
6937
6938 #. module: base
6939 #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
6940 #: view:ir.actions.actions:0
6941 #: field:ir.actions.todo,action_id:0
6942 #: field:ir.ui.menu,action:0
6943 #: view:ir.values:0
6944 #: selection:ir.values,key:0
6945 #: view:res.users:0
6946 msgid "Action"
6947 msgstr "アクション"
6948
6949 #. module: base
6950 #: view:ir.actions.server:0
6951 msgid "Email Configuration"
6952 msgstr "Eメール設定"
6953
6954 #. module: base
6955 #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
6956 msgid "ir.cron"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. module: base
6960 #: field:partner.sms.send,mobile_to:0
6961 #: field:res.request,act_to:0
6962 #: field:res.request.history,act_to:0
6963 msgid "To"
6964 msgstr "宛先"
6965
6966 #. module: base
6967 #: view:ir.sequence:0
6968 msgid "Current Year without Century: %(y)s"
6969 msgstr "世紀なしの現在年: %(y)s"
6970
6971 #. module: base
6972 #: help:ir.actions.client,tag:0
6973 msgid ""
6974 "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
6975 "and wishes. There is no central tag repository across clients."
6976 msgstr "自らの必要と希望によるクライアントにより解釈された任意の文字。クライアントに跨る中央のタグレポジトリがありません。"
6977
6978 #. module: base
6979 #: sql_constraint:ir.rule:0
6980 msgid "Rule must have at least one checked access right !"
6981 msgstr "ルールは少なくとも1つのチェック済のアクセス権限を持たねばなりません。"
6982
6983 #. module: base
6984 #: model:res.country,name:base.fj
6985 msgid "Fiji"
6986 msgstr "フィジー"
6987
6988 #. module: base
6989 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
6990 msgid ""
6991 "\n"
6992 "This is a support FTP Interface with document management system.\n"
6993 "================================================================\n"
6994 "\n"
6995 "With this module you would not only be able to access documents through "
6996 "OpenERP\n"
6997 "but you would also be able to connect with them through the file system "
6998 "using the\n"
6999 "FTP client.\n"
7000 msgstr ""
7001 "\n"
7002 "これはドキュメント管理システムのFTPインタフェースです。\n"
7003 "================================================================\n"
7004 "\n"
7005 "このモジュールはOpenERPを通してドキュメントにアクセスできるだけではなく、FTPクライアントを\n"
7006 "使ってファイルシステムを通してそれらに接続することができます。\n"
7007
7008 #. module: base
7009 #: field:ir.model.fields,size:0
7010 msgid "Size"
7011 msgstr "サイズ"
7012
7013 #. module: base
7014 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
7015 msgid ""
7016 "\n"
7017 "This module allows you to define what is the default function of a specific "
7018 "user on a given account.\n"
7019 "============================================================================="
7020 "=======================\n"
7021 "\n"
7022 "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
7023 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
7024 "these values is still available.\n"
7025 "\n"
7026 "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
7027 "value is given as usual by the employee data so that this module is "
7028 "perfectly compatible with older configurations.\n"
7029 "\n"
7030 "    "
7031 msgstr ""
7032 "\n"
7033 "このモジュールは所定のユーザアカウントの中の特定ユーザのデフォルト機能の定義ができます。\n"
7034 "============================================================================="
7035 "=======================\n"
7036 "\n"
7037 "ユーザが自身の勤務表をエンコードするときに主に利用されます: \n"
7038 "値が引き出され、それらの項目は自動的に埋められます。しかし、変更の可能性のためにそれらの値は利用可能です。\n"
7039 "\n"
7040 "明確に現在のアカウントに何も記録されていない場合は、このモジュールは古い設定と完全に互換性を持つために、\n"
7041 "既定値はいつものように従業員データから与えられます。\n"
7042 "\n"
7043 "    "
7044
7045 #. module: base
7046 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
7047 msgid "Audit Trail"
7048 msgstr "監査証跡"
7049
7050 #. module: base
7051 #: model:res.country,name:base.sd
7052 msgid "Sudan"
7053 msgstr "スーダン"
7054
7055 #. module: base
7056 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
7057 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
7058 #: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
7059 #: view:res.currency.rate.type:0
7060 msgid "Currency Rate Type"
7061 msgstr "通貨レートタイプ"
7062
7063 #. module: base
7064 #: model:res.country,name:base.fm
7065 msgid "Micronesia"
7066 msgstr "ミクロネシア"
7067
7068 #. module: base
7069 #: field:res.widget,content:0
7070 msgid "Content"
7071 msgstr "コンテンツ"
7072
7073 #. module: base
7074 #: field:ir.module.module,menus_by_module:0
7075 #: view:res.groups:0
7076 msgid "Menus"
7077 msgstr "メニュー"
7078
7079 #. module: base
7080 #: selection:ir.actions.todo,type:0
7081 msgid "Launch Manually Once"
7082 msgstr "一度は手動起動"
7083
7084 #. module: base
7085 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
7086 msgid "Hidden"
7087 msgstr "非表示"
7088
7089 #. module: base
7090 #: selection:base.language.install,lang:0
7091 msgid "Serbian (Latin) / srpski"
7092 msgstr "セルビア語(ラテン)/ srpski"
7093
7094 #. module: base
7095 #: model:res.country,name:base.il
7096 msgid "Israel"
7097 msgstr "イスラエル"
7098
7099 #. module: base
7100 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
7101 msgid "OHADA - Accounting"
7102 msgstr "OHADA - 会計"
7103
7104 #. module: base
7105 #: help:res.bank,bic:0
7106 msgid "Sometimes called BIC or Swift."
7107 msgstr "時々、BICあるいはSwiftと呼ばれます。"
7108
7109 #. module: base
7110 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
7111 msgid ""
7112 "\n"
7113 "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
7114 "========================================================================\n"
7115 "\n"
7116 "Mexican accounting chart and localization.\n"
7117 "    "
7118 msgstr ""
7119 "\n"
7120 "このモジュールはOpenERPのメキシコのための会計表を管理します。\n"
7121 "========================================================================\n"
7122 "\n"
7123 "メキシコの会計表とローカル化\n"
7124 "    "
7125
7126 #. module: base
7127 #: field:res.lang,time_format:0
7128 msgid "Time Format"
7129 msgstr "時刻の書式"
7130
7131 #. module: base
7132 #: code:addons/orm.py:2134
7133 #, python-format
7134 msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
7135 msgstr "構造のために定義されたビューのタイプ %s がありません。"
7136
7137 #. module: base
7138 #: view:ir.module.module:0
7139 msgid "Defined Reports"
7140 msgstr "レポートの定義"
7141
7142 #. module: base
7143 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
7144 #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
7145 msgid "Payment term"
7146 msgstr "支払期間"
7147
7148 #. module: base
7149 #: view:ir.actions.report.xml:0
7150 msgid "Report xml"
7151 msgstr "レポートXML"
7152
7153 #. module: base
7154 #: field:base.language.export,modules:0
7155 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
7156 #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
7157 #: field:ir.module.category,module_ids:0
7158 #: view:ir.module.module:0
7159 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
7160 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
7161 msgid "Modules"
7162 msgstr "モジュール"
7163
7164 #. module: base
7165 #: view:workflow.activity:0
7166 #: selection:workflow.activity,kind:0
7167 #: field:workflow.activity,subflow_id:0
7168 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0
7169 msgid "Subflow"
7170 msgstr "サブフロー"
7171
7172 #. module: base
7173 #: model:ir.model,name:base.model_res_config
7174 msgid "res.config"
7175 msgstr ""
7176
7177 #. module: base
7178 #: field:workflow.transition,signal:0
7179 msgid "Signal (button Name)"
7180 msgstr "合図(ボタンの名前)"
7181
7182 #. module: base
7183 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
7184 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
7185 #: view:res.bank:0
7186 #: field:res.partner,bank_ids:0
7187 msgid "Banks"
7188 msgstr "銀行"
7189
7190 #. module: base
7191 #: view:res.log:0
7192 msgid "Unread"
7193 msgstr "未読"
7194
7195 #. module: base
7196 #: field:res.users,id:0
7197 msgid "ID"
7198 msgstr ""
7199
7200 #. module: base
7201 #: field:ir.cron,doall:0
7202 msgid "Repeat Missed"
7203 msgstr "不在の繰り返し"
7204
7205 #. module: base
7206 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:69
7207 #, python-format
7208 msgid "Can not create the module file: %s !"
7209 msgstr "このモジュールファイルの作成ができません: %s"
7210
7211 #. module: base
7212 #: field:ir.server.object.lines,server_id:0
7213 msgid "Object Mapping"
7214 msgstr "オブジェクトマッピング"
7215
7216 #. module: base
7217 #: field:ir.ui.view,xml_id:0
7218 msgid "External ID"
7219 msgstr "外部ID"
7220
7221 #. module: base
7222 #: help:res.currency.rate,rate:0
7223 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
7224 msgstr "レート1の通貨に対しての通貨レート"
7225
7226 #. module: base
7227 #: model:res.country,name:base.uk
7228 msgid "United Kingdom"
7229 msgstr "イギリス"
7230
7231 #. module: base
7232 #: view:res.config:0
7233 msgid "res_config_contents"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. module: base
7237 #: help:res.partner.category,active:0
7238 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
7239 msgstr "このアクティブな項目はその分類を削除することなく非表示にすることができます。"
7240
7241 #. module: base
7242 #: report:ir.module.reference.graph:0
7243 msgid "Object:"
7244 msgstr "オブジェクト:"
7245
7246 #. module: base
7247 #: model:res.country,name:base.bw
7248 msgid "Botswana"
7249 msgstr "ボツワナ"
7250
7251 #. module: base
7252 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
7253 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
7254 #: view:res.partner.title:0
7255 msgid "Partner Titles"
7256 msgstr "パートナのタイトル"
7257
7258 #. module: base
7259 #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
7260 msgid "Add an auto-refresh on the view"
7261 msgstr "ビューに自動リフレッシュを追加"
7262
7263 #. module: base
7264 #: help:res.partner,employee:0
7265 msgid "Check this box if the partner is an Employee."
7266 msgstr "パートナが従業員の時、このボックスをチェックして下さい。"
7267
7268 #. module: base
7269 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
7270 msgid "Customer Profiling"
7271 msgstr "顧客プロファイリング"
7272
7273 #. module: base
7274 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
7275 msgid "Issues Tracker"
7276 msgstr "問題トラッカー"
7277
7278 #. module: base
7279 #: selection:ir.cron,interval_type:0
7280 msgid "Work Days"
7281 msgstr "作業日"
7282
7283 #. module: base
7284 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
7285 msgid "Multi-Company"
7286 msgstr "複数会社"
7287
7288 #. module: base
7289 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
7290 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
7291 msgid "RML content"
7292 msgstr "RMLコンテンツ"
7293
7294 #. module: base
7295 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
7296 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
7297 msgid "Workitems"
7298 msgstr "作業項目"
7299
7300 #. module: base
7301 #: code:addons/orm.py:1300
7302 #, python-format
7303 msgid ""
7304 "Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
7305 "having %d columns."
7306 msgstr "全ての行が %d 列を持っていることを確認して下さい。%d 行の %d 列の近辺で停止しました。"
7307
7308 #. module: base
7309 #: field:base.language.export,advice:0
7310 msgid "Advice"
7311 msgstr "アドバイス"
7312
7313 #. module: base
7314 #: view:res.company:0
7315 msgid "Header/Footer of Reports"
7316 msgstr "レポートのヘッダー / フッター"
7317
7318 #. module: base
7319 #: code:addons/base/res/res_users.py:746
7320 #: view:res.users:0
7321 #, python-format
7322 msgid "Applications"
7323 msgstr "アプリケーション"
7324
7325 #. module: base
7326 #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
7327 msgid "ir.attachment"
7328 msgstr ""
7329
7330 #. module: base
7331 #: code:addons/orm.py:4086
7332 #, python-format
7333 msgid ""
7334 "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
7335 "this object as this object is for reporting purpose."
7336 msgstr "あなたはこの操作を実行できません。このオブジェクトは報告目的のオブジェクトであるため新しいレコード作成はできません。"
7337
7338 #. module: base
7339 #: help:ir.model.fields,translate:0
7340 msgid ""
7341 "Whether values for this field can be translated (enables the translation "
7342 "mechanism for that field)"
7343 msgstr "この項目の値は翻訳される(この項目の翻訳メカニズムを可能にする)かどうか"
7344
7345 #. module: base
7346 #: selection:res.currency,position:0
7347 msgid "After Amount"
7348 msgstr "総計後"
7349
7350 #. module: base
7351 #: selection:base.language.install,lang:0
7352 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
7353 msgstr "リトアニア語 / Lietuvių kalba"
7354
7355 #. module: base
7356 #: help:ir.actions.server,record_id:0
7357 msgid ""
7358 "Provide the field name where the record id is stored after the create "
7359 "operations. If it is empty, you can not track the new record."
7360 msgstr "作成操作でそのレコードIDを保存するための項目名を与えて下さい。もし名前を与えない場合は、その新レコードの追跡はできません。"
7361
7362 #. module: base
7363 #: help:ir.model.fields,relation:0
7364 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
7365 msgstr "その目的モデルの関係項目のための技術的な名前"
7366
7367 #. module: base
7368 #: selection:base.language.install,lang:0
7369 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
7370 msgstr "インドネシア語 / Bahasa Indonesia"
7371
7372 #. module: base
7373 #: help:base.language.import,overwrite:0
7374 msgid ""
7375 "If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
7376 "will be overwritten and replaced by those in this file"
7377 msgstr "そのオプションを有効にすると、既存の翻訳(カスタムのものを含む)は上書きされ置き換えられます。"
7378
7379 #. module: base
7380 #: field:ir.ui.view,inherit_id:0
7381 msgid "Inherited View"
7382 msgstr "継承ビュー"
7383
7384 #. module: base
7385 #: view:ir.translation:0
7386 msgid "Source Term"
7387 msgstr "ソース用語"
7388
7389 #. module: base
7390 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
7391 msgid "Timesheets Validation"
7392 msgstr "勤務表の検証"
7393
7394 #. module: base
7395 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
7396 msgid "Project"
7397 msgstr "プロジェクト"
7398
7399 #. module: base
7400 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
7401 msgid "Web Icon Image (hover)"
7402 msgstr "Webアイコンイメージ(立体表現)"
7403
7404 #. module: base
7405 #: view:base.module.import:0
7406 msgid "Module file successfully imported!"
7407 msgstr "モジュールファイルのインポートが成功しました。"
7408
7409 #. module: base
7410 #: model:res.country,name:base.ws
7411 msgid "Samoa"
7412 msgstr "サモア"
7413
7414 #. module: base
7415 #: field:publisher_warranty.contract,name:0
7416 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
7417 msgid "Serial Key"
7418 msgstr "シリアルキー"
7419
7420 #. module: base
7421 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
7422 msgid "Timesheets"
7423 msgstr "勤務表"
7424
7425 #. module: base
7426 #: field:res.partner,function:0
7427 msgid "function"
7428 msgstr "機能"
7429
7430 #. module: base
7431 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
7432 msgid "Audit"
7433 msgstr "監査"
7434
7435 #. module: base
7436 #: help:ir.values,company_id:0
7437 msgid "If set, action binding only applies for this company"
7438 msgstr "もしセットした場合、アクション結合はこの会社のみに適用されます。"
7439
7440 #. module: base
7441 #: model:res.country,name:base.lc
7442 msgid "Saint Lucia"
7443 msgstr "セントルシア"
7444
7445 #. module: base
7446 #: help:res.users,new_password:0
7447 msgid ""
7448 "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
7449 "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
7450 "login again."
7451 msgstr "ユーザ作成のみやユーザパスワードの変更や空のままとする場合、値を指定して下さい。パスワードの変更後は再度ログインしなければなりません。"
7452
7453 #. module: base
7454 #: view:publisher_warranty.contract:0
7455 msgid "Maintenance Contract"
7456 msgstr "保守契約"
7457
7458 #. module: base
7459 #: model:res.groups,name:base.group_user
7460 #: field:res.partner,employee:0
7461 msgid "Employee"
7462 msgstr "従業員"
7463
7464 #. module: base
7465 #: field:ir.model.access,perm_create:0
7466 msgid "Create Access"
7467 msgstr "アクセスの作成"
7468
7469 #. module: base
7470 #: field:res.bank,state:0
7471 #: field:res.company,state_id:0
7472 #: field:res.partner.address,state_id:0
7473 #: field:res.partner.bank,state_id:0
7474 msgid "Fed. State"
7475 msgstr "都道府県"
7476
7477 #. module: base
7478 #: field:ir.actions.server,copy_object:0
7479 msgid "Copy Of"
7480 msgstr "のコピー"
7481
7482 #. module: base
7483 #: field:ir.model,osv_memory:0
7484 msgid "In-memory model"
7485 msgstr "インメモリモデル"
7486
7487 #. module: base
7488 #: view:partner.clear.ids:0
7489 msgid "Clear Ids"
7490 msgstr "IDのクリア"
7491
7492 #. module: base
7493 #: view:res.partner:0
7494 #: view:res.partner.address:0
7495 msgid "Edit"
7496 msgstr "編集"
7497
7498 #. module: base
7499 #: field:ir.actions.client,params:0
7500 msgid "Supplementary arguments"
7501 msgstr "補足引数"
7502
7503 #. module: base
7504 #: field:res.users,view:0
7505 msgid "Interface"
7506 msgstr "インタフェース"
7507
7508 #. module: base
7509 #: view:ir.actions.server:0
7510 msgid "Field Mapping"
7511 msgstr "項目マッピング"
7512
7513 #. module: base
7514 #: view:publisher_warranty.contract:0
7515 msgid "Refresh Validation Dates"
7516 msgstr "検証日のリフレッシュ"
7517
7518 #. module: base
7519 #: field:ir.model.fields,ttype:0
7520 msgid "Field Type"
7521 msgstr "項目タイプ"
7522
7523 #. module: base
7524 #: field:res.country.state,code:0
7525 msgid "State Code"
7526 msgstr "州コード"
7527
7528 #. module: base
7529 #: field:ir.model.fields,on_delete:0
7530 msgid "On delete"
7531 msgstr "削除時"
7532
7533 #. module: base
7534 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
7535 msgid "Multi Language Chart of Accounts"
7536 msgstr "多言語勘定科目表"
7537
7538 #. module: base
7539 #: selection:res.lang,direction:0
7540 msgid "Left-to-Right"
7541 msgstr "左から右"
7542
7543 #. module: base
7544 #: view:res.lang:0
7545 #: field:res.lang,translatable:0
7546 msgid "Translatable"
7547 msgstr "翻訳可能"
7548
7549 #. module: base
7550 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
7551 msgid ""
7552 "\n"
7553 "Module for defining analytic accounting object.\n"
7554 "===============================================\n"
7555 "\n"
7556 "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
7557 "treated\n"
7558 "totally independently. So you can enter various different analytic "
7559 "operations\n"
7560 "that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
7561 "    "
7562 msgstr ""
7563 "\n"
7564 "これは分析会計オブジェクトを定義するためのモジュールです。\n"
7565 "===============================================\n"
7566 "\n"
7567 "OpenERPにおいては, 分析アカウントは一般のアカウントと結び付けられていますが、完全に独立して取り扱われます。\n"
7568 "そのため、一般の金融口座に対応するものを持たない多種の異なる分析操作を入力することができます。\n"
7569 "    "
7570
7571 #. module: base
7572 #: field:res.users,signature:0
7573 msgid "Signature"
7574 msgstr "署名"
7575
7576 #. module: base
7577 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
7578 msgid "Meetings Synchronization"
7579 msgstr "ミーティングの同期"
7580
7581 #. module: base
7582 #: field:ir.actions.act_window,context:0
7583 #: field:ir.filters,context:0
7584 msgid "Context Value"
7585 msgstr "コンテキスト値"
7586
7587 #. module: base
7588 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
7589 msgid "res.widget.user"
7590 msgstr ""
7591
7592 #. module: base
7593 #: field:res.partner.category,complete_name:0
7594 msgid "Full Name"
7595 msgstr "氏名"
7596
7597 #. module: base
7598 #: view:base.module.configuration:0
7599 msgid "_Ok"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. module: base
7603 #: code:addons/base/module/module.py:238
7604 #, python-format
7605 msgid "The name of the module must be unique !"
7606 msgstr "モジュール名は固有でなければなりません。"
7607
7608 #. module: base
7609 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
7610 msgid "Contacts Management"
7611 msgstr "コンタクト管理"
7612
7613 #. module: base
7614 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
7615 msgid ""
7616 "\n"
7617 "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
7618 "format (French standard for bank accounts details).\n"
7619 "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
7620 "form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields "
7621 "will then become mandatory:\n"
7622 "- Bank Code\n"
7623 "- Office Code\n"
7624 "- Account number\n"
7625 "- RIB key\n"
7626 "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
7627 "and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in "
7628 "mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, "
7629 "for example on the Partner Form.\n"
7630 "Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank "
7631 "Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when "
7632 "they select the Bank. \n"
7633 "To make this easier, this module will also let users find Banks using their "
7634 "RIB code.\n"
7635 "\n"
7636 "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
7637 "banks are now progressively adopting the international IBAN format instead "
7638 "of the RIB format.\n"
7639 "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
7640 "Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
7641 "the type \"IBAN\". \n"
7642 msgstr ""
7643 "\n"
7644 "このモジュールはユーザにRIB形式(銀行口座詳細のフランス規格)でパートナの銀行詳細を入力させます。\n"
7645 "RIB銀行口座は口座タイプが”RIB”と明記されたパートナフォームの会計タブから入力できます。\n"
7646 "次の4個の標準RIB項目が必須となります:\n"
7647 "・ 銀行コード\n"
7648 "・ オフィスコード\n"
7649 "・ 口座番号\n"
7650 "・ RIBキー\n"
7651 "安全対策として、OpenERPはRIBを保存するときはいつでもRIBキーをチェックし、キーが正しくないときはデータの記録を拒否します。\n"
7652 "どうぞ、例えばパートナフォーム上でユーザが保存ボタンを押したときにのみそれは起こることを心に留めておいて下さい。\n"
7653 "各銀行口座は銀行と関連している場合は、銀行フォームのRIB銀行コードを入力することができます。 "
7654 "銀行を選択した時にRIB上で銀行コードは前もって埋められるでしょう。\n"
7655 "これをより簡単にするために、このモジュールはユーザにRIBコードを使って銀行を見つけさせます。\n"
7656 "\n"
7657 "フランスの銀行は現在、RIB形式の代わりに国際的なIBAN形式への適用を進めているので、モジュールbase_ibanをこのモジュールに追加するのは有用です"
7658 "。\n"
7659 "単独の口座のためのRIBとIBANコードはOpenERPの中に2つの銀行口座を記録することで入力されます:最初がRIBタイプで、2つ目がIBANタイプです"
7660 "。 \n"
7661
7662 #. module: base
7663 #: view:ir.property:0
7664 msgid "Parameters that are used by all resources."
7665 msgstr "全てのリソースで使われるパラメータ"
7666
7667 #. module: base
7668 #: model:res.country,name:base.mz
7669 msgid "Mozambique"
7670 msgstr "モザンビーク"
7671
7672 #. module: base
7673 #: help:ir.values,action_id:0
7674 msgid ""
7675 "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
7676 "automatically set the correct reference"
7677 msgstr "アクションはこの入力に結び付けられています - アクションを結びつけるための補助項目は自動的に正しい参照をセットします。"
7678
7679 #. module: base
7680 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
7681 msgid "Long Term Planning"
7682 msgstr "長期計画"
7683
7684 #. module: base
7685 #: field:ir.actions.server,message:0
7686 #: field:partner.massmail.wizard,text:0
7687 #: view:partner.sms.send:0
7688 #: field:res.log,name:0
7689 msgid "Message"
7690 msgstr "メッセージ"
7691
7692 #. module: base
7693 #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
7694 msgid "On Multiple Doc."
7695 msgstr "多数のドキュメント上に"
7696
7697 #. module: base
7698 #: view:res.partner:0
7699 #: field:res.partner,user_id:0
7700 msgid "Salesman"
7701 msgstr "販売員"
7702
7703 #. module: base
7704 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
7705 msgid "Accounting and Finance"
7706 msgstr "会計と財務"
7707
7708 #. module: base
7709 #: code:addons/base/module/module.py:429
7710 #: view:ir.module.module:0
7711 #, python-format
7712 msgid "Upgrade"
7713 msgstr "アップグレード"
7714
7715 #. module: base
7716 #: field:res.partner,address:0
7717 #: view:res.partner.address:0
7718 msgid "Contacts"
7719 msgstr "コンタクト"
7720
7721 #. module: base
7722 #: model:res.country,name:base.fo
7723 msgid "Faroe Islands"
7724 msgstr "フェロー諸島"
7725
7726 #. module: base
7727 #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
7728 msgid "Connection Security"
7729 msgstr "接続セキュリティ"
7730
7731 #. module: base
7732 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
7733 #, python-format
7734 msgid "Please specify an action to launch !"
7735 msgstr "起動するためのアクションを指定して下さい。"
7736
7737 #. module: base
7738 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
7739 msgid ""
7740 "\n"
7741 "        United States - Chart of accounts\n"
7742 "    "
7743 msgstr ""
7744 "\n"
7745 "        アメリカ合衆国 - 勘定科目表\n"
7746 "    "
7747
7748 #. module: base
7749 #: view:res.widget.wizard:0
7750 msgid "Add"
7751 msgstr "追加"
7752
7753 #. module: base
7754 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
7755 msgid "Ecuador - Accounting"
7756 msgstr "エクアドル - 会計"
7757
7758 #. module: base
7759 #: field:res.partner.category,name:0
7760 msgid "Category Name"
7761 msgstr "分類名"
7762
7763 #. module: base
7764 #: view:res.widget:0
7765 msgid "Widgets"
7766 msgstr "ウィジェット"
7767
7768 #. module: base
7769 #: model:res.country,name:base.cz
7770 msgid "Czech Republic"
7771 msgstr "チェコ共和国"
7772
7773 #. module: base
7774 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr
7775 msgid ""
7776 "\n"
7777 "Module for human resource management.\n"
7778 "=====================================\n"
7779 "\n"
7780 "You can manage:\n"
7781 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
7782 "display hierarchies\n"
7783 "    * HR Departments\n"
7784 "    * HR Jobs\n"
7785 "    "
7786 msgstr ""
7787 "\n"
7788 "人的資源管理のためのモジュール\n"
7789 "=====================================\n"
7790 "\n"
7791 "管理できる項目:\n"
7792 "    ・ 従業員と階層組織: ユーザと表示階層組織によって従業員を定義できます。\n"
7793 "    ・ HR部門\n"
7794 "    ・ HRジョブ\n"
7795 "    "
7796
7797 #. module: base
7798 #: view:res.widget.wizard:0
7799 msgid "Widget Wizard"
7800 msgstr "ウィジェットウィザード"
7801
7802 #. module: base
7803 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
7804 msgid "Honduras - Accounting"
7805 msgstr "ホンジュラス - 会計"
7806
7807 #. module: base
7808 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
7809 msgid "Intrastat Reporting"
7810 msgstr "イントラスタット報告"
7811
7812 #. module: base
7813 #: code:addons/base/res/res_users.py:222
7814 #, python-format
7815 msgid ""
7816 "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
7817 "change your own password."
7818 msgstr "あなた自身のパスワードを変更をするには、パスワード変更ウィザード(ユーザ設定またはユーザメニューの中の)を利用して下さい。"
7819
7820 #. module: base
7821 #: code:addons/orm.py:1883
7822 #, python-format
7823 msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
7824 msgstr "カレンダービューの不十分な項目があります。"
7825
7826 #. module: base
7827 #: selection:ir.property,type:0
7828 msgid "Integer"
7829 msgstr "整数"
7830
7831 #. module: base
7832 #: selection:base.language.install,lang:0
7833 msgid "Hindi / हिंदी"
7834 msgstr "ヒンディー語 / हिंदी"
7835
7836 #. module: base
7837 #: help:res.users,company_id:0
7838 msgid "The company this user is currently working for."
7839 msgstr "ユーザが現在働いている会社"
7840
7841 #. module: base
7842 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
7843 msgid "wizard.ir.model.menu.create"
7844 msgstr ""
7845
7846 #. module: base
7847 #: view:workflow.transition:0
7848 msgid "Transition"
7849 msgstr "遷移"
7850
7851 #. module: base
7852 #: field:ir.cron,active:0
7853 #: field:ir.sequence,active:0
7854 #: field:res.bank,active:0
7855 #: field:res.currency,active:0
7856 #: field:res.lang,active:0
7857 #: field:res.partner,active:0
7858 #: field:res.partner.address,active:0
7859 #: field:res.partner.category,active:0
7860 #: field:res.request,active:0
7861 #: field:res.users,active:0
7862 #: view:workflow.instance:0
7863 #: view:workflow.workitem:0
7864 msgid "Active"
7865 msgstr "有効"
7866
7867 #. module: base
7868 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
7869 msgid "Maroc - Accounting"
7870 msgstr "モロッコ - 会計"
7871
7872 #. module: base
7873 #: model:res.country,name:base.mn
7874 msgid "Mongolia"
7875 msgstr "モンゴル"
7876
7877 #. module: base
7878 #: view:ir.module.module:0
7879 msgid "Created Menus"
7880 msgstr "作成済メニュー"
7881
7882 #. module: base
7883 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
7884 msgid "Account Analytic Defaults"
7885 msgstr "口座分析のデフォルト"
7886
7887 #. module: base
7888 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
7889 msgid ""
7890 "\n"
7891 "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
7892 "=============================================================\n"
7893 "\n"
7894 "    * Marital status,\n"
7895 "    * Security number,\n"
7896 "    * Place of birth, birth date, ...\n"
7897 "\n"
7898 "You can assign several contracts per employee.\n"
7899 "    "
7900 msgstr ""
7901 "\n"
7902 "契約を管理するために従業員の全ての情報を追加します。\n"
7903 "=============================================================\n"
7904 "\n"
7905 "    ・ 婚姻\n"
7906 "    ・ 保証番号\n"
7907 "    ・ 出生地、誕生日、…\n"
7908 "\n"
7909 "各従業員には幾つかの契約を割り当てることができます。\n"
7910 "    "
7911
7912 #. module: base
7913 #: selection:ir.ui.view,type:0
7914 msgid "mdx"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. module: base
7918 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
7919 msgid ""
7920 "\n"
7921 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
7922 "===========================================================================\n"
7923 "\n"
7924 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
7925 "case.\n"
7926 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
7927 "case.\n"
7928 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
7929 "\n"
7930 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
7931 "the\n"
7932 "crm modules.\n"
7933 "    "
7934 msgstr ""
7935 "\n"
7936 "このモジュールはCRMに1つあるいは幾つかの商談に近道を加えます。\n"
7937 "===========================================================================\n"
7938 "\n"
7939 "この方法は選択されたケースに基づき受注オーダーを作成します。\n"
7940 "異なったケースが開いている(リスト)場合は、ケースによる1つの受注オーダーを作成します。\n"
7941 "そのケースがそれから閉じられ作成された受注オーダーに結び付けられます。\n"
7942 "\n"
7943 "すでに受注とCRMの両方のモジュールをインストールしているなら、このモジュールのインストールを薦めます。\n"
7944 "    "
7945
7946 #. module: base
7947 #: model:res.country,name:base.bi
7948 msgid "Burundi"
7949 msgstr "ブルンジ"
7950
7951 #. module: base
7952 #: view:base.language.install:0
7953 #: view:base.module.import:0
7954 #: view:base.module.update:0
7955 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
7956 #: view:res.request:0
7957 msgid "Close"
7958 msgstr "閉じる"
7959
7960 #. module: base
7961 #: selection:base.language.install,lang:0
7962 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
7963 msgstr "スペイン語(メキシコ)/ Español (MX)"
7964
7965 #. module: base
7966 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
7967 #, python-format
7968 msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
7969 msgstr "発行人保証シリアル番号とその有効性を確認して下さい。"
7970
7971 #. module: base
7972 #: view:res.log:0
7973 msgid "My Logs"
7974 msgstr "マイログ"
7975
7976 #. module: base
7977 #: model:res.country,name:base.bt
7978 msgid "Bhutan"
7979 msgstr "ブータン"
7980
7981 #. module: base
7982 #: help:ir.sequence,number_next:0
7983 msgid "Next number of this sequence"
7984 msgstr "この順序の次の番号"
7985
7986 #. module: base
7987 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
7988 msgid "Textile Suppliers"
7989 msgstr "布地仕入先"
7990
7991 #. module: base
7992 #: selection:ir.actions.url,target:0
7993 msgid "This Window"
7994 msgstr "このウィンドウ"
7995
7996 #. module: base
7997 #: view:publisher_warranty.contract:0
7998 msgid "Publisher Warranty Contracts"
7999 msgstr "発行人保証契約"
8000
8001 #. module: base
8002 #: help:res.log,name:0
8003 msgid "The logging message."
8004 msgstr "ロギングメッセージ"
8005
8006 #. module: base
8007 #: field:base.language.export,format:0
8008 msgid "File Format"
8009 msgstr "ファイル形式"
8010
8011 #. module: base
8012 #: field:res.lang,iso_code:0
8013 msgid "ISO code"
8014 msgstr "ISOコード"
8015
8016 #. module: base
8017 #: view:res.log:0
8018 #: field:res.log,read:0
8019 msgid "Read"
8020 msgstr "読み込み"
8021
8022 #. module: base
8023 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
8024 msgid "Associations Management"
8025 msgstr "関連管理"
8026
8027 #. module: base
8028 #: help:ir.model,modules:0
8029 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
8030 msgstr "オブジェクトが定義または継承されたモジュールのリスト"
8031
8032 #. module: base
8033 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
8034 msgid "Payroll"
8035 msgstr "給与"
8036
8037 #. module: base
8038 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
8039 msgid ""
8040 "If you are working on the American market, you can manage the different "
8041 "federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
8042 "country."
8043 msgstr ""
8044 "あなたがアメリカ市場で働いているなら、あなたは、ここから、自身が働くところと異なる州を管理できます。それぞれの州は1つの国に属しています。"
8045
8046 #. module: base
8047 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
8048 msgid ""
8049 "\n"
8050 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
8051 "==============================================================\n"
8052 "\n"
8053 "You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
8054 "When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the "
8055 "shipping line.\n"
8056 "\n"
8057 "     "
8058 msgstr ""
8059 "\n"
8060 "受注オーダーと集荷に関する配送方法を追加することができます。\n"
8061 "==============================================================\n"
8062 "\n"
8063 "価格によるあなた自身の運搬人や配送グリッドの定義ができます。\n"
8064 "集荷から請求書を作成する場合は、OpenERPは配送行を追加し計算を行います。\n"
8065 "\n"
8066 "     "
8067
8068 #. module: base
8069 #: view:workflow.workitem:0
8070 msgid "Workflow Workitems"
8071 msgstr "ワークフロー作業項目"
8072
8073 #. module: base
8074 #: model:res.country,name:base.vc
8075 msgid "Saint Vincent & Grenadines"
8076 msgstr "セントビンセント・グレナディーン"
8077
8078 #. module: base
8079 #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
8080 #: field:partner.sms.send,password:0
8081 #: field:res.users,password:0
8082 msgid "Password"
8083 msgstr "パスワード"
8084
8085 #. module: base
8086 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
8087 msgid ""
8088 "\n"
8089 "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
8090 "accounting logic with stock transactions.\n"
8091 "============================================================================="
8092 "========================================\n"
8093 "\n"
8094 "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
8095 "and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment "
8096 "of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
8097 "Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, "
8098 "Continental accounting will take the cost at the moment the goods are "
8099 "shipped.\n"
8100 "This module will add this functionality by using a interim account, to store "
8101 "the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
8102 "when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
8103 "creditor account.\n"
8104 "Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product "
8105 "standard price are booked on a separate account"
8106 msgstr ""
8107 "\n"
8108 "このモジュールは株式トランザクションの会計ロジックの変更によりアングロサクソン会計方式をサポートします。\n"
8109 "============================================================================="
8110 "========================================\n"
8111 "\n"
8112 "アングロサクソン会計(英米型会計)国と、ラインまたはコンチネンタル会計(大陸型会計)国と呼ばれる違いは\n"
8113 "売上原価の計上タイミングの違いです。\n"
8114 "アングロサクソン会計は販売の請求書が作成された時に原価を計上します。コンチネンタル会計では\n"
8115 "商品が出荷された時に原価を計上します。\n"
8116 "このモジュールは中間勘定を使うことによってこの機能を加えます。借方または貸方アカウントにその総額を転送\n"
8117 "するために請求書が作成された時に、出荷された商品の価値を保存し、そしてこの中間勘定を反対記帳します。\n"
8118 "第2に、実際の仕入価格と固定の製品標準価格の差は分離された勘定に記帳されます。"
8119
8120 #. module: base
8121 #: field:res.partner,title:0
8122 msgid "Partner Firm"
8123 msgstr "パートナ企業"
8124
8125 #. module: base
8126 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
8127 #: view:ir.model:0
8128 #: field:ir.model,field_id:0
8129 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
8130 #: view:ir.model.fields:0
8131 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
8132 msgid "Fields"
8133 msgstr "項目"
8134
8135 #. module: base
8136 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
8137 msgid "Employees"
8138 msgstr "従業員"
8139
8140 #. module: base
8141 #: field:ir.exports.line,name:0
8142 #: field:ir.translation,name:0
8143 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0
8144 msgid "Field Name"
8145 msgstr "項目名"
8146
8147 #. module: base
8148 #: help:res.log,read:0
8149 msgid ""
8150 "If this log item has been read, get() should not send it to the client"
8151 msgstr "もしこのログ項目が読まれたなら、get()をクライアントに送るべきではありません。"
8152
8153 #. module: base
8154 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice
8155 msgid ""
8156 "\n"
8157 "Add Feedback button in header.\n"
8158 "==============================\n"
8159 "\n"
8160 "Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
8161 "    "
8162 msgstr ""
8163 "\n"
8164 "ヘッダーの中にフィードバックボタンを追加します。\n"
8165 "==============================\n"
8166 "\n"
8167 "ユーザの声によるOpenERPのユーザフィードバックを招待します。\n"
8168 "    "
8169
8170 #. module: base
8171 #: field:res.company,rml_header2:0
8172 #: field:res.company,rml_header3:0
8173 msgid "RML Internal Header"
8174 msgstr "RML内部ヘッダー"
8175
8176 #. module: base
8177 #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
8178 msgid "Search View Ref."
8179 msgstr "検索ビューの参照"
8180
8181 #. module: base
8182 #: field:ir.module.module,installed_version:0
8183 msgid "Latest version"
8184 msgstr "最新バージョン"
8185
8186 #. module: base
8187 #: view:ir.mail_server:0
8188 msgid "Test Connection"
8189 msgstr "接続テスト"
8190
8191 #. module: base
8192 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
8193 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
8194 msgid "Addresses"
8195 msgstr "住所"
8196
8197 #. module: base
8198 #: model:res.country,name:base.mm
8199 msgid "Myanmar"
8200 msgstr "ミャンマー"
8201
8202 #. module: base
8203 #: help:ir.model.fields,modules:0
8204 msgid "List of modules in which the field is defined"
8205 msgstr "項目が定義されているモジュールのリスト"
8206
8207 #. module: base
8208 #: selection:base.language.install,lang:0
8209 msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
8210 msgstr "中国語 / 简体中文"
8211
8212 #. module: base
8213 #: field:res.bank,street:0
8214 #: field:res.company,street:0
8215 #: field:res.partner.address,street:0
8216 #: field:res.partner.bank,street:0
8217 msgid "Street"
8218 msgstr "町名番地"
8219
8220 #. module: base
8221 #: model:res.country,name:base.yu
8222 msgid "Yugoslavia"
8223 msgstr "ユーゴスラビア"
8224
8225 #. module: base
8226 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
8227 msgid ""
8228 "\n"
8229 "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
8230 "=========================================================\n"
8231 "\n"
8232 "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n"
8233 "that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
8234 "    "
8235 msgstr ""
8236 "\n"
8237 "最低額を超える発注のための二重検証\n"
8238 "=========================================================\n"
8239 "\n"
8240 "このモジュールは、設定ウィザードによって設定される最低額を超えた発注を\n"
8241 "検証するための発注ワークフローを変更します。\n"
8242 "    "
8243
8244 #. module: base
8245 #: field:res.currency,rounding:0
8246 msgid "Rounding Factor"
8247 msgstr "丸め係数"
8248
8249 #. module: base
8250 #: model:res.country,name:base.ca
8251 msgid "Canada"
8252 msgstr "カナダ"
8253
8254 #. module: base
8255 #: code:addons/base/res/res_company.py:158
8256 #, python-format
8257 msgid "Reg: "
8258 msgstr "Reg: "
8259
8260 #. module: base
8261 #: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
8262 msgid ""
8263 "Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
8264 "Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
8265 msgstr ""
8266 "平均または年初から本日までといったあなた自身の通貨レートタイプを定義できます。通常のスポットレートを希望する場合には空白のままとして下さい。"
8267
8268 #. module: base
8269 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
8270 msgid "Unknown"
8271 msgstr "不明"
8272
8273 #. module: base
8274 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
8275 msgid "Change My Preferences"
8276 msgstr "設定の変更"
8277
8278 #. module: base
8279 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:167
8280 #, python-format
8281 msgid "Invalid model name in the action definition."
8282 msgstr "アクション定義におけるモデル名が無効です。"
8283
8284 #. module: base
8285 #: field:partner.sms.send,text:0
8286 msgid "SMS Message"
8287 msgstr "SMSメッセージ"
8288
8289 #. module: base
8290 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
8291 msgid ""
8292 "\n"
8293 "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
8294 "Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
8295 "============================================================================="
8296 "===================================\n"
8297 "\n"
8298 "Romanian accounting chart and localization.\n"
8299 "    "
8300 msgstr ""
8301 "\n"
8302 "このモジュールはルーマニアのOpenERPのため会計表、VAT構造、登録番号を管理するためのモジュールです。\n"
8303 "============================================================================="
8304 "===================================\n"
8305 "\n"
8306 "ルーマニアの会計表とローカル化\n"
8307 "    "
8308
8309 #. module: base
8310 #: model:res.country,name:base.cm
8311 msgid "Cameroon"
8312 msgstr "カメルーン"
8313
8314 #. module: base
8315 #: model:res.country,name:base.bf
8316 msgid "Burkina Faso"
8317 msgstr "ブルキナファソ"
8318
8319 #. module: base
8320 #: selection:ir.model.fields,state:0
8321 msgid "Custom Field"
8322 msgstr "カスタム項目"
8323
8324 #. module: base
8325 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning
8326 msgid ""
8327 "\n"
8328 "Changes dates according to change in project End Date.\n"
8329 "======================================================\n"
8330 "\n"
8331 "If end date of project is changed then the deadline date and start date for "
8332 "all the tasks will change accordingly.\n"
8333 "    "
8334 msgstr ""
8335 "\n"
8336 "変更日はプロジェクトの終了日の変更に応じて変更されます。\n"
8337 "======================================================\n"
8338 "\n"
8339 "もしプロジェクトの終了日が変更された時は、すべてのタスクの期限と開始日が変更されます。\n"
8340 "    "
8341
8342 #. module: base
8343 #: help:res.users,view:0
8344 msgid ""
8345 "OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
8346 "OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
8347 "interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
8348 "the other interface from the User/Preferences menu at any time."
8349 msgstr ""
8350 "OpenERPは簡易 / "
8351 "拡張の2種類のユーザインタフェースを提供します。最初にOpenERPを使う場合は、機能は少ないながらも、使い易い簡易なユーザインタフェースを選択することを"
8352 "強くお勧めします。なお、いつでも設定メニューから拡張インタフェースに変更できます。"
8353
8354 #. module: base
8355 #: model:res.country,name:base.cc
8356 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
8357 msgstr "ココス諸島"
8358
8359 #. module: base
8360 #: selection:base.language.install,state:0
8361 #: selection:base.module.import,state:0
8362 #: selection:base.module.update,state:0
8363 msgid "init"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. module: base
8367 #: view:res.lang:0
8368 msgid "11. %U or %W       ==> 48 (49th week)"
8369 msgstr "11. %U or %W ==> 48(49番目の週)"
8370
8371 #. module: base
8372 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
8373 msgid "Bank type fields"
8374 msgstr "銀行タイプ項目"
8375
8376 #. module: base
8377 #: selection:base.language.install,lang:0
8378 msgid "Dutch / Nederlands"
8379 msgstr "オランダ語 / Nederlands"
8380
8381 #. module: base
8382 #: selection:res.company,paper_format:0
8383 msgid "US Letter"
8384 msgstr "US レター"
8385
8386 #. module: base
8387 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
8388 msgid ""
8389 "\n"
8390 "This module supplements the Warehouse application by effectively "
8391 "implementing Push and Pull inventory flows.\n"
8392 "============================================================================="
8393 "===============================\n"
8394 "\n"
8395 "Typically this could be used to:\n"
8396 "    * Manage product manufacturing chains\n"
8397 "    * Manage default locations per product\n"
8398 "    * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
8399 "as:\n"
8400 "       - Quality Control\n"
8401 "       - After Sales Services\n"
8402 "       - Supplier Returns\n"
8403 "\n"
8404 "    * Help rental management, by generating automated return moves for "
8405 "rented products\n"
8406 "\n"
8407 "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
8408 "where you can add\n"
8409 "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
8410 "push/pull :\n"
8411 "\n"
8412 "Push flows\n"
8413 "----------\n"
8414 "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
8415 "location should always\n"
8416 "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
8417 "certain delay.\n"
8418 "The original Warehouse application already supports such Push flow "
8419 "specifications on the\n"
8420 "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
8421 "\n"
8422 "A push flow specification indicates which location is chained with which "
8423 "location, and with\n"
8424 "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
8425 "source location,\n"
8426 "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
8427 "the flow specification\n"
8428 "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
8429 "be automatically\n"
8430 "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
8431 "\n"
8432 "Pull flows\n"
8433 "----------\n"
8434 "Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
8435 "not related to\n"
8436 "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
8437 "orders.\n"
8438 "What is being pulled is a need, not directly products.\n"
8439 "A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
8440 "parent Company\n"
8441 "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
8442 "\n"
8443 "  [ Customer ] <- A - [ Outlet ]  <- B -  [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
8444 "\n"
8445 "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
8446 "Order for example) arrives\n"
8447 "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow "
8448 "of type 'move')\n"
8449 "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
8450 "Holding company, and\n"
8451 "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
8452 "(C) from the Supplier\n"
8453 "(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
8454 "need, is pushed\n"
8455 "all the way between the Customer and Supplier.\n"
8456 "\n"
8457 "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
8458 "only depending on\n"
8459 "the product being considered, but also depending on which location holds the "
8460 "\"need\" for that\n"
8461 "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
8462 "\n"
8463 "Use-Case\n"
8464 "--------\n"
8465 "\n"
8466 "You can use the demo data as follow:\n"
8467 "  CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
8468 "     - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
8469 "  CPU3:\n"
8470 "     - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
8471 "stored to shelf 2.\n"
8472 "     - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
8473 "from Gate A\n"
8474 "    "
8475 msgstr ""
8476 "\n"
8477 "このモジュールはプッシュ / プル倉庫フローを効果的に実行する倉庫アプリケーションを補います。\n"
8478 "============================================================================="
8479 "===============================\n"
8480 "\n"
8481 "典型的な利用例:\n"
8482 "    * 製品製造チェーンの管理\n"
8483 "    * 製品ごとのデフォルトロケーションの管理\n"
8484 "    * 以下のようなビジネス要求による倉庫の中の経路の定義:\n"
8485 "       - 品質管理\n"
8486 "       - 販売サービスの後\n"
8487 "       - 仕入先返品\n"
8488 "\n"
8489 "    * レンタル製品の自動返品を生成することでレンタル管理を助けます。\n"
8490 "\n"
8491 "ひとたびこのモジュールがインストールされたら、製品フォームに追加タブが現れます。\n"
8492 "そこで、プッシュとプルのフローの仕様を加えることができます。\n"
8493 "CPU1製品のプッシュとプルのデモデータ:\n"
8494 "\n"
8495 "プッシュフロー\n"
8496 "----------\n"
8497 "プッシュフローは、一定の製品が常に必要に応じて他の場所に対応して動くように到着する時、\n"
8498 "オプションとして一定の遅延がある時に役立ちます。\n"
8499 "オリジナルの倉庫アプリケーションは既にそれ自身にプッシュフローの仕様をサポートしています。\n"
8500 "しかし、これは製品ごとに改良されません。\n"
8501 "\n"
8502 "プッシュプローの仕様は、どの場所がどの場所と何のパラメータでつながれているかを示します。\n"
8503 "製品の所定の量が供給元の場所で動きがあるや否や、結び付けられた動作が、フロー定義\n"
8504 "(目的地の場所、遅延、移動の種類、仕訳帳他)でセットされたパラメータにしたがって\n"
8505 "自動的に予測されます。\n"
8506 "この新しい動きは、パラメータにしたがって自動的に実行されるか、手動確認を要求します。\n"
8507 "\n"
8508 "プルフロー\n"
8509 "----------\n"
8510 "プルフローはプッシュフローとは少し異なっています。これは製品の動きの処理には関係せず、\n"
8511 "むしろ調達した注文の処理に関係します。直接の商品ではなくニーズに依ります。\n"
8512 "プルフローの古典的な例は、仕入に責任を持つ親会社を持つアウトレット会社です。\n"
8513 "\n"
8514 "  [ 顧客 ] <- A - [ アウトレット ] <- B - [ 親会社 ] <~ C ~ [ 仕入先 ]\n"
8515 "\n"
8516 "新しい調達オーダー(A:例として受注オーダーの確認がくる)がアウトレットに到着すると、それは親会社から\n"
8517 "要求されたもう1つの調達に変換されます(B:プルフローのタイプは'move')。親会社により調達オーダーBが\n"
8518 "処理される時、そしてその製品が在庫切れの時、それは仕入先への発注オーダー(C:プルフローのタイプは\n"
8519 "発注)に変換されます。結果として調達オーダー、ニーズは顧客と仕入先の間の全てにプッシュされます。\n"
8520 "\n"
8521 "専門的には、プルフローは調達オーダーと別に処理することを許します。製品に対しての考慮に依存するのみ\n"
8522 "ならず、その製品のニーズを持つ場所(即ち調達オーダーの目的地)に依存します。\n"
8523 "\n"
8524 "使用例\n"
8525 "--------\n"
8526 "\n"
8527 "以下のデモデータを使います:\n"
8528 "  CPU1:ショップ1からいくらかのCPU1を売り、スケジューラを走らせます。\n"
8529 "     - 倉庫:配達オーダー,ショップ1: 受付\n"
8530 "  CPU3:\n"
8531 "     - 商品を受け取る時、それは品質管理場所に行き、棚2に保管されます。\n"
8532 "     - 顧客に配達する時:ピックリスト -> 梱包 -> GateAから配達オーダー\n"
8533 "    "
8534
8535 #. module: base
8536 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
8537 msgid ""
8538 "\n"
8539 "Menu for Marketing.\n"
8540 "===================\n"
8541 "\n"
8542 "Contains the installer for marketing-related modules.\n"
8543 "    "
8544 msgstr ""
8545 "\n"
8546 "マーケティングメニュー\n"
8547 "===================\n"
8548 "\n"
8549 "マーケティング関連のモジュールのインストーラを含んでいます。\n"
8550 "    "
8551
8552 #. module: base
8553 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
8554 msgid "Knowledge Management"
8555 msgstr "知識管理"
8556
8557 #. module: base
8558 #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
8559 msgid "Company Bank Accounts"
8560 msgstr "顧客銀行口座"
8561
8562 #. module: base
8563 #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
8564 msgid "Optional password for SMTP authentication"
8565 msgstr "SMTP認証のための任意のパスワード"
8566
8567 #. module: base
8568 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
8569 msgid ""
8570 "\n"
8571 "Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
8572 "==========================================================\n"
8573 "\n"
8574 "This module will automatically create a new task for each procurement\n"
8575 "order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
8576 "meets the following characteristics:\n"
8577 "\n"
8578 "  * Type = Service\n"
8579 "  * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
8580 "  * Supply/Procurement method = Produce\n"
8581 "\n"
8582 "If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
8583 "Procurement\n"
8584 "tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
8585 "Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
8586 "a\n"
8587 "project manually later.\n"
8588 "\n"
8589 "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
8590 "corresponding\n"
8591 "procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
8592 "corresponds\n"
8593 "to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
8594 "the\n"
8595 "task is completed.\n"
8596 "\n"
8597 msgstr ""
8598 "\n"
8599 "自動的に調達行からプロジェクトタスクを生成します。\n"
8600 "==========================================================\n"
8601 "\n"
8602 "対応する製品が以下の特徴を満たす場合、このモジュールはそれぞれの調達オーダー行\n"
8603 "(例えば受注オーダー行)のための新しいタスクを作成します。\n"
8604 "\n"
8605 "  ・ タイプ = サービス\n"
8606 "  ・ 調達手法(オーダー実現) = MTO(受注生産)\n"
8607 "  ・ 供給 / 調達方法 = 製造\n"
8608 "\n"
8609 "もし先頭のプロジェクトが製品フォーム(調達タブ)で定義されているなら、新しいタスクは\n"
8610 "その特定のプロジェクトの中に作られます。\n"
8611 "それ以外の場合は、新しいタスクはどんなプロジェクトにも属さず、後で手作業でプロジェクトに\n"
8612 "追加されるかも知れません。\n"
8613 "\n"
8614 "プロジェクトのタスクが完了するか、中止される時、調達行に対応するワークフローはそれに応じて更新されます。\n"
8615 "例えば、もしこの調達が受注オーダー行に対応するなら、仕事が完了する時に受注オーダー行は配達されたと考えられます。\n"
8616 "\n"
8617
8618 #. module: base
8619 #: code:addons/base/res/res_config.py:348
8620 #, python-format
8621 msgid ""
8622 "\n"
8623 "\n"
8624 "This addon is already installed on your system"
8625 msgstr ""
8626 "\n"
8627 "\n"
8628 "このアドオンは既にシステムにインストール済です。"
8629
8630 #. module: base
8631 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
8632 msgid ""
8633 "\n"
8634 "    Module for the Check writing and check printing  \n"
8635 "    "
8636 msgstr ""
8637 "\n"
8638 "    チェックの作成と印刷のためのモジュール  \n"
8639 "    "
8640
8641 #. module: base
8642 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
8643 msgid "Normal Bank Account"
8644 msgstr "通常の銀行口座"
8645
8646 #. module: base
8647 #: view:ir.actions.wizard:0
8648 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
8649 msgid "Wizard"
8650 msgstr "ウィザード"
8651
8652 #. module: base
8653 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate
8654 msgid ""
8655 "\n"
8656 "This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n"
8657 "===========================================================================\n"
8658 "\n"
8659 "Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n"
8660 "similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n"
8661 "There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n"
8662 "\n"
8663 " * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then "
8664 "select\n"
8665 "   ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n"
8666 " * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' "
8667 "script\n"
8668 "   provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` "
8669 "model.\n"
8670 "\n"
8671 "\n"
8672 "    "
8673 msgstr ""
8674 "\n"
8675 "このモジュールは受信したEメールを元に自動的にプロジェクトタスクを生成します。\n"
8676 "===========================================================================\n"
8677 "\n"
8678 "所定のメールボックスに到着した新しいEメールを元にタスクの生成を許します。\n"
8679 "CRMアプリケーションがリード / 商談を持つものも同様です。\n"
8680 "メールボックス統合の設定のために2つの共通の選択肢があります:\n"
8681 "\n"
8682 " ・ fetchmailモジュールをインストールし、新しいメールボックスを設定し、それから\n"
8683 "  受信EメールのためにProject Tasksをターゲットとして選んで下さい。\n"
8684 " ・ mail gatewayスクリプトが提供したmailモジュールに基づいて、メールサーバを手作業で設定して、\n"
8685 "  そしてproject.taskモデルにそれを接続して下さい。\n"
8686 "\n"
8687 "\n"
8688 "    "
8689
8690 #. module: base
8691 #: model:ir.module.module,description:base.module_membership
8692 msgid ""
8693 "\n"
8694 "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
8695 "=========================================================================\n"
8696 "\n"
8697 "It supports different kind of members:\n"
8698 "* Free member\n"
8699 "* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all "
8700 "subsidiaries)\n"
8701 "* Paid members,\n"
8702 "* Special member prices, ...\n"
8703 "\n"
8704 "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
8705 "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
8706 "    "
8707 msgstr ""
8708 "\n"
8709 "このモジュールは会員管理のために、全ての管理操作を許可します。\n"
8710 "=========================================================================\n"
8711 "\n"
8712 "以下の異なった種類の会員をサポートします:\n"
8713 "・ 無料会員\n"
8714 "・ 関連会員(例:全ての子会社の会員のためのグループ加入)\n"
8715 "・ 有料会員\n"
8716 "・ 特別な会員価格など\n"
8717 "\n"
8718 "会員更新のための請求書を作り、条件書を送付するために、これは受注と会計と統合されます。\n"
8719 "    "
8720
8721 #. module: base
8722 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
8723 msgid ""
8724 "\n"
8725 "This module aims to manage employee's attendances.\n"
8726 "==================================================\n"
8727 "\n"
8728 "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
8729 "actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
8730 "       "
8731 msgstr ""
8732 "\n"
8733 "このモジュールは従業員の出勤管理を目指しています。\n"
8734 "==================================================\n"
8735 "\n"
8736 "従業員自身が行ったサインイン / サインアウトの行動をベースにして、従業員の出勤の根拠を保持します。\n"
8737 "       "
8738
8739 #. module: base
8740 #: field:ir.module.module,maintainer:0
8741 msgid "Maintainer"
8742 msgstr "保守担当者"
8743
8744 #. module: base
8745 #: field:ir.sequence,suffix:0
8746 msgid "Suffix"
8747 msgstr "サフィックス"
8748
8749 #. module: base
8750 #: model:res.country,name:base.mo
8751 msgid "Macau"
8752 msgstr "マカオ"
8753
8754 #. module: base
8755 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
8756 msgid "Labels"
8757 msgstr "ラベル"
8758
8759 #. module: base
8760 #: field:partner.massmail.wizard,email_from:0
8761 msgid "Sender's email"
8762 msgstr "送信者のEメール"
8763
8764 #. module: base
8765 #: field:ir.default,field_name:0
8766 msgid "Object Field"
8767 msgstr "オブジェクト項目"
8768
8769 #. module: base
8770 #: selection:base.language.install,lang:0
8771 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
8772 msgstr "スペイン語(ペルー)/ Español (PE)"
8773
8774 #. module: base
8775 #: selection:base.language.install,lang:0
8776 msgid "French (CH) / Français (CH)"
8777 msgstr "フランス語(スイス)/ Français (CH)"
8778
8779 #. module: base
8780 #: help:ir.actions.server,subject:0
8781 msgid ""
8782 "Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
8783 "the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
8784 "object.partner_id.name ]]`"
8785 msgstr ""
8786 "電子メールの件名には条件項目で使用可能な同じ値を元にした二重括弧で囲まれた表現、例えば、‘こんにちは[[ object.partner_id.name "
8787 "]]’を含むことができます。"
8788
8789 #. module: base
8790 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
8791 msgid ""
8792 "\n"
8793 "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
8794 "======================================================================\n"
8795 "\n"
8796 "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
8797 "\n"
8798 "You can customize the following attributes of the sequence:\n"
8799 "    * Prefix\n"
8800 "    * Suffix\n"
8801 "    * Next Number\n"
8802 "    * Increment Number\n"
8803 "    * Number Padding\n"
8804 "    "
8805 msgstr ""
8806 "\n"
8807 "このモジュールは会計項目のために内部の連続番号を維持管理します。\n"
8808 "======================================================================\n"
8809 "\n"
8810 "あなたは会計の順序が維持されるように設定することができます。\n"
8811 "\n"
8812 "以下の順序の属性をカスタマイズできます:\n"
8813 " ・ プレフィックス(接頭辞)\n"
8814 " ・ サフィックス(接尾辞)\n"
8815 " ・ 次の番号\n"
8816 " ・ 増分番号\n"
8817 " ・ 番号埋め文字\n"
8818 "    "
8819
8820 #. module: base
8821 #: model:res.country,name:base.to
8822 msgid "Tonga"
8823 msgstr "トンガ"
8824
8825 #. module: base
8826 #: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
8827 msgid ""
8828 "If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
8829 "serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
8830 "be changed after creation."
8831 msgstr ""
8832 "もしセットする場合、この項目は自身のデータベースのカラムの代わりに、シリアライズされた項目の疎な構造の中に保存されます。これを作成した後で、変更することは"
8833 "できません。"
8834
8835 #. module: base
8836 #: view:res.partner.bank:0
8837 msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
8838 msgstr "銀行口座はあなたの会社の1つに属します。"
8839
8840 #. module: base
8841 #: help:res.users,action_id:0
8842 msgid ""
8843 "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
8844 "to the standard menu."
8845 msgstr "もし指定された場合,このアクションは標準メニューに追加され、このユーザに対してログイン時に開かれます。"
8846
8847 #. module: base
8848 #: selection:ir.module.module,complexity:0
8849 msgid "Easy"
8850 msgstr "易しい"
8851
8852 #. module: base
8853 #: view:ir.values:0
8854 msgid "Client Actions"
8855 msgstr "顧客アクション"
8856
8857 #. module: base
8858 #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
8859 msgid ""
8860 "The field on the current object that links to the target object record (must "
8861 "be a many2one, or an integer field with the record ID)"
8862 msgstr "現在のオブジェクトのその項目は、目的のオブジェクトレコード(レコードIDを持ち多対1の関係か、または整数項目である)にリンクします。"
8863
8864 #. module: base
8865 #: code:addons/base/module/module.py:423
8866 #, python-format
8867 msgid ""
8868 "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
8869 "But this module is not available in your system."
8870 msgstr ""
8871 "あなたは次のモジュールに依存するモジュールをアップグレードしようとしています: %s\n"
8872 "しかし、そのモジュールはあなたのシステムでは使用できません。"
8873
8874 #. module: base
8875 #: field:workflow.transition,act_to:0
8876 msgid "Destination Activity"
8877 msgstr "宛先の活動"
8878
8879 #. module: base
8880 #: help:res.currency,position:0
8881 msgid ""
8882 "Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
8883 "amount."
8884 msgstr "通貨記号が金額の前後、どちらに置かれるべきなのかを決定します。"
8885
8886 #. module: base
8887 #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
8888 msgid "base.update.translations"
8889 msgstr ""
8890
8891 #. module: base
8892 #: field:res.partner.category,parent_id:0
8893 msgid "Parent Category"
8894 msgstr "親分類"
8895
8896 #. module: base
8897 #: selection:ir.property,type:0
8898 msgid "Integer Big"
8899 msgstr "大きな整数"
8900
8901 #. module: base
8902 #: selection:res.partner.address,type:0
8903 #: selection:res.partner.title,domain:0
8904 msgid "Contact"
8905 msgstr "コンタクト"
8906
8907 #. module: base
8908 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
8909 msgid "Austria - Accounting"
8910 msgstr "オーストラリア - 会計"
8911
8912 #. module: base
8913 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
8914 msgid "ir.ui.menu"
8915 msgstr ""
8916
8917 #. module: base
8918 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
8919 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
8920 msgid "Project Management"
8921 msgstr "プロジェクト管理"
8922
8923 #. module: base
8924 #: model:res.country,name:base.us
8925 msgid "United States"
8926 msgstr "アメリカ合衆国"
8927
8928 #. module: base
8929 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
8930 msgid "Fundraising"
8931 msgstr "募金"
8932
8933 #. module: base
8934 #: view:ir.module.module:0
8935 msgid "Cancel Uninstall"
8936 msgstr "アンインストールのキャンセル"
8937
8938 #. module: base
8939 #: view:res.bank:0
8940 #: view:res.partner:0
8941 #: view:res.partner.address:0
8942 msgid "Communication"
8943 msgstr "通信"
8944
8945 #. module: base
8946 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
8947 msgid "Analytic Accounting"
8948 msgstr "分析会計"
8949
8950 #. module: base
8951 #: view:ir.actions.report.xml:0
8952 msgid "RML Report"
8953 msgstr "RMLレポート"
8954
8955 #. module: base
8956 #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
8957 msgid "ir.server.object.lines"
8958 msgstr ""
8959
8960 #. module: base
8961 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
8962 msgid "Belgium - Accounting"
8963 msgstr "ベルギー - 会計"
8964
8965 #. module: base
8966 #: code:addons/base/module/module.py:622
8967 #, python-format
8968 msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
8969 msgstr "モジュール %s: 無効な品質証明書"
8970
8971 #. module: base
8972 #: model:res.country,name:base.kw
8973 msgid "Kuwait"
8974 msgstr "クウェート"
8975
8976 #. module: base
8977 #: field:workflow.workitem,inst_id:0
8978 msgid "Instance"
8979 msgstr "インスタンス"
8980
8981 #. module: base
8982 #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
8983 msgid ""
8984 "This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
8985 "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
8986 "with the object and time variables."
8987 msgstr ""
8988 "これは印刷結果を保存するために使われる添付ファイルのファイル名です。印刷レポートを保存しない場合は、空の状態にして下さい。オブジェクトと時間変数にはpyt"
8989 "hon表現を使うことができます。"
8990
8991 #. module: base
8992 #: sql_constraint:ir.model.data:0
8993 msgid ""
8994 "You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
8995 "module!"
8996 msgstr "同じモジュールの中に、同じ外部IDで複数のレコードを持つことはできません。"
8997
8998 #. module: base
8999 #: selection:ir.property,type:0
9000 msgid "Many2One"
9001 msgstr "多対1"
9002
9003 #. module: base
9004 #: model:res.country,name:base.ng
9005 msgid "Nigeria"
9006 msgstr "ナイジェリア"
9007
9008 #. module: base
9009 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav
9010 msgid ""
9011 "\n"
9012 "Caldav features in Meeting.\n"
9013 "===========================\n"
9014 "\n"
9015 "    *  Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
9016 msgstr ""
9017 "\n"
9018 "ミーティングにおけるCaldavの機能\n"
9019 "===========================\n"
9020 "\n"
9021 " ・ Sunbirdなど他のカレンダークライアントとミーティング情報を共有できます。\n"
9022
9023 #. module: base
9024 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
9025 msgid "IBAN Bank Accounts"
9026 msgstr "IBAN銀行口座"
9027
9028 #. module: base
9029 #: field:res.company,user_ids:0
9030 msgid "Accepted Users"
9031 msgstr "受け入れられたユーザ"
9032
9033 #. module: base
9034 #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
9035 msgid "Web Icon Image"
9036 msgstr "Webアイコンイメージ"
9037
9038 #. module: base
9039 #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
9040 msgid "Target Object"
9041 msgstr "目的のオブジェクト"
9042
9043 #. module: base
9044 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
9045 msgid "Always Searchable"
9046 msgstr "常時検索可能"
9047
9048 #. module: base
9049 #: model:res.country,name:base.hk
9050 msgid "Hong Kong"
9051 msgstr "香港"
9052
9053 #. module: base
9054 #: field:ir.default,ref_id:0
9055 msgid "ID Ref."
9056 msgstr "IDの参照"
9057
9058 #. module: base
9059 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
9060 msgid ""
9061 "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
9062 "manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
9063 "and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
9064 "necessary information to interact with your partners from the company "
9065 "address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
9066 "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
9067 "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
9068 msgstr ""
9069 "顧客(システムの他のエリアではパートナと呼ばれる)は、彼らが見込み客、顧客であるのか、仕入先であるのかどうか会社の住所録の管理するのを手助けします。パート"
9070 "ナのフォームは、会社のアドレスから、価格リストなどの多くの情報、パートナの連絡先まで相互に必要なすべての情報を追跡し、記録することができます。\r\n"
9071 "CRMをインストールした場合は、履歴タブでパートナと共に商談、電子メール、発行された受注など全ての対話を追跡することができます。"
9072
9073 #. module: base
9074 #: model:res.country,name:base.ph
9075 msgid "Philippines"
9076 msgstr "フィリピン"
9077
9078 #. module: base
9079 #: model:res.country,name:base.ma
9080 msgid "Morocco"
9081 msgstr "モロッコ"
9082
9083 #. module: base
9084 #: help:ir.values,model_id:0
9085 msgid ""
9086 "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
9087 "automatically set the correct model name"
9088 msgstr "このエントリーが適用されるモデル - モデルを設定するための補助項目は自動的に正しいモデル名をセットします。"
9089
9090 #. module: base
9091 #: view:res.lang:0
9092 msgid "2.  %a ,%A         ==> Fri, Friday"
9093 msgstr ""
9094
9095 #. module: base
9096 #: view:res.request.history:0
9097 msgid "Request History"
9098 msgstr "リクエストの履歴"
9099
9100 #. module: base
9101 #: help:ir.rule,global:0
9102 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
9103 msgstr "グループが定義されていない場合は、そのルールはグローバルであり、全ての人に適用されます。"
9104
9105 #. module: base
9106 #: model:res.country,name:base.td
9107 msgid "Chad"
9108 msgstr "チャド"
9109
9110 #. module: base
9111 #: help:ir.cron,priority:0
9112 msgid ""
9113 "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
9114 "lower priority."
9115 msgstr "ジョブの優先度の整数値:0は高い優先度,10は低い優先度を意味します。"
9116
9117 #. module: base
9118 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
9119 msgid "workflow.transition"
9120 msgstr "ワークフロー.遷移"
9121
9122 #. module: base
9123 #: view:res.lang:0
9124 msgid "%a - Abbreviated weekday name."
9125 msgstr "%a - 省略形の曜日名"
9126
9127 #. module: base
9128 #: view:ir.ui.menu:0
9129 msgid "Submenus"
9130 msgstr "サブメニュー"
9131
9132 #. module: base
9133 #: model:res.groups,name:base.group_extended
9134 msgid "Extended View"
9135 msgstr "拡張ビュー"
9136
9137 #. module: base
9138 #: model:res.country,name:base.pf
9139 msgid "Polynesia (French)"
9140 msgstr "ポリネシア(フランス語)"
9141
9142 #. module: base
9143 #: model:res.country,name:base.dm
9144 msgid "Dominica"
9145 msgstr "ドミニカ"
9146
9147 #. module: base
9148 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
9149 msgid "Record and Create Modules"
9150 msgstr "モジュールの記録と作成"
9151
9152 #. module: base
9153 #: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
9154 #: view:partner.sms.send:0
9155 msgid "Send SMS"
9156 msgstr "SMS を送信"
9157
9158 #. module: base
9159 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
9160 msgid ""
9161 "\n"
9162 "This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
9163 "=============================================================\n"
9164 "\n"
9165 "Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
9166 "    * Leaves\n"
9167 "\n"
9168 "Note that:\n"
9169 "    - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
9170 "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
9171 "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
9172 "set up this info and your colour preferences in\n"
9173 "                Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
9174 "    - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
9175 "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
9176 "request is accepted).\n"
9177 "    - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
9178 "        * The first will allow to choose employees by department and is used "
9179 "by clicking the menu item located in\n"
9180 "                Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
9181 "        * The second will allow you to choose the holidays report for "
9182 "specific employees. Go on the list\n"
9183 "                Human Resources/Human Resources/Employees\n"
9184 "                then select the ones you want to choose, click on the print "
9185 "icon and select the option\n"
9186 "                'Employee's Holidays'\n"
9187 "    - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
9188 "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
9189 "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
9190 "the security tab from the user data in\n"
9191 "                Administration / Users / Users\n"
9192 "                for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
9193 msgstr ""
9194 "\n"
9195 "このモジュールは休暇と休暇申請の管理をします。\n"
9196 "=============================================================\n"
9197 "\n"
9198 "次を含む人的資源管理のダッシュボードが実装されています:\n"
9199 " ・ 休暇\n"
9200 "\n"
9201 "注記:\n"
9202 " ・ "
9203 "内部の予定表(CRMモジュールの使用)との同期が可能です。休暇申請が許可される時に自動的にそれを事実化するためには休暇ステータスをそこに結びつける必要があ"
9204 "ります。次の場所でその情報と色の好みを設定することができます。\n"
9205 "   Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
9206 " ・ 従業員は利用可能な合計の休暇タイプを増やす(もし要求が受け入れられたら)新しい割り当てによってより多くの休暇を求めることができます。\n"
9207 " ・ 従業員の休暇を印刷する2つの方法があります:\n"
9208 "   ・ 最初の方法は、部門の従業員を選択し、以下にあるメニューをクリックする。\n"
9209 "     Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
9210 "   ・ 2番目の方法は、特定の従業員の休暇レポートを選択する。以下に行き、\n"
9211 "     Human Resources/Human Resources/Employees\n"
9212 "     それから好みのものを選択して印刷アイコンをクリックし、従業員の休暇を選択する。\n"
9213 "\n"
9214 " ・ "
9215 "このウィザードでは休暇の確認と検証、または休暇の検証の何れかの印刷ができます。このステータスはグループHRのユーザが設定すル必要があります。以下のユーザデ"
9216 "ータからセキュリティタブの中の機能を定義します。\n"
9217 "   Administration / Users / Users\n"
9218 "   例えば、adminユーザがそれを実行できます。\n"
9219
9220 #. module: base
9221 #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
9222 msgid "XSL path"
9223 msgstr "XSLパス"
9224
9225 #. module: base
9226 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
9227 msgid "Invoice Layouts"
9228 msgstr "請求書のレイアウト"
9229
9230 #. module: base
9231 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
9232 msgid "Advanced Routes"
9233 msgstr "高度な経路"
9234
9235 #. module: base
9236 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
9237 msgid "Collaborative Pads"
9238 msgstr "共同作業パッド"
9239
9240 #. module: base
9241 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
9242 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
9243 msgstr "アングロサクソン会計"
9244
9245 #. module: base
9246 #: model:res.country,name:base.np
9247 msgid "Nepal"
9248 msgstr "ネパール"
9249
9250 #. module: base
9251 #: help:res.groups,implied_ids:0
9252 msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
9253 msgstr "グループのユーザは自動的にグループを継承します。"
9254
9255 #. module: base
9256 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
9257 msgid "Attendances"
9258 msgstr "参加"
9259
9260 #. module: base
9261 #: field:ir.module.category,visible:0
9262 msgid "Visible"
9263 msgstr "表示"
9264
9265 #. module: base
9266 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
9267 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
9268 #: view:ir.ui.view.custom:0
9269 msgid "Customized Views"
9270 msgstr "カスタマイズビュー"
9271
9272 #. module: base
9273 #: view:partner.sms.send:0
9274 msgid "Bulk SMS send"
9275 msgstr "一括SMS送信"
9276
9277 #. module: base
9278 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual
9279 msgid ""
9280 "\n"
9281 "Quality Manual Template.\n"
9282 "========================\n"
9283 "\n"
9284 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
9285 "for Wiki Quality Manual.\n"
9286 "    "
9287 msgstr ""
9288 "\n"
9289 "品質マニュアルのテンプレート\n"
9290 "========================\n"
9291 "\n"
9292 "Wikiの品質マニュアルのためにデモデータ、それによるWikiグループとWikiページの作成を提供します。\n"
9293 "    "
9294
9295 #. module: base
9296 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
9297 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
9298 #: view:ir.values:0
9299 msgid "Action Bindings"
9300 msgstr "アクション結合"
9301
9302 #. module: base
9303 #: view:ir.sequence:0
9304 msgid "Seconde: %(sec)s"
9305 msgstr "秒: %(sec)s"
9306
9307 #. module: base
9308 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
9309 msgid "Update Modules List"
9310 msgstr "モジュールリストの更新"
9311
9312 #. module: base
9313 #: code:addons/base/module/module.py:295
9314 #, python-format
9315 msgid ""
9316 "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
9317 msgstr "モジュール %s の外部依存関係が満たされていないため更新できません: %s"
9318
9319 #. module: base
9320 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
9321 msgid "eInvoicing"
9322 msgstr "電子請求"
9323
9324 #. module: base
9325 #: model:ir.module.module,description:base.module_association
9326 msgid ""
9327 "\n"
9328 "This module is to configure modules related to an association.\n"
9329 "==============================================================\n"
9330 "\n"
9331 "It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
9332 "memberships, membership products (schemes), etc.\n"
9333 "    "
9334 msgstr ""
9335 "\n"
9336 "このモジュールは関連に関係するモジュールを設定します。\n"
9337 "==============================================================\n"
9338 "\n"
9339 "イベント、登録、会員、会員製品(計画)などを管理するために関連のためのプロファイルをインストールします。\n"
9340 "    "
9341
9342 #. module: base
9343 #: code:addons/orm.py:2693
9344 #, python-format
9345 msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
9346 msgstr "その値 %s は項目%s.%s の上では選択できません。"
9347
9348 #. module: base
9349 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
9350 msgid "Continue"
9351 msgstr "続き"
9352
9353 #. module: base
9354 #: selection:base.language.install,lang:0
9355 msgid "Thai / ภาษาไทย"
9356 msgstr "タイ語 / ภาษาไทย"
9357
9358 #. module: base
9359 #: code:addons/orm.py:343
9360 #, python-format
9361 msgid "Object %s does not exists"
9362 msgstr "オブジェクト %s は存在しません。"
9363
9364 #. module: base
9365 #: view:res.lang:0
9366 msgid "%j - Day of the year [001,366]."
9367 msgstr "%j - 年の通算日 [001,366]."
9368
9369 #. module: base
9370 #: selection:base.language.install,lang:0
9371 msgid "Slovenian / slovenščina"
9372 msgstr "スロベニア語 / slovenščina"
9373
9374 #. module: base
9375 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki
9376 msgid "Wiki"
9377 msgstr ""
9378
9379 #. module: base
9380 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
9381 msgid ""
9382 "\n"
9383 "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
9384 "SKR03.\n"
9385 "============================================================================="
9386 "=\n"
9387 "\n"
9388 "German accounting chart and localization.\n"
9389 "    "
9390 msgstr ""
9391 "\n"
9392 "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
9393 "SKR03.\n"
9394 "============================================================================="
9395 "=\n"
9396 "\n"
9397 "ドイツの会計表とローカル化\n"
9398 "    "
9399
9400 #. module: base
9401 #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
9402 msgid "Reload from Attachment"
9403 msgstr "添付ファイルからリロード"
9404
9405 #. module: base
9406 #: view:ir.module.module:0
9407 msgid "Hide technical modules"
9408 msgstr "専門的なモジュールの非表示"
9409
9410 #. module: base
9411 #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
9412 msgid ""
9413 "\n"
9414 "This is the module for computing Procurements.\n"
9415 "==============================================\n"
9416 "\n"
9417 "In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
9418 "orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n"
9419 "generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
9420 "user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
9421 "procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
9422 "to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
9423 "\n"
9424 "The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
9425 "for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
9426 "task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
9427 "depending on the product's configuration.\n"
9428 "    "
9429 msgstr ""
9430 "\n"
9431 "このモジュールはコンピュータ調達のためのモジュールです。\n"
9432 "==============================================\n"
9433 "\n"
9434 "MRPプロセスでは、製造オーダー、発注オーダー、在庫割り当てなどを起動されるために調達オーダーが作成されます。\n"
9435 "調達オーダーはシステムにより自動的に生成され、そして問題がある場合を除きユーザには通知されません。\n"
9436 "問題は生じた場合には、システムは手作業で解決されるべき阻害要因について(組み立てBoM(部品表)の欠如、仕入先の欠落の類い)、ユーザに知らせるために幾つか"
9437 "の調達例外を発生させます。\n"
9438 "\n"
9439 "調達オーダーは補充を必要とする製品の自動調達のための提案をスケジュールします。この調達は仕入先の発注オーダーかまたは製品の構成に応じてた製造オーダーのタス"
9440 "クを開始します。\n"
9441 "    "
9442
9443 #. module: base
9444 #: model:res.country,name:base.mx
9445 msgid "Mexico"
9446 msgstr "メキシコ"
9447
9448 #. module: base
9449 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
9450 #, python-format
9451 msgid "Missing SMTP Server"
9452 msgstr "SMTPサーバが見つかりません。"
9453
9454 #. module: base
9455 #: field:ir.attachment,name:0
9456 msgid "Attachment Name"
9457 msgstr "添付ファイル名"
9458
9459 #. module: base
9460 #: field:base.language.export,data:0
9461 #: field:base.language.import,data:0
9462 msgid "File"
9463 msgstr "ファイル"
9464
9465 #. module: base
9466 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
9467 msgid "Module Upgrade Install"
9468 msgstr "モジュールの更新インストール"
9469
9470 #. module: base
9471 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
9472 msgid "E-Mail Templates"
9473 msgstr "Eメールテンプレート"
9474
9475 #. module: base
9476 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
9477 msgid "ir.actions.configuration.wizard"
9478 msgstr ""
9479
9480 #. module: base
9481 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
9482 msgid ""
9483 "\n"
9484 "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
9485 "to support reports designed in HTML + CSS.\n"
9486 "============================================================================="
9487 "========================================\n"
9488 "\n"
9489 "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
9490 "module.\n"
9491 "\n"
9492 "The module allows:\n"
9493 "\n"
9494 "    - HTML report definition\n"
9495 "    - Multi header support\n"
9496 "    - Multi logo\n"
9497 "    - Multi company support\n"
9498 "    - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
9499 "    - JavaScript support\n"
9500 "    - Raw HTML debugger\n"
9501 "    - Book printing capabilities\n"
9502 "    - Margins definition\n"
9503 "    - Paper size definition\n"
9504 "\n"
9505 "... and much more\n"
9506 "\n"
9507 "Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
9508 "CSS style, header and footer body are defined per company.\n"
9509 "\n"
9510 "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
9511 "video:\n"
9512 "    http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
9513 "\n"
9514 "Requirements and Installation\n"
9515 "-----------------------------\n"
9516 "This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
9517 "as\n"
9518 "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at "
9519 "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
9520 "for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
9521 "\n"
9522 "After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
9523 "the\n"
9524 "path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
9525 "\n"
9526 "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
9527 "install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
9528 "Ubuntu is known to have this issue.\n"
9529 "\n"
9530 "\n"
9531 "TODO\n"
9532 "----\n"
9533 "\n"
9534 " * JavaScript support activation deactivation\n"
9535 " * Collated and book format support\n"
9536 " * Zip return for separated PDF\n"
9537 " * Web client WYSIWYG\n"
9538 "\n"
9539 "                    "
9540 msgstr ""
9541 "\n"
9542 "このモジュールはHTML+CSSでデザインされたレポートをサポートするためにWebKitライブラリ(wkhtmltopdf)に基づいた新しいレポートエンジ"
9543 "ンを加えます。\n"
9544 "\n"
9545 "============================================================================="
9546 "========================================\n"
9547 "\n"
9548 "モジュール構造といくらかのコードはreport_openofficeモジュールに触発されました。\n"
9549 "\n"
9550 "このモジュールは以下をサポートします:\n"
9551 " ・ HTMLレポート定義\n"
9552 " ・ マルチヘッダーサポート\n"
9553 " ・ マルチロゴ\n"
9554 " ・ 複数会社サポート\n"
9555 " ・ HTMLとCSS-3サポート(制約は実際のWebKitのバージョンによる)\n"
9556 " ・ JavaScriptサポート\n"
9557 " ・ 生のHTMLデバッガ\n"
9558 " ・ ブック印刷機能\n"
9559 " ・ 余白の定義\n"
9560 " ・ 用紙サイズ定義\n"
9561 " ・ その他\n"
9562 "\n"
9563 "複数のヘッダーとロゴは会社ごとに定義することができます。\n"
9564 "CSSスタイル、ヘッダーとフッターの本体は会社ごとに定義されます。\n"
9565 "\n"
9566 "サンプルレポートはwebkit_report_sampleモジュールと次のビデオを参照下さい:\n"
9567 "  http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
9568 "\n"
9569 "インストール要件\n"
9570 "-----------------------------\n"
9571 "このモジュールはPDFとしてHTMLドキュメントをレンダリングするために、wkthtmltopdfライブラリを必要とします。\n"
9572 "0.9.9以降のバージョンが必要です。Linux、Mac OS X(i386)、Windows(32bits)は以下から。\n"
9573 "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
9574 "\n"
9575 "OpenERPサーバにライブラリをインストールした後、各会社にwkthtmltopdf実行可能ファイルへのパスの設定が必要です。\n"
9576 "\n"
9577 "Linuxでヘッダー / "
9578 "フッターが見つからない問題を経験している場合は、ライブラリはスタティックバージョンをインストールして下さい。Ubuntuのデフォルトのwkhtmltopd"
9579 "fはこの問題を持つことが知られています。\n"
9580 "\n"
9581 "\n"
9582 "To Do\n"
9583 "----\n"
9584 "\n"
9585 "・ JavaScriptアックティベーション、ディアクテイベーションサポート\n"
9586 "・ 校合されたものブック形式のサポート\n"
9587 "・ 別々のPDFのためのZIP戻り\n"
9588 "・ WebクライアントのWYSIWYG\n"
9589 "\n"
9590 "                    "
9591
9592 #. module: base
9593 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
9594 msgid ""
9595 "\n"
9596 "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
9597 "=====================================================================\n"
9598 "\n"
9599 "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
9600 "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala.  It also "
9601 "includes taxes and the Quetzal currency"
9602 msgstr ""
9603 "\n"
9604 "これはグアテマラのための会計表管理の基本モジュールです。\n"
9605 "=====================================================================\n"
9606 "\n"
9607 "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
9608 "la moneda del Quetzal. \n"
9609 "-- グアテマラの会計表が追加されます。また、税とケツァール通貨が含まれています。"
9610
9611 #. module: base
9612 #: view:res.lang:0
9613 msgid "%b - Abbreviated month name."
9614 msgstr "%b - 省略形の月の名称"
9615
9616 #. module: base
9617 #: field:res.partner,supplier:0
9618 #: view:res.partner.address:0
9619 #: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
9620 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
9621 msgid "Supplier"
9622 msgstr "仕入先"
9623
9624 #. module: base
9625 #: view:ir.actions.server:0
9626 #: selection:ir.actions.server,state:0
9627 msgid "Multi Actions"
9628 msgstr "複数のアクション"
9629
9630 #. module: base
9631 #: view:base.language.export:0
9632 #: view:base.language.import:0
9633 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
9634 msgid "_Close"
9635 msgstr "閉じる"
9636
9637 #. module: base
9638 #: field:multi_company.default,company_dest_id:0
9639 msgid "Default Company"
9640 msgstr "デフォルト会社"
9641
9642 #. module: base
9643 #: selection:base.language.install,lang:0
9644 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
9645 msgstr "スペイン語(エクアドル)/ Español (EC)"
9646
9647 #. module: base
9648 #: help:ir.ui.view,xml_id:0
9649 msgid "ID of the view defined in xml file"
9650 msgstr "XMLファイルで定義されたビューのID"
9651
9652 #. module: base
9653 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
9654 msgid "Import Module"
9655 msgstr "インポートモジュール"
9656
9657 #. module: base
9658 #: model:res.country,name:base.as
9659 msgid "American Samoa"
9660 msgstr "アメリカ領サモア"
9661
9662 #. module: base
9663 #: help:ir.actions.act_window,res_model:0
9664 msgid "Model name of the object to open in the view window"
9665 msgstr "ビューウィンドウで開くためのオブジェクトのモデル名"
9666
9667 #. module: base
9668 #: model:ir.module.module,description:base.module_caldav
9669 msgid ""
9670 "\n"
9671 "This module contains basic functionality for Caldav system.\n"
9672 "===========================================================\n"
9673 "\n"
9674 "  - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
9675 "  - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
9676 "  - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
9677 "  - Provides iCal Import/Export functionality\n"
9678 "\n"
9679 "To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
9680 "    http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
9681 "\n"
9682 "To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
9683 "    http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
9684 "\n"
9685 "    Where,\n"
9686 "        HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
9687 "        PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
9688 "        DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
9689 "created\n"
9690 "        CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
9691 msgstr ""
9692 "\n"
9693 "このモジュールはCalDAVシステムの基本機能を含んでいます。\n"
9694 "===========================================================\n"
9695 "\n"
9696 " ・ カレンダーにリモートアクセスを提供するWebDAVサーバ\n"
9697 " ・ WebDAVを使用してカレンダーと同期\n"
9698 " ・ カレンダーイベントとToDoをOpenERPモデルにカスタマイズ\n"
9699 " ・ スケジュールの標準フォーマットiCalのインポート / エクスポート機能を提供\n"
9700 "\n"
9701 "CalDAVクライアントを利用してカレンダーにアクセスするには以下をポイントします:\n"
9702 "  http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
9703 "\n"
9704 "WebCalを使ってOpenERPカレンダーにアクセスするためのリモートサイトは以下のようなURLを使います:\n"
9705 "  http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
9706 "\n"
9707 "  ここで\n"
9708 "   HOSTNAME:OpenERP(WebDAVとともに)が実行されているホスト\n"
9709 "   PORT:OpenERPサーバが実行されているポート(デフォルト:8069)\n"
9710 "   DATABASE_NAME:OpenERPカレンダーが作成されるデータベース名\n"
9711 "   CALENDAR_NAME:アクセスするためのカレンダー名\n"
9712
9713 #. module: base
9714 #: field:ir.model.fields,selectable:0
9715 msgid "Selectable"
9716 msgstr "選択可能"
9717
9718 #. module: base
9719 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
9720 #, python-format
9721 msgid "Everything seems properly set up!"
9722 msgstr "全てのセットアップが適切に行われました。"
9723
9724 #. module: base
9725 #: field:res.users,date:0
9726 msgid "Latest Connection"
9727 msgstr "最新の接続"
9728
9729 #. module: base
9730 #: view:res.request.link:0
9731 msgid "Request Link"
9732 msgstr "リクエストリンク"
9733
9734 #. module: base
9735 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
9736 msgid ""
9737 "\n"
9738 "This module provides the Outlook Plug-in.\n"
9739 "=========================================\n"
9740 "Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
9741 "to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
9742 "a task,\n"
9743 "a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
9744 "mail into mail.message with attachments.\n"
9745 "      "
9746 msgstr ""
9747 "\n"
9748 "これはOutlookプラグインを提供します。\n"
9749 "=========================================\n"
9750 "Outlookプラグインによって、あなたはMS OutlookからEメールやその添付ファイルに指定したい\n"
9751 "オブジェクトの選択ができます。\n"
9752 "あなたが選択したパートナ、タスク、プロジェクト、分析アカウント、その他のオブジェクトを、\n"
9753 "選択されたメールメッセージに添付ファイルとともにアーカイブします。\n"
9754 " plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
9755 "to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
9756 "a task,\n"
9757 "a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
9758 "mail into mail.message with attachments.\n"
9759 "      "
9760
9761 #. module: base
9762 #: view:ir.attachment:0
9763 #: selection:ir.attachment,type:0
9764 #: field:ir.module.module,url:0
9765 msgid "URL"
9766 msgstr ""
9767
9768 #. module: base
9769 #: help:res.users,context_tz:0
9770 msgid ""
9771 "The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
9772 "printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
9773 "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
9774 "time values: your computer's timezone."
9775 msgstr ""
9776 "ユーザのタイムゾーンは内部で印刷されたレポートに適切な日付と時間の値を出力するために使用されます。この項目のために値を設定することが大切です。日付と時間を"
9777 "選んで、レンダリングされるために使われるタイムゾーン(あなたのコンピュータのタイムゾーン)と同じものを使うべきです。"
9778
9779 #. module: base
9780 #: help:res.country,name:0
9781 msgid "The full name of the country."
9782 msgstr "国のフルネーム"
9783
9784 #. module: base
9785 #: selection:ir.actions.server,state:0
9786 msgid "Iteration"
9787 msgstr "繰り返し"
9788
9789 #. module: base
9790 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
9791 msgid "Resources Planing"
9792 msgstr "資源計画"
9793
9794 #. module: base
9795 #: field:ir.module.module,complexity:0
9796 msgid "Complexity"
9797 msgstr "複雑さ"
9798
9799 #. module: base
9800 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
9801 msgid "Inline"
9802 msgstr "インライン"
9803
9804 #. module: base
9805 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
9806 msgid "bank_bic"
9807 msgstr "BIC(銀行特定コード)"
9808
9809 #. module: base
9810 #: code:addons/orm.py:3988
9811 #: code:addons/orm.py:4085
9812 #, python-format
9813 msgid "UserError"
9814 msgstr "ユーザエラー"
9815
9816 #. module: base
9817 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
9818 msgid ""
9819 "Set default values for your analytic accounts\n"
9820 "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
9821 "=====================================================================\n"
9822 "\n"
9823 "* Product\n"
9824 "* Partner\n"
9825 "* User\n"
9826 "* Company\n"
9827 "* Date\n"
9828 "    "
9829 msgstr ""
9830 "分析アカウントにデフォルト値をセットします。\n"
9831 "標準に基づき自動的に分析アカウントを選択します:\n"
9832 "=====================================================================\n"
9833 "\n"
9834 "・ 製品\n"
9835 "・ パートナ\n"
9836 "・ ユーザ\n"
9837 "・ 会社\n"
9838 "・ 日付\n"
9839 "    "
9840
9841 #. module: base
9842 #: model:res.country,name:base.ae
9843 msgid "United Arab Emirates"
9844 msgstr "アラブ首長国連邦"
9845
9846 #. module: base
9847 #: code:addons/orm.py:3704
9848 #, python-format
9849 msgid ""
9850 "Unable to delete this document because it is used as a default property"
9851 msgstr "このドキュメントはデフォルト属性として使用されているため削除できません。"
9852
9853 #. module: base
9854 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
9855 msgid "Recruitment"
9856 msgstr "採用"
9857
9858 #. module: base
9859 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
9860 msgid ""
9861 "\n"
9862 "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
9863 "==================================================================\n"
9864 "\n"
9865 "Greek accounting chart and localization.\n"
9866 "    "
9867 msgstr ""
9868 "\n"
9869 "これはギリシャの会計表を管理するための基本モジュールです。\n"
9870 "==================================================================\n"
9871 "\n"
9872 "ギリシャの会計表とローカル化\n"
9873 "    "
9874
9875 #. module: base
9876 #: view:ir.values:0
9877 msgid "Action Reference"
9878 msgstr "アクション参照"
9879
9880 #. module: base
9881 #: model:res.country,name:base.re
9882 msgid "Reunion (French)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #. module: base
9886 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
9887 #, python-format
9888 msgid ""
9889 "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
9890 msgstr "それはカスタム項目であるため、新しいカラム名は x_ で始まる必要があります。"
9891
9892 #. module: base
9893 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki
9894 msgid ""
9895 "\n"
9896 "The base module to manage documents(wiki).\n"
9897 "==========================================\n"
9898 "\n"
9899 "Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
9900 "    "
9901 msgstr ""
9902 "\n"
9903 "この基本モジュールはドキュメント(Wiki)を管理します。\n"
9904 "==========================================\n"
9905 "\n"
9906 "Wikiのグループ、ページ、履歴を管理します。\n"
9907 "    "
9908
9909 #. module: base
9910 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
9911 msgid "Repairs Management"
9912 msgstr "修繕管理"
9913
9914 #. module: base
9915 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
9916 msgid "Assets Management"
9917 msgstr "資産管理"
9918
9919 #. module: base
9920 #: view:ir.model.access:0
9921 #: view:ir.rule:0
9922 #: field:ir.rule,global:0
9923 msgid "Global"
9924 msgstr "グローバル"
9925
9926 #. module: base
9927 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning
9928 msgid ""
9929 "\n"
9930 "MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP "
9931 "scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n"
9932 "============================================================================="
9933 "============================================================\n"
9934 "\n"
9935 "Quick Glossary\n"
9936 "--------------\n"
9937 "- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
9938 "your Sales and Stock forecasts and planning\n"
9939 "- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
9940 "related Stock Period.\n"
9941 "- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
9942 "for the related Stock Period.\n"
9943 "\n"
9944 "To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
9945 "(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
9946 "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
9947 "values.\n"
9948 "\n"
9949 "Where to begin\n"
9950 "--------------\n"
9951 "Using this module is done in three steps:\n"
9952 "\n"
9953 " * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
9954 "(Mandatory step)\n"
9955 " * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
9956 "Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
9957 " * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
9958 "procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
9959 "Stock Period.\n"
9960 "\n"
9961 "Stock Period configuration\n"
9962 "--------------------------\n"
9963 "You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
9964 "Periods\". There are:\n"
9965 "\n"
9966 " * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
9967 "monthly periods.\n"
9968 " * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
9969 "dates and change the state of period.\n"
9970 "\n"
9971 "Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
9972 "\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
9973 "automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
9974 "\n"
9975 "Remarks:\n"
9976 "\n"
9977 " - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
9978 "other periods in the system.\n"
9979 " - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
9980 "suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
9981 "different periods for different companies define them as you wish (they can "
9982 "overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
9983 "periods.\n"
9984 " - When periods are created automatically their start and finish dates are "
9985 "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
9986 "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
9987 "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
9988 "you create periods manually you have to take care about hours because you "
9989 "can have incorrect values form sales or stock.\n"
9990 " - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
9991 "company results can be unpredictable.\n"
9992 " - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
9993 "periods results can be unpredictable.\n"
9994 "\n"
9995 "Sales Forecasts configuration\n"
9996 "-----------------------------\n"
9997 "You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
9998 "\n"
9999 " - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
10000 "according to your needs\n"
10001 " - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
10002 "\n"
10003 "Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
10004 "Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
10005 "It is also possible to copy the previous forecast.\n"
10006 "\n"
10007 "Remarks:\n"
10008 "\n"
10009 " - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
10010 "same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
10011 "you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
10012 "it manually as described below.\n"
10013 " - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
10014 "create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
10015 " - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
10016 "other settings from your (validated by you or created by you if not "
10017 "validated yet) forecast which is for last period before period of created "
10018 "forecast.\n"
10019 "\n"
10020 "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
10021 "\"Product Quantity\".\n"
10022 "Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
10023 "your data against any accidental changes.\n"
10024 "You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
10025 "\n"
10026 "Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
10027 "the \"Product Amount\" field.\n"
10028 "The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
10029 "Product.\n"
10030 "\n"
10031 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
10032 "You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
10033 "category.\n"
10034 "When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
10035 "computed according to new UoM.\n"
10036 "\n"
10037 "To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
10038 "product.\n"
10039 "You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
10040 "will count sale quantities according to these parameters.\n"
10041 "So you can get results for a given sales team or period.\n"
10042 "\n"
10043 "\n"
10044 "MPS or Procurement Planning\n"
10045 "---------------------------\n"
10046 "An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
10047 "possibly drive the procurement of \n"
10048 "products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
10049 "The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
10050 "Schedule\":\n"
10051 "\n"
10052 " - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
10053 "many planning lines\n"
10054 " - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
10055 "\n"
10056 "Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
10057 "the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
10058 "You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
10059 "wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
10060 "Schedule\" menu.\n"
10061 "\n"
10062 "The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
10063 "MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
10064 "When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
10065 "system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
10066 "Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
10067 "\n"
10068 "Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
10069 "\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
10070 "\"Stock Simulation\" value\n"
10071 "to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
10072 "\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
10073 "the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
10074 "Warehouse.\n"
10075 "Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
10076 "necessary to have any forecast.\n"
10077 "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
10078 "is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
10079 "of Period.\n"
10080 "You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
10081 "on the form.\n"
10082 "And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
10083 "Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
10084 "if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
10085 "check \"Stock Location Only\".\n"
10086 "\n"
10087 "When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
10088 "period \"Stock Simulation\",\n"
10089 "you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
10090 "\"Incoming Left\" quantity.\n"
10091 "You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
10092 "the Warehouse.\n"
10093 "\n"
10094 "If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
10095 "calculated quantity from another warehouse\n"
10096 "you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
10097 "Incoming Left\") and the system will\n"
10098 "create the appropriate picking list (stock moves).\n"
10099 "You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
10100 "the source warehouse.\n"
10101 "Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
10102 "taken as for the procurement case.\n"
10103 "\n"
10104 "To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
10105 "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
10106 "and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
10107 "\n"
10108 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
10109 "You can select one of unit of measure from default category or from "
10110 "secondary category.\n"
10111 "When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
10112 "according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
10113 "Planning\".\n"
10114 "\n"
10115 "Computation of Stock Simulation quantities\n"
10116 "------------------------------------------\n"
10117 "The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
10118 "period.\n"
10119 "The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
10120 "of the current period, then\n"
10121 "adds or subtracts the computed quantities.\n"
10122 "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
10123 "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
10124 "\n"
10125 "Stock Simulation =\n"
10126 "\tStock of beginning of current Period\n"
10127 "\t- Planned Out\n"
10128 "\t+ Planned In\n"
10129 "\n"
10130 "When you calculate period next to current:\n"
10131 "\n"
10132 "Stock Simulation =\n"
10133 "\tStock of beginning of current Period\n"
10134 "\t- Planned Out of current Period\n"
10135 "\t+ Confirmed In of current Period  (incl. Already In)\n"
10136 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
10137 "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
10138 "\n"
10139 "As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
10140 "but the calculation in the current\n"
10141 "Period is a little bit different. First you should note that system takes "
10142 "for only Confirmed moves for the\n"
10143 "current period. This means that you should complete the planning and "
10144 "procurement of the current Period before\n"
10145 "going to the next one.\n"
10146 "\n"
10147 "When you plan for future Periods:\n"
10148 "\n"
10149 "Stock Simulation =\n"
10150 "\tStock of beginning of current Period\n"
10151 "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
10152 "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
10153 "\t- Planned Out of calculated Period\n"
10154 "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
10155 "\n"
10156 "Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
10157 "current until the period before the one being calculated.\n"
10158 "\n"
10159 "Remarks:\n"
10160 "\n"
10161 " - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
10162 "chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
10163 "   reality\n"
10164 " - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
10165 "larger than Planned Out in some periods before,\n"
10166 "   you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
10167 "the same planning line.\n"
10168 "   If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
10169 " - When you wish to work with different periods for some products, define "
10170 "two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
10171 "   them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
10172 "for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
10173 "   all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
10174 "periods for the same product from different warehouse\n"
10175 "   or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
10176 "product, warehouse and company because results\n"
10177 "   can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
10178 msgstr ""
10179 "\n"
10180 "MPS(Master Procurement Schedule)は、最小在庫ルールに基づき動作する通常のMRP(Material "
10181 "Requirements Planning)とは別に手作業の調達計画の作成ができます。\n"
10182 "============================================================================="
10183 "========================\n"
10184 "\n"
10185 "====================================\n"
10186 "\n"
10187 "簡単な用語集\n"
10188 "--------------\n"
10189 "・ 在庫期間 - 受注と在庫を予測し計画するための時間の境界(開始日と終了日の間)\n"
10190 "・ 受注予測 - 関連する在庫期間の間に販売する予定の製品の個数\n"
10191 "・ 在庫計画 - 関連する在庫期間のために発注または製造する予定の製品の個数\n"
10192 "\n"
10193 "s​​ale_forecastモジュール(\"受注予測\"と\"計画\"は総額)によって使用される用語との混同を避けるために、量の値を使用することを強調す"
10194 "る用語、\"在庫および受注予測\"と\"在庫計画\"を使用します。\n"
10195 "\n"
10196 "どこで開始されるか\n"
10197 "--------------\n"
10198 "このモジュールは次の3つのステップでなされます:\n"
10199 "\n"
10200 "・ 在庫期間を作成 倉庫 > 設定 > 在庫期間メニュー(必須のステップ)\n"
10201 "・ 予測数量を埋めた受注予測の作成 受注 > 受注予測メニュー\n"
10202 "  (オプションのステップ。しかし将来計画に役立つ)\n"
10203 "・ 実際のMPS計画の作成、残高をチェック、必要な調達を行う。実際の調達は在庫期間の最後のステップ\n"
10204 "\n"
10205 "在庫期間の設定\n"
10206 "--------------------------\n"
10207 "倉庫 > 設定 > 在庫期間 に期間のために2つのメニューがあります:\n"
10208 "\n"
10209 "・ 在庫期間作成 - 日次、週次、月次の自動作成が可能\n"
10210 "・ 在庫期間 - どんな期間のタイプの作成も日付の変更も期間の状態の変更も可能\n"
10211 "\n"
10212 "期間を作るのは最初のステップです。\"在庫期間\"にあるNewボタンを使ってカスタム期間を作成できます。\n"
10213 "しかし、自動作成アシスタントである\"在庫期間作成\"を使うことを勧められます。\n"
10214 "\n"
10215 "備考:\n"
10216 "\n"
10217 "・ これらの期間(在庫期間)は金融や他のシステムの期間と完全に異なっています。\n"
10218 "・ "
10219 "複数会社を持つ場合、期間は会社ごとには割り当てられません。モジュールは複数の会社には同じ期間を使うもとのしています。もし、異なる会社には異なる期間を使うこ"
10220 "とを望む場合は、それらは重複を許すため望むように期間を定義して下さい。以下のテキストはそのような期間をどのように使うかを示します。\n"
10221 "・ "
10222 "自動的に作成される場合、開始時間は00:00:00、終了時間は23:59:00となります。日々の期間を作成する場合、開始日時は2010年1月31日00:0"
10223 "0:00、終了日時は2010年1月31日29:59:00となります。それは期間の自動作成のみで機能します。期間を手動で作成する場合は、受注や在庫において間"
10224 "違った値を持つことになるため、その時間には注意しなければなりません。\n"
10225 "・ 同じ製品に対して重複する期間を使う場合、倉庫と会社の結果は予測できません。\n"
10226 "・ 現在日付がどの期間にも属さない場合や期間の間に空きがある場合にはその結果は予測できません。\n"
10227 "\n"
10228 "受注予測の設定\n"
10229 "-----------------------------\n"
10230 "受注 > 受注予測 に受注予測のための幾つかのメニューがあります:\n"
10231 "\n"
10232 "・ 受注予測作成 - 自動的にあなたのニーズによる予測行を作成できます。\n"
10233 "・ 受注予測 - 受注予測の管理\n"
10234 "\n"
10235 "\"受注予測作成\"メニューは選択された分類の製品の選択された期間、選択された倉庫の予測を作成します。以前の予測をコピーすることも可能です。\n"
10236 "\n"
10237 "備考:\n"
10238 "\n"
10239 "・ "
10240 "すでに同じ製品、期間、倉庫の入力が同じユーザにより作られるか検証されている場合、このツールは重複行を作りません。もし、他の予測を作成したい場合や適切な行が"
10241 "存在する場合は、以下に示すように手作業で行う必要があります。\n"
10242 "・ 作成された行が他の誰かにより検証された場合、同じ期間、製品、倉庫の他の行をこのツールを使って作る事ができます。\n"
10243 "・ "
10244 "\"前回の予測をコピー\"を選択した場合、作成された行の数量と他の設定は、あなたの(あなたが検証したもの、まだ検証されていないがあなたが作成したもの)以前"
10245 "作成した予測の最後の期間の予測が使われます。\n"
10246 "\n"
10247 "\"受注予測フォーム\"の上では主にあなたが\"製品数量\"の予測数量を入力しなければなりません。\n"
10248 "さらに計算はドラフト予測のために有効です。しかし、検証に設定することでどんな事故的な変更からもあなたのデータを救うことが可能です。\n"
10249 "検証ボタンのクリックは可能ですが、必須ではありません。\n"
10250 "\n"
10251 "数量の予測の代わりに\"製品数量\"項目による予測受注の総額を入力することもできます。\n"
10252 "システムは製品の販売価格に応じた総額から数量を計算します。\n"
10253 "\n"
10254 "フォームの全ての値はフォームで選択した計量単位で表現されます。\n"
10255 "デフォルトの分類または第2の分類から計量単位を選択することができます。\n"
10256 "計量単位を変更した場合は、予測製品数量は 新しい計量単位によって再計算されます。\n"
10257 "\n"
10258 "受注予測の解決のために製品の\"受注履歴\"を使うことができます。\n"
10259 "あなたはこのテーブルの先頭と左のパラメータを入力しなければなりません。そして、システムはそれらのパラメータにより販売数量を計算します。\n"
10260 "そして、所定の営業チームや期間のための結果を得ることができます。\n"
10261 "\n"
10262 "MPSまたは調達計画\n"
10263 "---------------------------\n"
10264 "MPS計画は、各適切な在庫期間と倉庫のための製品の調達を分析し、状態により駆動させる在庫計画行によって構成されます。\n"
10265 "このメニューは、倉庫 > スケジュール > マスタ調達スケジュール にあります:\n"
10266 "\n"
10267 "・ 在庫計画行作成 - 多数の計画行の自動作成を手助けするウィザード\n"
10268 "・ マスタ調達スケジュール - 計画行の管理\n"
10269 "\n"
10270 "同様に、受注予測は受注計画を定義することを提供する方法であり、MPSは調達(発注 / 製造)を立案することができます。\n"
10271 "\"在庫計画行作成\"ウィザードはMPSを素早く使いこなすことができます。それから\"マスタ調達スケジュール\"メニューからレビューを続行できます。\n"
10272 "\n"
10273 "\"在庫計画行作成\"ウィザードによって、所定の製品分類、所定の期間と倉庫のために全てのMPS行を迅速に作成できます。\n"
10274 "ウィザードの\"全ての製品の予測\"オプションを有効にした場合、システムは選択された期間と倉庫(このケースには選択された分類は無視されます)の受注予測を持"
10275 "つ全ての製品の行を作成します。\n"
10276 "\n"
10277 "メニューの\"マスタ調達スケジュール\"の下にある、\"計画出庫\"(Planned Out)と\"計画入庫\"(Planned "
10278 "In)の数量はいつでも変更できます。そして、もし所定の期間でもっと多くの製品を入手する必要があるかどうかを決めるために\"在庫シミュレーション\"の値の結"
10279 "果を注視して下さい。\n"
10280 "\"計画出庫\"は、最初にすでに計画された期間と倉庫のために全て出て行く在庫の動きの合計である\"倉庫予測\"を基にします。\n"
10281 "もちろん、あなた自身の数量を与えるためにその値を変更することができます。予測を持つ必要はありません。\n"
10282 "\"計画入庫\"の数量は期間の終わりにおける\"在庫シミュレーション\"に到達するために入手されるべき数量である項目の\"入って来る残り\"を計算するため"
10283 "に使われます。\n"
10284 "\"在庫シミュレーション\"数量とフォーム上に見える最小在庫ルールを比較することができます。\n"
10285 "そして、最小在庫ルールと異なった数量を計画することができます。計算はデフォルトで倉庫全体のために実行されます。もし、計算された倉庫の場所の在庫の値を見たい"
10286 "のなら\"在庫場所のみ\"をチェックして下さい。\n"
10287 "\n"
10288 "\"計画出庫\"、\"計画入庫\"、期間の終わりの\"在庫シミュレーション\"に納得した時には、\"入って来る残り\"数量の調達を作成するために\"入って"
10289 "来る残り調達\"をクリックできます。\n"
10290 "調達に対して在庫なのか倉庫の場所を入力するかを決めることができます。\n"
10291 "\n"
10292 "もしその製品の調達や購入は望まないが他の倉庫から計算した数量を転送するのなら、\"入って来る残り調達\"の代わりに\"他の倉庫から供給\"をクリックすると"
10293 "システムは適切な抽出リスト(在庫移動)を作成します。\n"
10294 "目的地の倉庫内の宛先(在庫または入力)は調達のケース同様に取得されます。\n"
10295 "\n"
10296 "\"確認入庫\"、\"確認出庫\"、\"確認入庫前\"、\"計画出庫前\"、\"在庫シミュレーション\"の数量の更新表示をするには\"計画を計算\"をクリ"
10297 "ックして下さい。\n"
10298 "\n"
10299 "フォームの上の全ての値はフォームで選択された計量単位で表現されます。\n"
10300 "計量単位はデフォルト分類または第2の分類から選択することができます。\n"
10301 "計量単位を変更する場合は編集可能な数量は新しい計量単位によって再計算されます。その他は\"計画を計算\"をクリックした後に更新されます。\n"
10302 "\n"
10303 "在庫シュミレーション数量の計算\n"
10304 "------------------------------------------\n"
10305 "在庫シミュレーション値は期間終了時の推定在庫数量です。\n"
10306 "この計算はいつも現在期間の始まりにおける実際の在庫から始まり、計算数量を加算、減算します。\n"
10307 "同じ期間(現在期間が計算されるものと同じである)にある時、在庫シミュレーションは以下のように計算されます:\n"
10308 "\n"
10309 "在庫シミュレーション = 現在期間の開始時点の在庫 - 計画出庫 + 計画入庫\n"
10310 "\n"
10311 "現在の次の期間を計算する場合:\n"
10312 "\n"
10313 "在庫シミュレーション = 現在期間の開始時点の在庫 \n"
10314 "  - 現在期間の計画出庫 + 現在期間の確認入庫(既に入庫を含む)\n"
10315 "  - 計算期間の計画出庫 + 計算期間の計画入庫\n"
10316 "\n"
10317 "上で見たように計算期間は前のケースと同じ方式ですが、現在期間は少し違っています。\n"
10318 "最初にシステムは現在期間のために確認された移動のみを扱っていることに注意して下さい。これは、次の期間に行く前に、現在期間の計画と調達を終えていなければなら"
10319 "ないことを意味します。\n"
10320 "\n"
10321 "将来期間を計画する場合:\n"
10322 "\n"
10323 "在庫シミュレーション = 現在期間の開始時点の在庫 \n"
10324 "  - 計算済み以前の期間の計画出庫の合計 +  計算済み以前の期間の確認入庫(既に入庫を含む)の合計\n"
10325 "  - 計算期間の計画出庫 + 計算期間の計画入庫\n"
10326 "\n"
10327 "ここで、\"計算済み以前の期間\"は現在から始まる既に計算された1つ前の期間までの全てを示します。\n"
10328 "\n"
10329 "備考:\n"
10330 "\n"
10331 "・ 年代順にしたがって各期間の計画が継続して作成されなければなりません。そうでない場合の数値は現実を反映していないでしょう。\n"
10332 "・ "
10333 "将来の期間のために計画を実行し、本物の確認出庫がいくらか前の計画出庫よりも大きくなった場合は、計画を再度行って他の調達を作ることができます。それは同じ計画"
10334 "行の中で行わねばなりません。もし他の計画行で行った場合は、その提案は誤っている可能性があります。\n"
10335 "・ "
10336 "幾つかの製品に対して異なった期間を適用したい場合は、2種類の期間(例えば週次と月次)を定義して、異なった期間でそれを使って下さい。例として、いつも製品Aに"
10337 "は週次を使い、製品Bには月次を使う場合、全ての計算は正しく行われます。異なった倉庫や会社であれば、同じ商品に異なった期間を使うこともできます。しかし、同じ"
10338 "製品、倉庫、会社で期間が重複するのは結果が予想できないので許されません。同じことは予測行にも適用されます。\n"
10339
10340 #. module: base
10341 #: model:res.country,name:base.mp
10342 msgid "Northern Mariana Islands"
10343 msgstr "北マリアナ諸島"
10344
10345 #. module: base
10346 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
10347 msgid "Claim on Deliveries"
10348 msgstr "配達におけるクレーム"
10349
10350 #. module: base
10351 #: model:res.country,name:base.sb
10352 msgid "Solomon Islands"
10353 msgstr "ソロモン諸島"
10354
10355 #. module: base
10356 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:537
10357 #: code:addons/orm.py:3436
10358 #: code:addons/orm.py:3656
10359 #: code:addons/orm.py:3668
10360 #: code:addons/orm.py:3894
10361 #: code:addons/orm.py:4408
10362 #, python-format
10363 msgid "AccessError"
10364 msgstr "アクセスエラー"
10365
10366 #. module: base
10367 #: view:res.request:0
10368 msgid "Waiting"
10369 msgstr "待機中"
10370
10371 #. module: base
10372 #: field:ir.exports,resource:0
10373 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
10374 #: view:ir.property:0
10375 #: field:ir.property,res_id:0
10376 msgid "Resource"
10377 msgstr "リソース"
10378
10379 #. module: base
10380 #: view:res.lang:0
10381 msgid "8.  %I:%M:%S %p  ==> 06:25:20 PM"
10382 msgstr ""
10383
10384 #. module: base
10385 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst
10386 msgid ""
10387 "\n"
10388 "This module generates the Technical Guides of selected modules in "
10389 "Restructured Text format (RST).\n"
10390 "============================================================================="
10391 "====================\n"
10392 "\n"
10393 "    * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n"
10394 "    * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and "
10395 "one file per module\n"
10396 "    * Generates Relationship Graph\n"
10397 "    "
10398 msgstr ""
10399 "\n"
10400 "このモジュールは再編テキスト形式(RST:Restructured Text format)で選択されたモジュールのテクニカルガイドを生成します。\n"
10401 "============================================================================="
10402 "====================\n"
10403 "\n"
10404 " ・ これはRSTの実装されたSphinx(http://sphinx.pocoo.org)を使用しています。\n"
10405 " ・ これはインデックスファイルとモジュールごとに1つのファイルを含むtarファイル(サフィックスが.tgz)を作成します。\n"
10406 " ・ 関係グラフを生成します。\n"
10407 "    "
10408
10409 #. module: base
10410 #: field:res.log,create_date:0
10411 msgid "Creation Date"
10412 msgstr "作成日"
10413
10414 #. module: base
10415 #: view:ir.translation:0
10416 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
10417 msgid "Translations"
10418 msgstr "翻訳"
10419
10420 #. module: base
10421 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
10422 msgid "Todo Lists"
10423 msgstr "ToDoリスト"
10424
10425 #. module: base
10426 #: view:ir.actions.report.xml:0
10427 msgid "Report"
10428 msgstr "レポート"
10429
10430 #. module: base
10431 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218
10432 #, python-format
10433 msgid ""
10434 "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
10435 "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
10436 "do the trick."
10437 msgstr ""
10438 "あなたのOpenERPサーバはSMTP-over-"
10439 "SSLをサポートしていません。代わりにSTARTTLSを使うことができます。SSLが必要な場合は、サーバ側でPython2.6にアップグレードするにはトリ"
10440 "ックが必要です。"
10441
10442 #. module: base
10443 #: model:res.country,name:base.ua
10444 msgid "Ukraine"
10445 msgstr "ウクライナ"
10446
10447 #. module: base
10448 #: field:ir.module.module,website:0
10449 #: field:res.company,website:0
10450 #: field:res.partner,website:0
10451 msgid "Website"
10452 msgstr "ウェブサイト"
10453
10454 #. module: base
10455 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
10456 msgid "None"
10457 msgstr "なし"
10458
10459 #. module: base
10460 #: view:ir.module.category:0
10461 msgid "Module Category"
10462 msgstr "モジュール分類"
10463
10464 #. module: base
10465 #: view:partner.wizard.ean.check:0
10466 msgid "Ignore"
10467 msgstr "無視"
10468
10469 #. module: base
10470 #: report:ir.module.reference.graph:0
10471 msgid "Reference Guide"
10472 msgstr "リファレンスガイド"
10473
10474 #. module: base
10475 #: view:ir.values:0
10476 msgid "Default Value Scope"
10477 msgstr "デフォルト値の範囲"
10478
10479 #. module: base
10480 #: view:ir.ui.view:0
10481 msgid "Architecture"
10482 msgstr "アーキテクチャ"
10483
10484 #. module: base
10485 #: model:res.country,name:base.ml
10486 msgid "Mali"
10487 msgstr "マリ共和国"
10488
10489 #. module: base
10490 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
10491 msgid ""
10492 "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
10493 "based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should "
10494 "review and adapt it with your Accountant, before using it in a live "
10495 "Environment."
10496 msgstr ""
10497 "このモジュールはオーストリアの標準会計表を提供します。これはBMF.gv.atのテンプレートに基づいています。実際の環境で利用する前に、あなたの会計士とと"
10498 "もにレビューを行い適用させる必要があることを気に留めて下さい。"
10499
10500 #. module: base
10501 #: selection:base.language.install,lang:0
10502 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
10503 msgstr "フラマン語(ベルギー)/ Vlaams (BE)"
10504
10505 #. module: base
10506 #: field:ir.cron,interval_number:0
10507 msgid "Interval Number"
10508 msgstr "区間数"
10509
10510 #. module: base
10511 #: model:res.country,name:base.tk
10512 msgid "Tokelau"
10513 msgstr "トケラウ"
10514
10515 #. module: base
10516 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
10517 msgid ""
10518 "\n"
10519 "This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
10520 "attendances within the same view.\n"
10521 "============================================================================="
10522 "======================\n"
10523 "\n"
10524 "The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
10525 "events.\n"
10526 "The lower part is for timesheet.\n"
10527 "\n"
10528 "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
10529 "time or the time of your team:\n"
10530 "* Time spent by day (with attendances)\n"
10531 "* Time spent by project\n"
10532 "\n"
10533 "This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
10534 "* Draft sheet\n"
10535 "* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
10536 "* Validation by the project manager\n"
10537 "\n"
10538 "The validation can be configured in the company:\n"
10539 "* Period size (day, week, month, year)\n"
10540 "* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
10541 "    "
10542 msgstr ""
10543 "\n"
10544 "このモジュールは勤務表と出勤のエンコードと検証を同じビューの中で簡易にできるように手助けします。\n"
10545 "============================================================================="
10546 "======================\n"
10547 "\n"
10548 "ビューの上部は出勤と追跡(Sign In / Sign Out)イベントのためにあります。\n"
10549 "ビューの下部は勤務表のためにあります。\n"
10550 "\n"
10551 "その他のタブはあなたの時間やあなたのチームの時間を分析を手助けする統計的なビューが含まれています:\n"
10552 "・ 日別の勤務時間(出勤を含む)\n"
10553 "・ プロジェクト別の勤務時間\n"
10554 "\n"
10555 "このモジュールは完全な勤務表の検証プロセスも実装されています:\n"
10556 "・ ドラフトシート\n"
10557 "・ 従業員による期間の終わりの確認\n"
10558 "・ プロジェクトマネジャによる検証\n"
10559 "\n"
10560 "検証は会社に対して構成されます:\n"
10561 "・ 期間のサイズ(日、週、月、年)\n"
10562 "・ 勤務表と出勤の間の最大の相違\n"
10563 "    "
10564
10565 #. module: base
10566 #: model:res.country,name:base.bn
10567 msgid "Brunei Darussalam"
10568 msgstr "ブルネイ・ダルサラーム国"
10569
10570 #. module: base
10571 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm
10572 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim
10573 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment
10574 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue
10575 msgid ""
10576 "\n"
10577 "    "
10578 msgstr ""
10579 "\n"
10580 "    "
10581
10582 #. module: base
10583 #: view:ir.actions.act_window:0
10584 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0
10585 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
10586 #: field:ir.ui.view,type:0
10587 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
10588 msgid "View Type"
10589 msgstr "ビュータイプ"
10590
10591 #. module: base
10592 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
10593 msgid "User Interface"
10594 msgstr "ユーザインタフェース"
10595
10596 #. module: base
10597 #: field:res.partner,child_ids:0
10598 #: field:res.request,ref_partner_id:0
10599 msgid "Partner Ref."
10600 msgstr "パートナの参照"
10601
10602 #. module: base
10603 #: field:ir.attachment,create_date:0
10604 msgid "Date Created"
10605 msgstr "作成日"
10606
10607 #. module: base
10608 #: help:ir.actions.server,trigger_name:0
10609 msgid "The workflow signal to trigger"
10610 msgstr "トリガのためのワークフローのシグナル"
10611
10612 #. module: base
10613 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
10614 msgid ""
10615 "\n"
10616 "This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
10617 "=======================================================================\n"
10618 "\n"
10619 "Features:\n"
10620 "---------\n"
10621 "    * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
10622 "    * Multi-level BoMs, no limit\n"
10623 "    * Multi-level routing, no limit\n"
10624 "    * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
10625 "    * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
10626 "    * Multi-pos, multi-warehouse\n"
10627 "    * Different reordering policies\n"
10628 "    * Cost method by product: standard price, average price\n"
10629 "    * Easy analysis of troubles or needs\n"
10630 "    * Very flexible\n"
10631 "    * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
10632 "child and phantom BoMs\n"
10633 "\n"
10634 "It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
10635 "consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
10636 "of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
10637 "in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
10638 "production.\n"
10639 "\n"
10640 "Reports provided by this module:\n"
10641 "--------------------------------\n"
10642 "    * Bill of Material structure and components\n"
10643 "    * Load forecast on Work Centers\n"
10644 "    * Print a production order\n"
10645 "    * Stock forecasts\n"
10646 "\n"
10647 "Dashboard provided by this module:\n"
10648 "----------------------------------\n"
10649 "    * List of next production orders\n"
10650 "    * List of procurements in exception\n"
10651 "    * Graph of work center load\n"
10652 "    * Graph of stock value variation\n"
10653 "    "
10654 msgstr ""
10655 "\n"
10656 "これはOpenERPの製造プロセスを管理するための基本モジュールです。\n"
10657 "=======================================================================\n"
10658 "\n"
10659 "特徴:\n"
10660 "---------\n"
10661 " ・ 在庫の作成 / オーダーの作成(行単位)\n"
10662 " ・ 複数レベルのBoMs(Mill of Materials:部品表)、制限なし\n"
10663 " ・ 複数レベルの経路、制限なし\n"
10664 " ・ 経路と作業センターが分析的な会計とともに統合されます。\n"
10665 " ・ 周期的に計算するスケジューラ / ジャストインタイムモジュール\n"
10666 " ・ 複数のPOS、複数の倉庫\n"
10667 " ・ 異なったリオーダリングポリシー\n"
10668 " ・ 製品別の原価法:標準価格、平均価格\n"
10669 " ・ トラブルやニーズの簡単な分析\n"
10670 " ・ 非常に柔軟です。\n"
10671 " ・ 子や模型部品表を含む完全な構造での部品表の参照ができます。\n"
10672 "\n"
10673 "完全な統合と在庫可能商品の計画化、サービスの消耗品をサポートします。\n"
10674 "サービスは完全にソフトウェアの残り部分と統合されています。\n"
10675 "例えば、製品の組み立てオーダーの上で自動発注するために部品表の中にサブ契約サービスを設定できます。\n"
10676 "\n"
10677 "このモジュールで提供されるレポート:\n"
10678 "--------------------------------\n"
10679 " ・ 部品表構造と構成品\n"
10680 " ・ 作業センタでの負荷予測\n"
10681 " ・ 製造オーダーの印刷\n"
10682 " ・ 在庫の予測\n"
10683 "\n"
10684 "このモジュールで提供されるダッシュボード:\n"
10685 "----------------------------------\n"
10686 " ・ 次の製造オーダーのリスト\n"
10687 " ・ 例外的な調達のリスト\n"
10688 " ・ 作業センタの負荷グラフ\n"
10689 " ・ 在庫価値の変動グラフ\n"
10690 "    "
10691
10692 #. module: base
10693 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
10694 msgid "The module adds google user in res user"
10695 msgstr "このモジュールはresユーザの中にGoogleユーザを加えます。"
10696
10697 #. module: base
10698 #: selection:base.language.install,state:0
10699 #: selection:base.module.import,state:0
10700 #: selection:base.module.update,state:0
10701 msgid "done"
10702 msgstr "完了"
10703
10704 #. module: base
10705 #: view:ir.actions.act_window:0
10706 msgid "General Settings"
10707 msgstr "一般設定"
10708
10709 #. module: base
10710 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
10711 msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
10712 msgstr "ウルグアイ - 勘定科目表"
10713
10714 #. module: base
10715 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
10716 msgid "Custom Shortcuts"
10717 msgstr "カスタムショートカット"
10718
10719 #. module: base
10720 #: selection:base.language.install,lang:0
10721 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
10722 msgstr "ベトナム語 / Tiếng Việt"
10723
10724 #. module: base
10725 #: model:res.country,name:base.dz
10726 msgid "Algeria"
10727 msgstr "アルジェリア"
10728
10729 #. module: base
10730 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
10731 msgid "CRM Plugins"
10732 msgstr "CRMプラグイン"
10733
10734 #. module: base
10735 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
10736 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model
10737 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
10738 msgid "Models"
10739 msgstr "モデル"
10740
10741 #. module: base
10742 #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
10743 #, python-format
10744 msgid "Record cannot be modified right now"
10745 msgstr "現在はレコードを修正することができません。"
10746
10747 #. module: base
10748 #: selection:ir.actions.todo,type:0
10749 msgid "Launch Manually"
10750 msgstr "手動起動"
10751
10752 #. module: base
10753 #: model:res.country,name:base.be
10754 msgid "Belgium"
10755 msgstr "ベルギー"
10756
10757 #. module: base
10758 #: view:res.company:0
10759 msgid "Preview Header"
10760 msgstr "ヘッダーのプレビュー"
10761
10762 #. module: base
10763 #: field:res.company,paper_format:0
10764 msgid "Paper Format"
10765 msgstr "用紙書式"
10766
10767 #. module: base
10768 #: field:base.language.export,lang:0
10769 #: field:base.language.install,lang:0
10770 #: field:base.update.translations,lang:0
10771 #: field:ir.translation,lang:0
10772 #: field:res.partner,lang:0
10773 #: field:res.users,context_lang:0
10774 msgid "Language"
10775 msgstr "言語"
10776
10777 #. module: base
10778 #: model:res.country,name:base.gm
10779 msgid "Gambia"
10780 msgstr "ガンビア"
10781
10782 #. module: base
10783 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
10784 #: model:ir.model,name:base.model_res_company
10785 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
10786 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
10787 #: view:res.company:0
10788 #: field:res.users,company_ids:0
10789 msgid "Companies"
10790 msgstr "会社"
10791
10792 #. module: base
10793 #: help:res.currency,symbol:0
10794 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
10795 msgstr "通貨記号:印刷時に使用される"
10796
10797 #. module: base
10798 #: view:res.lang:0
10799 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
10800 msgstr "%H - 時(24時間表示)[00,23]."
10801
10802 #. module: base
10803 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451
10804 #, python-format
10805 msgid ""
10806 "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
10807 "instead"
10808 msgstr "あなたのサーバはSSLをサポートしていないように見受けられます。代わりにSTARTTLSを試すことができます。"
10809
10810 #. module: base
10811 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget
10812 msgid "res.widget"
10813 msgstr ""
10814
10815 #. module: base
10816 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
10817 #, python-format
10818 msgid "Model %s does not exist!"
10819 msgstr "モデル %s は存在しません。"
10820
10821 #. module: base
10822 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
10823 msgid ""
10824 "\n"
10825 "The common interface for pugin.\n"
10826 "=====================================================\n"
10827 "\n"
10828 msgstr ""
10829 "\n"
10830 "プラグインのための共通インタフェース\n"
10831 "=====================================================\n"
10832 "\n"
10833
10834 #. module: base
10835 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
10836 msgid "Just In Time Scheduling"
10837 msgstr "ジャストインタイムスケジューリング"
10838
10839 #. module: base
10840 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
10841 msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
10842 msgstr "電子バンキングをサポートするための銀行取引明細書の拡張"
10843
10844 #. module: base
10845 #: view:ir.actions.server:0
10846 #: field:ir.actions.server,code:0
10847 #: selection:ir.actions.server,state:0
10848 msgid "Python Code"
10849 msgstr "Pythonコード"
10850
10851 #. module: base
10852 #: help:ir.actions.server,state:0
10853 msgid "Type of the Action that is to be executed"
10854 msgstr "実行されるアクションのタイプ"
10855
10856 #. module: base
10857 #: model:ir.module.module,description:base.module_base
10858 msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
10859 msgstr "全てのインストールに必要なOpenERPのカーネル"
10860
10861 #. module: base
10862 #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
10863 msgid "osv_memory.autovacuum"
10864 msgstr ""
10865
10866 #. module: base
10867 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
10868 msgid "United States - Chart of accounts"
10869 msgstr "アメリカ合衆国 - 勘定科目表"
10870
10871 #. module: base
10872 #: view:base.language.install:0
10873 #: view:base.module.import:0
10874 #: view:base.module.update:0
10875 #: view:base.module.upgrade:0
10876 #: view:base.update.translations:0
10877 #: view:partner.clear.ids:0
10878 #: view:partner.massmail.wizard:0
10879 #: view:partner.sms.send:0
10880 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
10881 #: view:res.config:0
10882 #: view:res.config.installer:0
10883 #: view:res.widget.wizard:0
10884 msgid "Cancel"
10885 msgstr "キャンセル"
10886
10887 #. module: base
10888 #: selection:base.language.export,format:0
10889 msgid "PO File"
10890 msgstr "POファイル"
10891
10892 #. module: base
10893 #: model:res.country,name:base.nt
10894 msgid "Neutral Zone"
10895 msgstr "中立地帯"
10896
10897 #. module: base
10898 #: view:ir.model:0
10899 msgid "Custom"
10900 msgstr "カスタム"
10901
10902 #. module: base
10903 #: view:res.request:0
10904 msgid "Current"
10905 msgstr "現在"
10906
10907 #. module: base
10908 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising
10909 msgid ""
10910 "\n"
10911 "Fundraising.\n"
10912 "============\n"
10913 "\n"
10914 "When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
10915 "all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
10916 "where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
10917 "success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
10918 "fund status.\n"
10919 "    "
10920 msgstr ""
10921 "\n"
10922 "募金\n"
10923 "============\n"
10924 "\n"
10925 "あなたの組織やキャンペーンを援助したいと望む時には、あなたのお金を集めるための\n"
10926 "全ての活動を追跡することができます。メニューは基金の説明、電子メール、歴史、\n"
10927 "成功の確率といった検索リストを開きます。幾つかのアクションボタンはあなたの\n"
10928 "他の基金の状態を簡単に変更できます。\n"
10929 "    "
10930
10931 #. module: base
10932 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
10933 msgid "Margins in Sales Orders"
10934 msgstr "受注オーダーのマージン"
10935
10936 #. module: base
10937 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
10938 msgid "Components Supplier"
10939 msgstr "部品仕入先"
10940
10941 #. module: base
10942 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
10943 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
10944 msgid "Purchase Management"
10945 msgstr "発注管理"
10946
10947 #. module: base
10948 #: field:ir.module.module,published_version:0
10949 msgid "Published Version"
10950 msgstr "出版バージョン"
10951
10952 #. module: base
10953 #: model:res.country,name:base.is
10954 msgid "Iceland"
10955 msgstr "アイスランド"
10956
10957 #. module: base
10958 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
10959 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
10960 msgid "Window Actions"
10961 msgstr "ウィンドウアクション"
10962
10963 #. module: base
10964 #: view:res.lang:0
10965 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
10966 msgstr "%I - 時(12時間表示)[01,12]."
10967
10968 #. module: base
10969 #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
10970 msgid "Finished"
10971 msgstr "終了"
10972
10973 #. module: base
10974 #: model:res.country,name:base.de
10975 msgid "Germany"
10976 msgstr "ドイツ"
10977
10978 #. module: base
10979 #: view:ir.sequence:0
10980 msgid "Week of the year: %(woy)s"
10981 msgstr "年の通算週: %(woy)s"
10982
10983 #. module: base
10984 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
10985 msgid "Bad customers"
10986 msgstr "悪質顧客"
10987
10988 #. module: base
10989 #: report:ir.module.reference.graph:0
10990 msgid "Reports :"
10991 msgstr "レポート:"
10992
10993 #. module: base
10994 #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
10995 msgid ""
10996 "\n"
10997 "This module is for managing a multicompany environment.\n"
10998 "=======================================================\n"
10999 "\n"
11000 "This module is the base module for other multi-company modules.\n"
11001 "    "
11002 msgstr ""
11003 "\n"
11004 "このモジュールは多角経営環境のためのモジュールです。\n"
11005 "=======================================================\n"
11006 "\n"
11007 "このモジュールは他の複数会社のモジュールのための基本モジュールです。\n"
11008 "    "
11009
11010 #. module: base
11011 #: sql_constraint:res.currency:0
11012 msgid "The currency code must be unique per company!"
11013 msgstr "通貨コードは会社ごとに固有でなければいけません。"
11014
11015 #. module: base
11016 #: model:ir.model,name:base.model_ir_property
11017 msgid "ir.property"
11018 msgstr "ir.property"
11019
11020 #. module: base
11021 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
11022 msgid ""
11023 "\n"
11024 "Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n"
11025 "=============================================\n"
11026 "\n"
11027 "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n"
11028 "emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n"
11029 "system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n"
11030 "that require an encrypted SSL/TLS connection.\n"
11031 "\n"
11032 "This can be used to easily create email-based workflows for many\n"
11033 "email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
11034 "\n"
11035 " * CRM Leads/Opportunities\n"
11036 " * CRM Claims\n"
11037 " * Project Issues\n"
11038 " * Project Tasks\n"
11039 " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
11040 " * etc.\n"
11041 "\n"
11042 "Just install the relevant application, and you can assign any of\n"
11043 "these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n"
11044 "email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n"
11045 "of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n"
11046 "integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
11047 "conversations synchronized by email. You can reply from within\n"
11048 "OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n"
11049 "they come back, and attached to the same *conversation* document.\n"
11050 "\n"
11051 "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
11052 "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n"
11053 "mail. \n"
11054 "    "
11055 msgstr ""
11056 "\n"
11057 "POP/IMAP サーバ上の受信メールを取得します。\n"
11058 "=============================================\n"
11059 "\n"
11060 "あなたのPOP/IMAPアカウントパラメータを入力して下さい。それらのアカウントの全ての\n"
11061 "受信メールは自動的にOpenERPシステムの中にダウンロードされます。暗号化SSL/TLS通信を含む\n"
11062 "全てのPOP3/IMAP互換サーバはサポートされています。\n"
11063 "\n"
11064 "以下のような多くの電子メール対応のOpenERPドキュメントのために、電子メールベースの\n"
11065 "ワークフローを簡単に作成するために利用することができます:\n"
11066 "\n"
11067 "・ CRMのリード / 商談\n"
11068 "・ CRMのクレーム\n"
11069 "・ プロジェクトの問題\n"
11070 "・ プロジェクトのタスク\n"
11071 "・ 人事の人材募集(申請)\n"
11072 "・ 他\n"
11073 "\n"
11074 "関連アプリケーションをインストールしただけで、受信メールアカウントにどんなドキュメント\n"
11075 "種類(リード、プロジェクトの問題など)も割り当てることができます。新しい電子メールは\n"
11076 "選択した種類の新しいドキュメントを自動的に生成します。それはメールボックスからOpenERP統合\n"
11077 "を行うための動作です。さらに良いことに、これらのドキュメントは直接電子メールと同期する\n"
11078 "小さな会話として機能します。あなたはOpenERPの中から返信することができ、そして、\n"
11079 "その答えが戻ってきたときに自動的に収集され、同じ会話ドキュメントに添付されます。\n"
11080 "\n"
11081 "さらに特定の要求にためにはそれぞれの受信メールをトリガーとするカスタム定義アクション\n"
11082 "(技術的にはサーバアクション)を割り当てることもできます。 \n"
11083 "    "
11084
11085 #. module: base
11086 #: help:ir.actions.server,email:0
11087 msgid ""
11088 "Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
11089 "same values as for the condition field.\n"
11090 "Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
11091 msgstr ""
11092 "電子メールを返信するためのアドレスの表現です。状態項目については同じ値に基づきます。\n"
11093 "例:object.invoice_address_id.email、または 'me@example.com'"
11094
11095 #. module: base
11096 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
11097 msgid ""
11098 "\n"
11099 "        OpenERP Web example module.\n"
11100 "        "
11101 msgstr ""
11102 "\n"
11103 "        OpenERPのWebモジュールの例\n"
11104 "        "
11105
11106 #. module: base
11107 #: model:res.country,name:base.gy
11108 msgid "Guyana"
11109 msgstr "ガイアナ"
11110
11111 #. module: base
11112 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
11113 msgid "Products Expiry Date"
11114 msgstr "製品の有効期限"
11115
11116 #. module: base
11117 #: model:ir.module.module,description:base.module_account
11118 msgid ""
11119 "\n"
11120 "Accounting and Financial Management.\n"
11121 "====================================\n"
11122 "\n"
11123 "Financial and accounting module that covers:\n"
11124 "--------------------------------------------\n"
11125 "General accountings\n"
11126 "Cost / Analytic accounting\n"
11127 "Third party accounting\n"
11128 "Taxes management\n"
11129 "Budgets\n"
11130 "Customer and Supplier Invoices\n"
11131 "Bank statements\n"
11132 "Reconciliation process by partner\n"
11133 "\n"
11134 "Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11135 "--------------------------------------------------\n"
11136 "* List of Customer Invoice to Approve\n"
11137 "* Company Analysis\n"
11138 "* Graph of Aged Receivables\n"
11139 "* Graph of Treasury\n"
11140 "\n"
11141 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11142 "financial Journals (entry move line or\n"
11143 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11144 "for preparation of vouchers there is a\n"
11145 "module named account_voucher.\n"
11146 "    "
11147 msgstr ""
11148 "\n"
11149 "会計と財務管理\n"
11150 "====================================\n"
11151 "\n"
11152 "財務と会計モジュールは次をカバーします:\n"
11153 "--------------------------------------------\n"
11154 "一般的な会計\n"
11155 "コスト / 分析会計\n"
11156 "サードパーティ会計\n"
11157 "\n"
11158 "税金管理\n"
11159 "予算\n"
11160 "顧客と仕入先請求書\n"
11161 "銀行取引明細書\n"
11162 "パートナによる消し込み処理\n"
11163 "\n"
11164 "会計士のための次のものを含むダッシュボードを作成します:\n"
11165 "--------------------------------------------------\n"
11166 "・承認すべき顧客請求書のリスト\n"
11167 "・ 会社分析\n"
11168 "・ 売掛金年齢表\n"
11169 "・ 金庫のグラフ\n"
11170 "\n"
11171 "総勘定元帳を維持するような処理が、特定の会計年度のため、そしてaccount_voucherというモジュールによる証書の準備のための定義された財務仕訳帳("
11172 "エントリー移動行または仕訳帳を通して維持されたグループ化)を通して実行されます。\n"
11173 "    "
11174
11175 #. module: base
11176 #: help:ir.actions.act_window,view_type:0
11177 msgid ""
11178 "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
11179 "views"
11180 msgstr "ビュータイプ:階層的なツリービューの場合は\"ツリー\"、他のビューの場合は\"フォーム\"とセットします。"
11181
11182 #. module: base
11183 #: code:addons/base/res/res_config.py:385
11184 #, python-format
11185 msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
11186 msgstr "次のアドオンを設定するには\"続行\"をクリックして下さい。"
11187
11188 #. module: base
11189 #: field:ir.actions.server,record_id:0
11190 msgid "Create Id"
11191 msgstr "作成ID"
11192
11193 #. module: base
11194 #: model:res.country,name:base.hn
11195 msgid "Honduras"
11196 msgstr "ホンジュラス"
11197
11198 #. module: base
11199 #: help:res.users,menu_tips:0
11200 msgid ""
11201 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
11202 msgstr "常にそれぞれのメニューアクションのヒントを表示したい場合は、このボックスをチェックして下さい。"
11203
11204 #. module: base
11205 #: model:res.country,name:base.eg
11206 msgid "Egypt"
11207 msgstr "エジプト"
11208
11209 #. module: base
11210 #: field:ir.rule,perm_read:0
11211 msgid "Apply For Read"
11212 msgstr "購読申し込み"
11213
11214 #. module: base
11215 #: help:ir.actions.server,model_id:0
11216 msgid ""
11217 "Select the object on which the action will work (read, write, create)."
11218 msgstr "アクションが動作する(読み込み、書き込み、作成)オブジェクトを選択します。"
11219
11220 #. module: base
11221 #: field:base.language.import,name:0
11222 msgid "Language Name"
11223 msgstr "言語名"
11224
11225 #. module: base
11226 #: selection:ir.property,type:0
11227 msgid "Boolean"
11228 msgstr "ブール値"
11229
11230 #. module: base
11231 #: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
11232 msgid ""
11233 "Choose the connection encryption scheme:\n"
11234 "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
11235 "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
11236 "(Recommended)\n"
11237 "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
11238 "(default: 465)"
11239 msgstr ""
11240 "接続の暗号化方式を選択:\n"
11241 "・ なし: SMTPセッションはクリアテキストで行われます。\n"
11242 "・ TLS(STARTTLS):TLS暗号化はSMTPセッションの開始において要求されます(推奨)。\n"
11243 "・ SSL/TLS:SMTPセッションは専用のポート(デフォルト:465)によってSSL/TLSで暗号化されます。"
11244
11245 #. module: base
11246 #: view:ir.model:0
11247 msgid "Fields Description"
11248 msgstr "項目の説明"
11249
11250 #. module: base
11251 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer
11252 msgid ""
11253 "\n"
11254 "Installer for reporting Hidden.\n"
11255 "==============================\n"
11256 "\n"
11257 "Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can "
11258 "install\n"
11259 "modules like base_report_designer and base_report_creator.\n"
11260 "    "
11261 msgstr ""
11262 "\n"
11263 "隠されたレポーティングのインストーラ\n"
11264 "==============================\n"
11265 "\n"
11266 "レポーティングの隠された設定を有効にすることで、base_report_designer や base_report_creator "
11267 "のようなモジュールのインストールが可能です。\n"
11268 "    "
11269
11270 #. module: base
11271 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
11272 msgid "Multi-DB Synchronization"
11273 msgstr "複数DBの同期"
11274
11275 #. module: base
11276 #: selection:ir.module.module,complexity:0
11277 msgid "Expert"
11278 msgstr "専門家"
11279
11280 #. module: base
11281 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
11282 msgid "Leaves Management"
11283 msgstr "休暇管理"
11284
11285 #. module: base
11286 #: view:ir.actions.todo:0
11287 #: view:ir.attachment:0
11288 #: view:ir.cron:0
11289 #: view:ir.model.access:0
11290 #: view:ir.model.data:0
11291 #: view:ir.model.fields:0
11292 #: view:ir.ui.view:0
11293 #: view:ir.values:0
11294 #: view:res.partner:0
11295 #: view:res.partner.address:0
11296 #: view:workflow.activity:0
11297 msgid "Group By..."
11298 msgstr "グループ化…"
11299
11300 #. module: base
11301 #: view:ir.model.fields:0
11302 #: field:ir.model.fields,readonly:0
11303 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
11304 msgid "Readonly"
11305 msgstr "リードオンリー"
11306
11307 #. module: base
11308 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
11309 msgid ""
11310 "\n"
11311 "Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
11312 "    "
11313 msgstr ""
11314 "\n"
11315 "CRMのリードと商談のためのToDoリスト\n"
11316 "    "
11317
11318 #. module: base
11319 #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
11320 #: field:ir.default,page:0
11321 #: selection:ir.translation,type:0
11322 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
11323 msgid "View"
11324 msgstr "ビュー"
11325
11326 #. module: base
11327 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
11328 msgid "Wiki: Sale FAQ"
11329 msgstr "Wiki:受注FAQ"
11330
11331 #. module: base
11332 #: selection:ir.module.module,state:0
11333 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
11334 msgid "To be installed"
11335 msgstr "インストールする"
11336
11337 #. module: base
11338 #: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
11339 msgid ""
11340 "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
11341 "executes an action"
11342 msgstr "それは、ユーザがアクションを実行した時に、ヒントが表示されるべきかどうかのステータスを与えます。"
11343
11344 #. module: base
11345 #: view:ir.model:0
11346 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
11347 #: field:res.currency,base:0
11348 msgid "Base"
11349 msgstr "基本"
11350
11351 #. module: base
11352 #: field:ir.model.data,model:0
11353 #: field:ir.values,model:0
11354 msgid "Model Name"
11355 msgstr "モデル名"
11356
11357 #. module: base
11358 #: selection:base.language.install,lang:0
11359 msgid "Telugu / తెలుగు"
11360 msgstr "テルグ語 / తెలుగు"
11361
11362 #. module: base
11363 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics
11364 msgid ""
11365 "\n"
11366 "Allows to synchronise calendars with others applications.\n"
11367 "=========================================================\n"
11368 "\n"
11369 "Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
11370 "outlook, Sunbird, ical, ...\n"
11371 "    "
11372 msgstr ""
11373 "\n"
11374 "他のアプリケーションとのカレンダーの同期ができます。\n"
11375 "=========================================================\n"
11376 "\n"
11377 "OpenERPのカレンダーは携帯電話、Outlook、Sunbird、iCalなどと同期することができます。\n"
11378 "    "
11379
11380 #. module: base
11381 #: model:res.country,name:base.lr
11382 msgid "Liberia"
11383 msgstr "リベリア"
11384
11385 #. module: base
11386 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
11387 msgid ""
11388 "\n"
11389 "Indian Accounting : Chart of Account.\n"
11390 "=====================================\n"
11391 "\n"
11392 "Indian accounting chart and localization.\n"
11393 "    "
11394 msgstr ""
11395 "\n"
11396 "インドの会計:勘定科目表\n"
11397 "=====================================\n"
11398 "\n"
11399 "インドの会計表とローカル化\n"
11400 "    "
11401
11402 #. module: base
11403 #: view:ir.attachment:0
11404 #: view:ir.model:0
11405 #: view:res.groups:0
11406 #: view:res.partner:0
11407 #: field:res.partner,comment:0
11408 #: model:res.widget,title:base.note_widget
11409 msgid "Notes"
11410 msgstr "注記"
11411
11412 #. module: base
11413 #: field:ir.config_parameter,value:0
11414 #: field:ir.property,value_binary:0
11415 #: field:ir.property,value_datetime:0
11416 #: field:ir.property,value_float:0
11417 #: field:ir.property,value_integer:0
11418 #: field:ir.property,value_reference:0
11419 #: field:ir.property,value_text:0
11420 #: selection:ir.server.object.lines,type:0
11421 #: field:ir.server.object.lines,value:0
11422 #: field:ir.values,value:0
11423 msgid "Value"
11424 msgstr "値"
11425
11426 #. module: base
11427 #: field:ir.sequence,code:0
11428 #: field:ir.sequence.type,code:0
11429 #: selection:ir.translation,type:0
11430 #: field:res.partner.bank.type,code:0
11431 msgid "Code"
11432 msgstr "コード"
11433
11434 #. module: base
11435 #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
11436 msgid "res.config.installer"
11437 msgstr ""
11438
11439 #. module: base
11440 #: model:res.country,name:base.mc
11441 msgid "Monaco"
11442 msgstr "モナコ"
11443
11444 #. module: base
11445 #: view:base.module.import:0
11446 msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
11447 msgstr "この操作は時間がかかります。どうぞしばらくお待ち下さい。"
11448
11449 #. module: base
11450 #: selection:ir.cron,interval_type:0
11451 msgid "Minutes"
11452 msgstr "分"
11453
11454 #. module: base
11455 #: view:res.currency:0
11456 msgid "Display"
11457 msgstr "表示"
11458
11459 #. module: base
11460 #: selection:ir.translation,type:0
11461 msgid "Help"
11462 msgstr "ヘルプ"
11463
11464 #. module: base
11465 #: help:res.users,menu_id:0
11466 msgid ""
11467 "If specified, the action will replace the standard menu for this user."
11468 msgstr "もし指定した場合は、このアクションは標準メニューを置き換えます。"
11469
11470 #. module: base
11471 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
11472 msgid "Google Maps on Customers"
11473 msgstr "顧客のGoogle Maps"
11474
11475 #. module: base
11476 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
11477 msgid "Preview Report"
11478 msgstr "レポートのプレビュー"
11479
11480 #. module: base
11481 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
11482 msgid "Purchase Analytic Plans"
11483 msgstr "発注分析計画"
11484
11485 #. module: base
11486 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
11487 msgid ""
11488 "\n"
11489 "This module allows you to define what is the default invoicing rate for a "
11490 "specific journal on a given account.\n"
11491 "============================================================================="
11492 "=================================\n"
11493 "\n"
11494 "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
11495 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
11496 "these values is still available.\n"
11497 "\n"
11498 "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
11499 "value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
11500 "compatible with older configurations.\n"
11501 "\n"
11502 "    "
11503 msgstr ""
11504 "\n"
11505 "このモジュールは所定のアカウントで特定の仕訳帳のデフォルト請求レートを定義することができます。\n"
11506 "============================================================================="
11507 "=================================\n"
11508 "\n"
11509 "これは主にユーザが自身の勤務表をエンコードする時に使用されています:\n"
11510 "値は取り出され、そして項目は自動的に埋められます。しかし、これらの値の変更は可能です。\n"
11511 "\n"
11512 "現在のアカウントに何のデータも記録されていないことが明らかな場合は、このモジュールは古い構成と完全に互換性があるためアカウントデータによるデフォルト値がい"
11513 "つものように与えられます。\n"
11514 "\n"
11515 "    "
11516
11517 #. module: base
11518 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
11519 msgid "Fund Raising"
11520 msgstr "資金調達"
11521
11522 #. module: base
11523 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
11524 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
11525 msgid "Sequence Codes"
11526 msgstr "順序コード"
11527
11528 #. module: base
11529 #: selection:base.language.install,lang:0
11530 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
11531 msgstr "スペイン語(コロンビア)/ Español (CO)"
11532
11533 #. module: base
11534 #: view:base.module.configuration:0
11535 msgid ""
11536 "All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
11537 "individual wizards via the list of configuration wizards."
11538 msgstr "全ての保留中の設定ウィザードは実行されました。あなたは設定ウィザードのリストを介して、個別ウィザードの再起動ができます。"
11539
11540 #. module: base
11541 #: view:ir.sequence:0
11542 msgid "Current Year with Century: %(year)s"
11543 msgstr "世紀を持つ現在の年:%(year)s"
11544
11545 #. module: base
11546 #: field:ir.exports,export_fields:0
11547 msgid "Export ID"
11548 msgstr "エクスポートID"
11549
11550 #. module: base
11551 #: model:res.country,name:base.fr
11552 msgid "France"
11553 msgstr "フランス"
11554
11555 #. module: base
11556 #: model:ir.model,name:base.model_res_log
11557 msgid "res.log"
11558 msgstr ""
11559
11560 #. module: base
11561 #: view:workflow.activity:0
11562 #: field:workflow.activity,flow_stop:0
11563 msgid "Flow Stop"
11564 msgstr "フローの停止"
11565
11566 #. module: base
11567 #: selection:ir.cron,interval_type:0
11568 msgid "Weeks"
11569 msgstr "週"
11570
11571 #. module: base
11572 #: code:addons/base/res/res_company.py:157
11573 #, python-format
11574 msgid "VAT: "
11575 msgstr ""
11576
11577 #. module: base
11578 #: model:res.country,name:base.af
11579 msgid "Afghanistan, Islamic State of"
11580 msgstr "アフガニスタン・イスラム共和国"
11581
11582 #. module: base
11583 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
11584 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:68
11585 #, python-format
11586 msgid "Error !"
11587 msgstr "エラー"
11588
11589 #. module: base
11590 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
11591 msgid "Marketing Campaign - Demo"
11592 msgstr "マーケティングキャンペーン - デモ"
11593
11594 #. module: base
11595 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
11596 msgid "eMail Gateway for Applicants"
11597 msgstr "応募者のためのEメールゲートウェイ"
11598
11599 #. module: base
11600 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
11601 msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
11602 msgstr "ベルギー - CODA銀行明細書のインポート"
11603
11604 #. module: base
11605 #: field:ir.cron,interval_type:0
11606 msgid "Interval Unit"
11607 msgstr "間隔の単位"
11608
11609 #. module: base
11610 #: field:publisher_warranty.contract,kind:0
11611 #: field:workflow.activity,kind:0
11612 msgid "Kind"
11613 msgstr "種類"
11614
11615 #. module: base
11616 #: code:addons/orm.py:4368
11617 #, python-format
11618 msgid "This method does not exist anymore"
11619 msgstr "この方法はもはや存在していません。"
11620
11621 #. module: base
11622 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
11623 msgid "Google Import"
11624 msgstr "Googleインポート"
11625
11626 #. module: base
11627 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
11628 msgid "Segmentation"
11629 msgstr "分類"
11630
11631 #. module: base
11632 #: field:res.lang,thousands_sep:0
11633 msgid "Thousands Separator"
11634 msgstr "千単位の桁区切り記号"
11635
11636 #. module: base
11637 #: field:res.request,create_date:0
11638 msgid "Created Date"
11639 msgstr "作成日"
11640
11641 #. module: base
11642 #: view:ir.module.module:0
11643 msgid "Keywords"
11644 msgstr "キーワード"
11645
11646 #. module: base
11647 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
11648 msgid "中国会计科目表 - Accounting"
11649 msgstr "中国勘定科目表 - 会計"
11650
11651 #. module: base
11652 #: view:ir.model.access:0
11653 #: field:ir.model.access,perm_read:0
11654 #: view:ir.rule:0
11655 msgid "Read Access"
11656 msgstr "読み込みアクセス"
11657
11658 #. module: base
11659 #: help:ir.actions.server,loop_action:0
11660 msgid ""
11661 "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
11662 "inside loop."
11663 msgstr "実行するアクションを選択して下さい。ループアクションはループの内側では利用できません。"
11664
11665 #. module: base
11666 #: help:ir.model.data,res_id:0
11667 msgid "ID of the target record in the database"
11668 msgstr "データベース内の目的レコードのID"
11669
11670 #. module: base
11671 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
11672 msgid "Contracts Management"
11673 msgstr "コンタクト管理"
11674
11675 #. module: base
11676 #: selection:base.language.install,lang:0
11677 msgid "Chinese (TW) / 正體字"
11678 msgstr "中国語(台湾)/ 正體字"
11679
11680 #. module: base
11681 #: model:ir.model,name:base.model_res_request
11682 msgid "res.request"
11683 msgstr ""
11684
11685 #. module: base
11686 #: view:ir.model:0
11687 msgid "In Memory"
11688 msgstr "メモリー内"
11689
11690 #. module: base
11691 #: view:ir.actions.todo:0
11692 msgid "Todo"
11693 msgstr "ToDo"
11694
11695 #. module: base
11696 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
11697 msgid "Prices Visible Discounts"
11698 msgstr "割引が明示された価格"
11699
11700 #. module: base
11701 #: field:ir.attachment,datas:0
11702 msgid "File Content"
11703 msgstr "ファイルの内容"
11704
11705 #. module: base
11706 #: model:res.country,name:base.pa
11707 msgid "Panama"
11708 msgstr "パナマ"
11709
11710 #. module: base
11711 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
11712 msgid ""
11713 "\n"
11714 "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
11715 "improved e-banking support.\n"
11716 "\n"
11717 "Adds\n"
11718 "- valuta date\n"
11719 "- batch payments\n"
11720 "- traceability of changes to bank statement lines\n"
11721 "- bank statement line views\n"
11722 "- bank statements balances report\n"
11723 "- performance improvements for digital import of bank statement (via "
11724 "'ebanking_import' context flag)\n"
11725 "- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
11726 "account numbers\n"
11727 "    "
11728 msgstr ""
11729 "\n"
11730 "改良された電子バンキングをサポートするため、標準の account_bank_statement_line "
11731 "オブジェクトを拡張するためのモジュールです。\n"
11732 "\n"
11733 "追加項目\n"
11734 "・ 貨幣交換日付\n"
11735 "・ バッチ支払い\n"
11736 "・ 銀行取引明細書行の変更のトレーサビリティ\n"
11737 "・ 銀行取引明細書行のビュー\n"
11738 "・ 銀行取引明細書の残高レポート\n"
11739 "・ 銀行取引明細書のデジタルインポートにおける性能向上('ebanking_import'コンテキストフラグを通して)\n"
11740 "・ res.partner.bankの拡張されたname_searchは銀行とIBAN口座番号の検索ができます。\n"
11741 "    "
11742
11743 #. module: base
11744 #: code:addons/orm.py:1895
11745 #, python-format
11746 msgid ""
11747 "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
11748 "or a date_delay\" % (self._name)))\n"
11749 "\n"
11750 "        return view\n"
11751 "\n"
11752 "    def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
11753 "        \"\n"
11754 "        :param cr: database cursor\n"
11755 "        :param int user: user id\n"
11756 "        :param dict context: connection context\n"
11757 "        :returns: an lxml document of the view\n"
11758 "        :rtype: etree._Element\n"
11759 "        \"\n"
11760 "        form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
11761 "context=context)\n"
11762 "        tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
11763 "context=context)\n"
11764 "\n"
11765 "        # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
11766 "need for translated fields info)\n"
11767 "        fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
11768 "        fields_to_search = set(\n"
11769 "            field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
11770 "            if descriptor.get('select'))\n"
11771 "\n"
11772 "        for view in (form_view, tree_view):\n"
11773 "            view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
11774 "            # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
11775 "covered\n"
11776 "            # by the custom advanced search in clients\n"
11777 "            "
11778 "fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
11779 msgstr ""
11780 "%s のために、カレンダービューを作成するために不十分な項目です。date_stop あるいは date_delay が欠けています。 \" % "
11781 "(self._name)))\n"
11782 "\n"
11783 "        return view\n"
11784 "\n"
11785 "    def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
11786 "        \"\n"
11787 "        :param cr: database cursor\n"
11788 "        :param int user: user id\n"
11789 "        :param dict context: connection context\n"
11790 "        :returns: an lxml document of the view\n"
11791 "        :rtype: etree._Element\n"
11792 "        \"\n"
11793 "        form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
11794 "context=context)\n"
11795 "        tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
11796 "context=context)\n"
11797 "\n"
11798 "        # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
11799 "need for translated fields info)\n"
11800 "        fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
11801 "        fields_to_search = set(\n"
11802 "            field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
11803 "            if descriptor.get('select'))\n"
11804 "\n"
11805 "        for view in (form_view, tree_view):\n"
11806 "            view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
11807 "            # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
11808 "covered\n"
11809 "            # by the custom advanced search in clients\n"
11810 "            "
11811 "fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
11812
11813 #. module: base
11814 #: constraint:res.users:0
11815 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
11816 msgstr "選択された会社は、このユーザに許された会社ではありません。"
11817
11818 #. module: base
11819 #: model:res.country,name:base.gi
11820 msgid "Gibraltar"
11821 msgstr "ジブラルタル"
11822
11823 #. module: base
11824 #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
11825 msgid "Service Name"
11826 msgstr "サービス名"
11827
11828 #. module: base
11829 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
11830 msgid "Framework for complex import"
11831 msgstr "複雑なインポートのためのフレームワーク"
11832
11833 #. module: base
11834 #: view:ir.actions.todo.category:0
11835 msgid "Wizard Category"
11836 msgstr "ウィザードの分類"
11837
11838 #. module: base
11839 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
11840 msgid ""
11841 "\n"
11842 "Allows cancelling accounting entries.\n"
11843 "=====================================\n"
11844 "\n"
11845 "This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
11846 "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
11847 "    "
11848 msgstr ""
11849 "\n"
11850 "会計入力のキャンセルができます。\n"
11851 "=====================================\n"
11852 "\n"
11853 "このモジュールは会計仕訳帳のフォームビューに\"入力のキャンセルを許可\"項目を追加します。Trueが設定されている場合は、ユーザは入力と請求書をキャンセ"
11854 "ルすることができます。\n"
11855 "    "
11856
11857 #. module: base
11858 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
11859 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
11860 msgid "Record Rules"
11861 msgstr "レコードのルール"
11862
11863 #. module: base
11864 #: field:res.users,name:0
11865 msgid "User Name"
11866 msgstr "ユーザ名"
11867
11868 #. module: base
11869 #: view:ir.sequence:0
11870 msgid "Day of the year: %(doy)s"
11871 msgstr "年の通算日:%(doy)s"
11872
11873 #. module: base
11874 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
11875 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
11876 msgid "Portal"
11877 msgstr "ポータル"
11878
11879 #. module: base
11880 #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
11881 msgid ""
11882 "\n"
11883 "Create a claim from a delivery order.\n"
11884 "=====================================\n"
11885 "\n"
11886 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
11887 msgstr ""
11888 "\n"
11889 "配達オーダーからクレームを作成します。\n"
11890 "=====================================\n"
11891 "\n"
11892 "配達オーダーにクレームのリンクを加えます。\n"
11893
11894 #. module: base
11895 #: view:ir.model:0
11896 #: view:ir.model.fields:0
11897 #: view:workflow.activity:0
11898 msgid "Properties"
11899 msgstr "属性"
11900
11901 #. module: base
11902 #: help:ir.sequence,padding:0
11903 msgid ""
11904 "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
11905 "get the required padding size."
11906 msgstr "OpenERPは自動的に次の番号に要求されているサイズに応じて左側に0を加えます。"
11907
11908 #. module: base
11909 #: constraint:res.partner.bank:0
11910 msgid ""
11911 "\n"
11912 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
11913 "valid payments"
11914 msgstr ""
11915 "\n"
11916 "正当な支払いを行うために銀行タイプIBAN口座のための銀行にBIC/Swiftコードを定義して下さい。"
11917
11918 #. module: base
11919 #: view:res.lang:0
11920 msgid "%A - Full weekday name."
11921 msgstr "%A - 曜日のフルネーム"
11922
11923 #. module: base
11924 #: help:ir.values,user_id:0
11925 msgid "If set, action binding only applies for this user."
11926 msgstr "設定すると、アクションバインディングはこのユーザのみに適用されます。"
11927
11928 #. module: base
11929 #: model:res.country,name:base.gw
11930 msgid "Guinea Bissau"
11931 msgstr "ギニアビサウ"
11932
11933 #. module: base
11934 #: field:ir.actions.act_window,search_view:0
11935 msgid "Search View"
11936 msgstr "検索ビュー"
11937
11938 #. module: base
11939 #: view:base.language.import:0
11940 msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
11941 msgstr ""
11942
11943 #. module: base
11944 #: sql_constraint:res.lang:0
11945 msgid "The code of the language must be unique !"
11946 msgstr "言語のコードは固有でなければなりません。"
11947
11948 #. module: base
11949 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
11950 #: view:ir.actions.report.xml:0
11951 #: view:ir.attachment:0
11952 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
11953 msgid "Attachments"
11954 msgstr "添付"
11955
11956 #. module: base
11957 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
11958 msgid ""
11959 "\n"
11960 "General Chart of Accounts\n"
11961 "=========================\n"
11962 "\n"
11963 "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
11964 "\n"
11965 msgstr ""
11966 "\n"
11967 "一般的な勘定科目表\n"
11968 "=========================\n"
11969 "\n"
11970 "ウルグアイのための勘定科目表と税金のためのテンプレートを提供します。\n"
11971 "\n"
11972
11973 #. module: base
11974 #: help:res.company,bank_ids:0
11975 msgid "Bank accounts related to this company"
11976 msgstr "この会社に関連した銀行口座"
11977
11978 #. module: base
11979 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
11980 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
11981 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
11982 msgid "Sales"
11983 msgstr "受注"
11984
11985 #. module: base
11986 #: field:ir.actions.server,child_ids:0
11987 msgid "Other Actions"
11988 msgstr "その他のアクション"
11989
11990 #. module: base
11991 #: selection:ir.actions.todo,state:0
11992 msgid "Done"
11993 msgstr "完了"
11994
11995 #. module: base
11996 #: help:ir.cron,doall:0
11997 msgid ""
11998 "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
11999 msgstr "サーバを再起動する際に、失敗していた事象が実行されるべきかどうかを定義して下さい。"
12000
12001 #. module: base
12002 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
12003 msgid "Miss"
12004 msgstr ""
12005
12006 #. module: base
12007 #: view:ir.model.access:0
12008 #: field:ir.model.access,perm_write:0
12009 #: view:ir.rule:0
12010 msgid "Write Access"
12011 msgstr "書き込みアクセス"
12012
12013 #. module: base
12014 #: view:res.lang:0
12015 msgid "%m - Month number [01,12]."
12016 msgstr "%m - 月[01,12]."
12017
12018 #. module: base
12019 #: field:res.bank,city:0
12020 #: field:res.company,city:0
12021 #: field:res.partner,city:0
12022 #: field:res.partner.address,city:0
12023 #: field:res.partner.bank,city:0
12024 msgid "City"
12025 msgstr "市区町村"
12026
12027 #. module: base
12028 #: model:res.country,name:base.qa
12029 msgid "Qatar"
12030 msgstr "カタール"
12031
12032 #. module: base
12033 #: model:res.country,name:base.it
12034 msgid "Italy"
12035 msgstr "イタリア"
12036
12037 #. module: base
12038 #: view:ir.actions.todo:0
12039 #: selection:ir.actions.todo,state:0
12040 msgid "To Do"
12041 msgstr ""
12042
12043 #. module: base
12044 #: selection:base.language.install,lang:0
12045 msgid "Estonian / Eesti keel"
12046 msgstr "エストニア語 / Eesti keel"
12047
12048 #. module: base
12049 #: field:res.partner,email:0
12050 msgid "E-mail"
12051 msgstr "Eメール"
12052
12053 #. module: base
12054 #: selection:ir.module.module,license:0
12055 msgid "GPL-3 or later version"
12056 msgstr "GPL-3 またはそれ以降のバージョン"
12057
12058 #. module: base
12059 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_map
12060 msgid ""
12061 "\n"
12062 "The module adds Google Map field in partner address.\n"
12063 "====================================================\n"
12064 "\n"
12065 "Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
12066 msgstr ""
12067 "\n"
12068 "このモジュールはパートナのアドレスの中にGoogleマップ項目を追加します。\n"
12069 "====================================================\n"
12070 "\n"
12071 "これを使うと、URLウィジェットからGoogleマップを直接開くことができます。"
12072
12073 #. module: base
12074 #: field:workflow.activity,action:0
12075 msgid "Python Action"
12076 msgstr "Python のアクション"
12077
12078 #. module: base
12079 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample
12080 msgid ""
12081 "\n"
12082 "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
12083 "========================================================\n"
12084 "\n"
12085 "A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n"
12086 "add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
12087 "\n"
12088 "You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details "
12089 "see:\n"
12090 "    http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
12091 "                    "
12092 msgstr ""
12093 "\n"
12094 "Webkitレポートエンジン(report_webkit モジュール)のサンプル\n"
12095 "========================================================\n"
12096 "\n"
12097 "このモジュールにはサンプル請求書レポートと同様に、システムの中の任意のドキュメントにWebkitのレポートエントリーを追加するウィザードが含まれています。"
12098 "\n"
12099 "\n"
12100 "ウィザードを呼び出して印刷ボタンを作る必要があります。より詳しい情報は以下を参照して下さい:\n"
12101 "    http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
12102 "                    "
12103
12104 #. module: base
12105 #: selection:base.language.install,lang:0
12106 msgid "English (US)"
12107 msgstr "英語(アメリカ)"
12108
12109 #. module: base
12110 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
12111 msgid ""
12112 "Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
12113 "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
12114 msgstr ""
12115 "あなたのシステムで使用可能にしたいパートナのタイトルを管理します。パートナのタイトルは会社の法的なステータスです:Private "
12116 "Limited、SA、など"
12117
12118 #. module: base
12119 #: view:base.language.export:0
12120 msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
12121 msgstr "公式の翻訳を参照するためには、このリンクで起動することができます。"
12122
12123 #. module: base
12124 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
12125 #, python-format
12126 msgid ""
12127 "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
12128 "these groups: %s."
12129 msgstr "あなたはこのドキュメントを読み取れません(%s)。あなたのユーザがこれらのグループの何れかに属していることを確認して下さい:%s。"
12130
12131 #. module: base
12132 #: view:res.bank:0
12133 #: view:res.partner.address:0
12134 msgid "Address"
12135 msgstr "住所"
12136
12137 #. module: base
12138 #: code:addons/base/module/module.py:308
12139 #, python-format
12140 msgid ""
12141 "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
12142 "But the latter module is not available in your system."
12143 msgstr ""
12144 "あなたはモジュール %s をインストールしようとしています。これはモジュール %s に依存しています。\n"
12145 "しかし、後者のモジュールはあなたのシステムでは利用可能ではありません。"
12146
12147 #. module: base
12148 #: field:ir.module.module,latest_version:0
12149 msgid "Installed version"
12150 msgstr "インストール済のバージョン"
12151
12152 #. module: base
12153 #: selection:base.language.install,lang:0
12154 msgid "Mongolian / монгол"
12155 msgstr "モンゴル語 / монгол"
12156
12157 #. module: base
12158 #: model:res.country,name:base.mr
12159 msgid "Mauritania"
12160 msgstr "モーリタニア"
12161
12162 #. module: base
12163 #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
12164 msgid "ir.translation"
12165 msgstr ""
12166
12167 #. module: base
12168 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
12169 msgid ""
12170 "\n"
12171 "A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
12172 "====================================================================\n"
12173 "\n"
12174 "You can now define the following for a product:\n"
12175 "    * Manufacturer\n"
12176 "    * Manufacturer Product Name\n"
12177 "    * Manufacturer Product Code\n"
12178 "    * Product Attributes\n"
12179 "    "
12180 msgstr ""
12181 "\n"
12182 "このモジュールは製品フォームに製造業者や属性を追加します。\n"
12183 "====================================================================\n"
12184 "\n"
12185 "製品のために以下の定義ができます:\n"
12186 " ・ 製造業者\n"
12187 " ・ 製造業者製品名\n"
12188 " ・ 製造業者製品コード\n"
12189 " ・ 製品属性\n"
12190 "    "
12191
12192 #. module: base
12193 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
12194 msgid "Configuration Wizard Category"
12195 msgstr "設定ウィザードの分類"
12196
12197 #. module: base
12198 #: view:base.module.update:0
12199 msgid "Module update result"
12200 msgstr "モジュール更新結果"
12201
12202 #. module: base
12203 #: view:workflow.activity:0
12204 #: field:workflow.workitem,act_id:0
12205 msgid "Activity"
12206 msgstr "活動"
12207
12208 #. module: base
12209 #: view:res.partner:0
12210 #: view:res.partner.address:0
12211 msgid "Postal Address"
12212 msgstr "郵便住所"
12213
12214 #. module: base
12215 #: field:res.company,parent_id:0
12216 msgid "Parent Company"
12217 msgstr "親会社"
12218
12219 #. module: base
12220 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
12221 msgid ""
12222 "\n"
12223 "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
12224 "bank accounts and checks for its validity.\n"
12225 "============================================================================="
12226 "========================================\n"
12227 "\n"
12228 "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
12229 "accounts with a single statement.\n"
12230 "    "
12231 msgstr ""
12232 "\n"
12233 "このモジュールはIBAN(International Bank Account "
12234 "Number)のための銀行口座とその妥当性検査のための基本をインストールします。\n"
12235 "============================================================================="
12236 "========================================\n"
12237 "\n"
12238 "1つの取引明細書のIBAN口座から正確に表現されたローカル口座を抜き抜く能力\n"
12239 "    "
12240
12241 #. module: base
12242 #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
12243 msgid "ir.mail_server"
12244 msgstr ""
12245
12246 #. module: base
12247 #: selection:base.language.install,lang:0
12248 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
12249 msgstr "スペイン語(コスタリカ)/ Español (CR)"
12250
12251 #. module: base
12252 #: view:ir.rule:0
12253 msgid ""
12254 "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
12255 "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
12256 "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
12257 "global rules, but any additional group rule will add more permissions"
12258 msgstr ""
12259 "世界的なルール(特定のグループによらない)は制約であり、回避することはできません。グループ固有のルールは追加の許可を与えますが、世界的なものの境界の中に制"
12260 "限されます。最初のグループのルールは世界的なルールよりも制限されますが、他の追加のグループのルールはもっと多くの許可を追加します。"
12261
12262 #. module: base
12263 #: field:res.currency.rate,rate:0
12264 msgid "Rate"
12265 msgstr "レート"
12266
12267 #. module: base
12268 #: model:res.country,name:base.cg
12269 msgid "Congo"
12270 msgstr "コンゴ"
12271
12272 #. module: base
12273 #: view:res.lang:0
12274 msgid "Examples"
12275 msgstr "使用例"
12276
12277 #. module: base
12278 #: field:ir.default,value:0
12279 #: view:ir.values:0
12280 msgid "Default Value"
12281 msgstr "デフォルト値"
12282
12283 #. module: base
12284 #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
12285 msgid "Country state"
12286 msgstr "国の状態"
12287
12288 #. module: base
12289 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
12290 msgid "Sequences & Identifiers"
12291 msgstr "順序と識別子"
12292
12293 #. module: base
12294 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
12295 msgid ""
12296 "\n"
12297 "Chart of Accounts for Thailand.\n"
12298 "===============================\n"
12299 "\n"
12300 "Thai accounting chart and localization.\n"
12301 "    "
12302 msgstr ""
12303 "\n"
12304 "タイ王国の勘定科目表\n"
12305 "===============================\n"
12306 "\n"
12307 "タイの会計表とローカル化\n"
12308 "    "
12309
12310 #. module: base
12311 #: model:res.country,name:base.kn
12312 msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
12313 msgstr "セントキッツ・ネービスアンギラ"
12314
12315 #. module: base
12316 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
12317 msgid "Point of Sales"
12318 msgstr "POS"
12319
12320 #. module: base
12321 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
12322 msgid ""
12323 "\n"
12324 "Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n"
12325 "===================================================\n"
12326 "\n"
12327 "    * Expense Encoding\n"
12328 "    * Payment Encoding\n"
12329 "    * Company Contribution Management\n"
12330 "    "
12331 msgstr ""
12332 "\n"
12333 "一般的な給与システムと会計との統合\n"
12334 "===================================================\n"
12335 "\n"
12336 " ・ 費用のエンコーディング\n"
12337 " ・ 支払いのエンコーディング\n"
12338 " ・ 会社貢献の管理\n"
12339 "    "
12340
12341 #. module: base
12342 #: code:addons/base/res/res_currency.py:190
12343 #, python-format
12344 msgid ""
12345 "No rate found \n"
12346 "for the currency: %s \n"
12347 "at the date: %s"
12348 msgstr ""
12349 "以下のレートが見つかりません。\n"
12350 "通貨:%s \n"
12351 "日付:%s"
12352
12353 #. module: base
12354 #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
12355 msgid ""
12356 "\n"
12357 "This module provides a quick and easy sale process.\n"
12358 "===================================================\n"
12359 "\n"
12360 "Main features :\n"
12361 "---------------\n"
12362 "    * Fast encoding of the sale.\n"
12363 "    * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
12364 "payment between several payment mode.\n"
12365 "    * Computation of the amount of money to return.\n"
12366 "    * Create and confirm picking list automatically.\n"
12367 "    * Allow the user to create invoice automatically.\n"
12368 "    * Allow to refund former sales.\n"
12369 "    "
12370 msgstr ""
12371 "\n"
12372 "このモジュールは迅速で簡単な受注プロセスを提供します。\n"
12373 "===================================================\n"
12374 "\n"
12375 "主な特徴:\n"
12376 "---------------\n"
12377 " ・ 受注の高速なエンコーディング\n"
12378 " ・ 1回支払いモード(簡単な方法)、または幾つかの支払いモード間に支払いを分割する選択を許可\n"
12379 " ・ 返金総額の計算\n"
12380 " ・ 自動的に抽出リストの作成と確認\n"
12381 " ・ ユーザが自動的に請求書を作成することを許可\n"
12382 " ・ 前の受注の返金を許可\n"
12383 "    "
12384
12385 #. module: base
12386 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
12387 msgid ""
12388 "Customized views are used when users reorganize the content of their "
12389 "dashboard views (via web client)"
12390 msgstr "ユーザ自身がダッシュボードビュー(Webクライアントを介して)の内容を再編成した、カスタマイズビューを使うことができます。"
12391
12392 #. module: base
12393 #: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0
12394 msgid ""
12395 "Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
12396 "contract types"
12397 msgstr "OpenERPの発行人の保証契約(古い契約タイプに対して)かどうかがチェックされます。"
12398
12399 #. module: base
12400 #: field:ir.model.fields,model:0
12401 msgid "Object Name"
12402 msgstr "オブジェクト名"
12403
12404 #. module: base
12405 #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
12406 msgid ""
12407 "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
12408 "refer to the Object field."
12409 msgstr "あなたが作成 / 書き込みたいオブジェクト。もし、それが空であるならオブジェクト項目を参照して下さい。"
12410
12411 #. module: base
12412 #: view:ir.module.module:0
12413 #: selection:ir.module.module,state:0
12414 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
12415 msgid "Not Installed"
12416 msgstr "未インストール"
12417
12418 #. module: base
12419 #: view:workflow.activity:0
12420 #: field:workflow.activity,out_transitions:0
12421 msgid "Outgoing Transitions"
12422 msgstr "外向き遷移"
12423
12424 #. module: base
12425 #: field:ir.ui.menu,icon:0
12426 msgid "Icon"
12427 msgstr "アイコン"
12428
12429 #. module: base
12430 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
12431 msgid ""
12432 "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
12433 "generating work sheets, tracking attendance and more."
12434 msgstr "従業員構造のエンコード、ワークシートの生成、出勤の追跡、他を行うことで、人的資源管理を手助けします。"
12435
12436 #. module: base
12437 #: help:ir.model.fields,model_id:0
12438 msgid "The model this field belongs to"
12439 msgstr "この項目が属するモデル"
12440
12441 #. module: base
12442 #: model:res.country,name:base.mq
12443 msgid "Martinique (French)"
12444 msgstr "マルティニーク(フランス語)"
12445
12446 #. module: base
12447 #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq
12448 msgid ""
12449 "\n"
12450 "This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n"
12451 "===============================================\n"
12452 "\n"
12453 "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
12454 "for Wiki Sale FAQ.\n"
12455 "    "
12456 msgstr ""
12457 "\n"
12458 "このモジュールはWiki受注FAQテンプレートを提供します。\n"
12459 "===============================================\n"
12460 "\n"
12461 "Wiki受注FAQのために、WikiグループとWikiページを作成し、デモデータを提供します。\n"
12462 "    "
12463
12464 #. module: base
12465 #: view:ir.sequence.type:0
12466 msgid "Sequences Type"
12467 msgstr "順序タイプ"
12468
12469 #. module: base
12470 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
12471 msgid ""
12472 "\n"
12473 "This module allows to implement action rules for any object.\n"
12474 "============================================================\n"
12475 "\n"
12476 "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
12477 "\n"
12478 "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
12479 "specific\n"
12480 "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
12481 "might\n"
12482 "trigger an automatic reminder email.\n"
12483 "    "
12484 msgstr ""
12485 "\n"
12486 "このモジュールは任意のオブジェクトに対してアクションルールを実装することができます。\n"
12487 "============================================================\n"
12488 "\n"
12489 "さまざまな画面のアクションを自動的にトリガーする自動アクションの使用ができます。\n"
12490 "\n"
12491 "例:特定のユーザにより作成されたリードは自動的に特定のセールスチームにセットされたり、\n"
12492 "あるいは14日以上保留状態である商談は自動的に通知電子メールのトリガーになります。\n"
12493 "    "
12494
12495 #. module: base
12496 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
12497 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
12498 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
12499 #: view:res.request:0
12500 msgid "Requests"
12501 msgstr "リクエスト"
12502
12503 #. module: base
12504 #: model:res.country,name:base.ye
12505 msgid "Yemen"
12506 msgstr "イエメン"
12507
12508 #. module: base
12509 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
12510 msgid "Or"
12511 msgstr "または"
12512
12513 #. module: base
12514 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
12515 msgid "Brazilian - Accounting"
12516 msgstr "ブラジル - 会計"
12517
12518 #. module: base
12519 #: model:res.country,name:base.pk
12520 msgid "Pakistan"
12521 msgstr "パキスタン"
12522
12523 #. module: base
12524 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
12525 msgid ""
12526 "\n"
12527 "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
12528 "and other interesting indicators based on invoices.\n"
12529 "============================================================================="
12530 "================================================\n"
12531 "\n"
12532 "The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
12533 "you need.\n"
12534 msgstr ""
12535 "\n"
12536 "請求書に基づき、受注、発注、マージン、他の興味深いインジケーターを計算するレポートメニューを追加します。========================="
12537 "============================================================================="
12538 "=======================\n"
12539 "\n"
12540 "このレポートを起動するウィザードは、あなたが必要とするデータを手に入れるための幾つかのオプションを持っています。\n"
12541
12542 #. module: base
12543 #: model:res.country,name:base.al
12544 msgid "Albania"
12545 msgstr "アルバニア"
12546
12547 #. module: base
12548 #: help:ir.module.module,complexity:0
12549 msgid ""
12550 "Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
12551 "Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
12552 msgstr "モジュールの難しさのレベル。簡単:直感的で誰にとっても使い易い。普通:ビジネス専門家には使い易い。熟練者:技術的なスキルが必要。"
12553
12554 #. module: base
12555 #: code:addons/base/res/res_lang.py:191
12556 #, python-format
12557 msgid ""
12558 "You cannot delete the language which is Active !\n"
12559 "Please de-activate the language first."
12560 msgstr ""
12561 "アクティブな言語を削除することはできません。\n"
12562 "最初にその言語を非アクティブにして下さい。"
12563
12564 #. module: base
12565 #: view:base.language.install:0
12566 msgid ""
12567 "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
12568 "number of modules currently installed)..."
12569 msgstr "この操作には時間がかかります(現在インストールされているモジュール数に依存します)。しばらくお待ち下さい。"
12570
12571 #. module: base
12572 #: field:ir.ui.menu,child_id:0
12573 msgid "Child IDs"
12574 msgstr "子ID"
12575
12576 #. module: base
12577 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
12578 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
12579 #, python-format
12580 msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
12581 msgstr "サーバアクションのレコードID設定の問題です。"
12582
12583 #. module: base
12584 #: code:addons/orm.py:2682
12585 #: code:addons/orm.py:2692
12586 #, python-format
12587 msgid "ValidateError"
12588 msgstr "検証エラー"
12589
12590 #. module: base
12591 #: view:base.module.import:0
12592 #: view:base.module.update:0
12593 msgid "Open Modules"
12594 msgstr "モジュールを開く"
12595
12596 #. module: base
12597 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
12598 msgid ""
12599 "\n"
12600 "This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
12601 "=============================================\n"
12602 "\n"
12603 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
12604 "Price and Cost Price.\n"
12605 "    "
12606 msgstr ""
12607 "\n"
12608 "このモジュールは受注オーダーに\"マージン\"を追加します。\n"
12609 "=============================================\n"
12610 "\n"
12611 "ユニット価格とコスト価格の差を計算し利益を求めます。\n"
12612 "    "
12613
12614 #. module: base
12615 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
12616 msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
12617 msgstr "システムで使用したい銀行の記録を管理します。"
12618
12619 #. module: base
12620 #: view:base.module.import:0
12621 msgid "Import module"
12622 msgstr "モジュールのインポート"
12623
12624 #. module: base
12625 #: field:ir.actions.server,loop_action:0
12626 msgid "Loop Action"
12627 msgstr "ループアクション"
12628
12629 #. module: base
12630 #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
12631 msgid ""
12632 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
12633 "content is in another field"
12634 msgstr "コンテンツが他の項目にある場合、主レポート(レポートタイプに依存)へのパス、またはNULL。"
12635
12636 #. module: base
12637 #: model:res.country,name:base.la
12638 msgid "Laos"
12639 msgstr "ラオス"
12640
12641 #. module: base
12642 #: selection:ir.actions.server,state:0
12643 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
12644 #: field:res.company,email:0
12645 #: field:res.users,user_email:0
12646 msgid "Email"
12647 msgstr "Eメール"
12648
12649 #. module: base
12650 #: field:res.users,action_id:0
12651 msgid "Home Action"
12652 msgstr "ホームアクション"
12653
12654 #. module: base
12655 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
12656 msgid "Retro-Planning on Events"
12657 msgstr "イベントにおけるレトロプランニング"
12658
12659 #. module: base
12660 #: code:addons/custom.py:555
12661 #, python-format
12662 msgid ""
12663 "The sum of the data (2nd field) is null.\n"
12664 "We can't draw a pie chart !"
12665 msgstr ""
12666 "データの合計(2番目の項目)がNULLです。\n"
12667 "パイチャートの描画ができません。"
12668
12669 #. module: base
12670 #: view:partner.clear.ids:0
12671 msgid "Want to Clear Ids ? "
12672 msgstr "IDのクリアを望みますか? "
12673
12674 #. module: base
12675 #: view:res.partner.bank:0
12676 msgid "Information About the Bank"
12677 msgstr "銀行に関する情報"
12678
12679 #. module: base
12680 #: help:ir.actions.server,condition:0
12681 msgid ""
12682 "Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
12683 "execution if it is not verified.\n"
12684 "Example: object.list_price > 5000\n"
12685 "It is a Python expression that can use the following values:\n"
12686 " - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
12687 " - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
12688 "triggered\n"
12689 " - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
12690 " - time: Python time module\n"
12691 " - cr: database cursor\n"
12692 " - uid: current user id\n"
12693 " - context: current context"
12694 msgstr ""
12695 "条件はアクションが実行される前にテストされます。もし、それが確認されない場合は実行が阻止されます。\n"
12696 "例:object.list_price > 5000\n"
12697 "これは以下の値を使うPythonの式です:\n"
12698 " ・ self:アクションがトリガーされているレコードのORMモデル\n"
12699 " ・ object または obj:アクションがトリガーされているレコードのbrowse_record\n"
12700 " ・ pool:ORMモデルプール(すなわち self.pool)\n"
12701 " ・ time:Pythonのtimeモジュール\n"
12702 " ・ cr:データベースカーソル\n"
12703 " ・ uid:現在のユーザID\n"
12704 " ・ context:現在のコンテキスト"
12705
12706 #. module: base
12707 #: view:ir.rule:0
12708 msgid ""
12709 "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
12710 msgstr "2. グループ固有のルールは論理演算子ORによって組み立てられます。"
12711
12712 #. module: base
12713 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
12714 msgid "Wood Suppliers"
12715 msgstr "木材仕入先"
12716
12717 #. module: base
12718 #: model:res.country,name:base.tg
12719 msgid "Togo"
12720 msgstr "トーゴ"
12721
12722 #. module: base
12723 #: selection:ir.module.module,license:0
12724 msgid "Other Proprietary"
12725 msgstr "他の所有"
12726
12727 #. module: base
12728 #: model:res.country,name:base.ec
12729 msgid "Ecuador"
12730 msgstr "エクアドル"
12731
12732 #. module: base
12733 #: selection:workflow.activity,kind:0
12734 msgid "Stop All"
12735 msgstr "全ての停止"
12736
12737 #. module: base
12738 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
12739 msgid "Jobs on Contracts"
12740 msgstr "契約上の仕事"
12741
12742 #. module: base
12743 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
12744 msgid ""
12745 "This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", "
12746 "\"Accounts\", \n"
12747 "            \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
12748 "Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
12749 msgstr ""
12750 "このモジュールはSugarCRMの以下のデータをOpenERPモジュールの中にインポートします:\n"
12751 "  リード、商談、ユーザ、会計、コンタクト、従業員、ミーティング、電話、Eメール、プロジェクト、プロジェクトタスク"
12752
12753 #. module: base
12754 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
12755 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
12756 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
12757 msgid "Register a Contract"
12758 msgstr "契約の登録"
12759
12760 #. module: base
12761 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
12762 msgid ""
12763 "\n"
12764 "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n"
12765 "===========================================================================\n"
12766 "\n"
12767 "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
12768 msgstr ""
12769 "\n"
12770 "このモジュールはOpenERPのベネズエラの会計表を管理するモジュールです。\n"
12771 "===========================================================================\n"
12772 "\n"
12773 "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
12774
12775 #. module: base
12776 #: view:ir.model.data:0
12777 msgid "Updatable"
12778 msgstr "更新可能"
12779
12780 #. module: base
12781 #: view:res.lang:0
12782 msgid "3.  %x ,%X         ==> 12/05/08, 18:25:20"
12783 msgstr ""
12784
12785 #. module: base
12786 #: selection:ir.model.fields,on_delete:0
12787 msgid "Cascade"
12788 msgstr "カスケード"
12789
12790 #. module: base
12791 #: field:workflow.transition,group_id:0
12792 msgid "Group Required"
12793 msgstr "グループは必須です。"
12794
12795 #. module: base
12796 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
12797 msgid ""
12798 "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
12799 "your employees."
12800 msgstr "従業員の間で知識を共有するためのアドオンをインストールすることができます。"
12801
12802 #. module: base
12803 #: selection:base.language.install,lang:0
12804 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
12805 msgstr "アラビア語 / الْعَرَبيّة"
12806
12807 #. module: base
12808 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
12809 msgid "Hello"
12810 msgstr "こんにちは"
12811
12812 #. module: base
12813 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
12814 msgid "Next Configuration Step"
12815 msgstr "次の設定ステップ"
12816
12817 #. module: base
12818 #: field:res.groups,comment:0
12819 msgid "Comment"
12820 msgstr "コメント"
12821
12822 #. module: base
12823 #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
12824 msgid "HR Manager"
12825 msgstr "HRマネジャ"
12826
12827 #. module: base
12828 #: view:ir.filters:0
12829 #: field:ir.model.fields,domain:0
12830 #: field:ir.rule,domain:0
12831 #: field:ir.rule,domain_force:0
12832 #: field:res.partner.title,domain:0
12833 msgid "Domain"
12834 msgstr "ドメイン"
12835
12836 #. module: base
12837 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
12838 msgid "Marketing Campaigns"
12839 msgstr "マーケティングキャンペーン"
12840
12841 #. module: base
12842 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
12843 #, python-format
12844 msgid "Contract validation error"
12845 msgstr "契約の検証エラー"
12846
12847 #. module: base
12848 #: field:ir.values,key2:0
12849 msgid "Qualifier"
12850 msgstr "修飾語句"
12851
12852 #. module: base
12853 #: field:res.country.state,name:0
12854 msgid "State Name"
12855 msgstr "状態の名前"
12856
12857 #. module: base
12858 #: view:res.lang:0
12859 msgid "Update Languague Terms"
12860 msgstr "言語規約の更新"
12861
12862 #. module: base
12863 #: field:workflow.activity,join_mode:0
12864 msgid "Join Mode"
12865 msgstr "結合モード"
12866
12867 #. module: base
12868 #: field:res.users,context_tz:0
12869 msgid "Timezone"
12870 msgstr "タイムゾーン"
12871
12872 #. module: base
12873 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
12874 msgid "Wiki: Internal FAQ"
12875 msgstr "Wiki:内部FAQ"
12876
12877 #. module: base
12878 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
12879 #: selection:ir.ui.menu,action:0
12880 msgid "ir.actions.report.xml"
12881 msgstr ""
12882
12883 #. module: base
12884 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
12885 msgid ""
12886 "\n"
12887 "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
12888 "Project.\n"
12889 "============================================================================="
12890 "====\n"
12891 "\n"
12892 "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
12893 "handle an issue.\n"
12894 "                "
12895 msgstr ""
12896 "\n"
12897 "このモジュールはプロジェクトの問題 / バグ管理のためのタイムシートのサポートを追加します。\n"
12898 "============================================================================="
12899 "====\n"
12900 "\n"
12901 "ワークログは問題のためにユーザが費やした時間数を表すために維持管理されます。\n"
12902 "                "
12903
12904 #. module: base
12905 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
12906 #: view:ir.sequence:0
12907 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
12908 msgid "Sequences"
12909 msgstr "順序"
12910
12911 #. module: base
12912 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
12913 msgid "Mss"
12914 msgstr ""
12915
12916 #. module: base
12917 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
12918 msgid "ir.ui.view"
12919 msgstr ""
12920
12921 #. module: base
12922 #: help:res.lang,code:0
12923 msgid "This field is used to set/get locales for user"
12924 msgstr "この項目はユーザのロケールを設定 / 取得するために使用されます。"
12925
12926 #. module: base
12927 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
12928 msgid "OpenERP Partners"
12929 msgstr "OpenERPパートナ"
12930
12931 #. module: base
12932 #: code:addons/base/module/module.py:293
12933 #, python-format
12934 msgid ""
12935 "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
12936 msgstr "モジュール %s をインストールすることができません。なぜなら、外部依存関係が満たされていないからです:%s"
12937
12938 #. module: base
12939 #: view:ir.module.module:0
12940 msgid "Search modules"
12941 msgstr "検索モジュール"
12942
12943 #. module: base
12944 #: model:res.country,name:base.by
12945 msgid "Belarus"
12946 msgstr "ベラルーシ"
12947
12948 #. module: base
12949 #: field:ir.actions.act_window,name:0
12950 #: field:ir.actions.act_window_close,name:0
12951 #: field:ir.actions.actions,name:0
12952 #: field:ir.actions.client,name:0
12953 #: field:ir.actions.server,name:0
12954 #: field:ir.actions.url,name:0
12955 msgid "Action Name"
12956 msgstr "アクション名"
12957
12958 #. module: base
12959 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
12960 msgid ""
12961 "Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
12962 "deactivated should there be a period of time during which they will/should "
12963 "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
12964 "specific access to the applications they need to use in the system."
12965 msgstr ""
12966 "システムに接続するユーザを作成し、そして管理します。ユーザは非活性化され、彼らがシステムに接続すべきでない一定の期間が置かれます。あなたは彼らがシステムで"
12967 "使うことを必要とするアプリケーションに特定のアクセスを与えるためにグループを割り当てることができます。"
12968
12969 #. module: base
12970 #: selection:ir.module.module,complexity:0
12971 #: selection:res.request,priority:0
12972 msgid "Normal"
12973 msgstr "通常"
12974
12975 #. module: base
12976 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
12977 msgid "Double Validation on Purchases"
12978 msgstr "発注時の二重検証"
12979
12980 #. module: base
12981 #: field:res.bank,street2:0
12982 #: field:res.company,street2:0
12983 #: field:res.partner.address,street2:0
12984 msgid "Street2"
12985 msgstr "町名番地2"
12986
12987 #. module: base
12988 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
12989 msgid "Module Update"
12990 msgstr "モジュールの更新"
12991
12992 #. module: base
12993 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
12994 #, python-format
12995 msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
12996 msgstr "以下のモジュールがインストールされていないか不明です:%s"
12997
12998 #. module: base
12999 #: view:ir.cron:0
13000 #: field:ir.cron,user_id:0
13001 #: field:ir.filters,user_id:0
13002 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
13003 #: field:ir.values,user_id:0
13004 #: model:res.groups,name:base.group_document_user
13005 #: model:res.groups,name:base.group_tool_user
13006 #: field:res.log,user_id:0
13007 #: field:res.partner.event,user_id:0
13008 #: view:res.users:0
13009 #: field:res.widget.user,user_id:0
13010 msgid "User"
13011 msgstr "ユーザ"
13012
13013 #. module: base
13014 #: model:res.country,name:base.pr
13015 msgid "Puerto Rico"
13016 msgstr "プエルトリコ"
13017
13018 #. module: base
13019 #: view:ir.actions.act_window:0
13020 msgid "Open Window"
13021 msgstr "ウィンドウを開く"
13022
13023 #. module: base
13024 #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
13025 msgid "Auto Search"
13026 msgstr "自動検索"
13027
13028 #. module: base
13029 #: field:ir.actions.act_window,filter:0
13030 msgid "Filter"
13031 msgstr "フィルタ"
13032
13033 #. module: base
13034 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
13035 msgid "Ms."
13036 msgstr ""
13037
13038 #. module: base
13039 #: view:base.module.import:0
13040 msgid ""
13041 "This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
13042 "importing a new module you can install it by clicking on the button "
13043 "\"Install\" from the form view."
13044 msgstr ""
13045 "このウィザードはあなたのOpenERPシステムに新しいモジュールのインポートするのを手助けします。新しいモジュールをインポートした後に、フォームビューから"
13046 "インストールボタンをクリックするとインストールできます。"
13047
13048 #. module: base
13049 #: model:res.country,name:base.ch
13050 msgid "Switzerland"
13051 msgstr "スイス"
13052
13053 #. module: base
13054 #: model:res.country,name:base.gd
13055 msgid "Grenada"
13056 msgstr "グレナダ"
13057
13058 #. module: base
13059 #: view:ir.actions.server:0
13060 msgid "Trigger Configuration"
13061 msgstr "トリガー設定"
13062
13063 #. module: base
13064 #: view:base.language.install:0
13065 msgid "Load"
13066 msgstr "ロード"
13067
13068 #. module: base
13069 #: model:ir.module.module,description:base.module_warning
13070 msgid ""
13071 "\n"
13072 "Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
13073 "==============================================\n"
13074 "\n"
13075 "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
13076 "order,\n"
13077 "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
13078 "    "
13079 msgstr ""
13080 "\n"
13081 "OpenERPオブジェクトの中の警告トリガーのモジュール\n"
13082 "==============================================\n"
13083 "\n"
13084 "警告メッセージは受注オーダー、発注オーダー、集荷、請求書のようなオブジェクトのために表示させることができます。\n"
13085 "このメッセージはフォームのonChangeイベントによってトリガーとなります。\n"
13086 "    "
13087
13088 #. module: base
13089 #: code:addons/osv.py:150
13090 #: code:addons/osv.py:152
13091 #, python-format
13092 msgid "Integrity Error"
13093 msgstr "完全性のエラー"
13094
13095 #. module: base
13096 #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
13097 msgid "ir.wizard.screen"
13098 msgstr ""
13099
13100 #. module: base
13101 #: model:ir.model,name:base.model_workflow
13102 msgid "workflow"
13103 msgstr "ワークフロー"
13104
13105 #. module: base
13106 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
13107 #, python-format
13108 msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
13109 msgstr "項目のサイズは1未満にすることはできません。"
13110
13111 #. module: base
13112 #: model:res.country,name:base.so
13113 msgid "Somalia"
13114 msgstr "ソマリア"
13115
13116 #. module: base
13117 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
13118 msgid "Manufacturing Operations"
13119 msgstr "製造オペレーション"
13120
13121 #. module: base
13122 #: selection:publisher_warranty.contract,state:0
13123 msgid "Terminated"
13124 msgstr "終了"
13125
13126 #. module: base
13127 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
13128 msgid "Important customers"
13129 msgstr "重要な顧客"
13130
13131 #. module: base
13132 #: view:res.lang:0
13133 msgid "Update Terms"
13134 msgstr "規約の更新"
13135
13136 #. module: base
13137 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages
13138 msgid ""
13139 "\n"
13140 "This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
13141 "=========================================================================\n"
13142 "\n"
13143 "A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
13144 "it to all the users.\n"
13145 "    "
13146 msgstr ""
13147 "\n"
13148 "このモジュールはプロジェクトの中のメッセージを送信する機能を提供します。\n"
13149 "=========================================================================\n"
13150 "\n"
13151 "ユーザは他のユーザに個別にメッセージの送信ができます。さらに全てのユーザにブロードキャストすることもできます。\n"
13152 "    "
13153
13154 #. module: base
13155 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
13156 msgid "Employee Directory"
13157 msgstr "従業員名簿"
13158
13159 #. module: base
13160 #: view:ir.cron:0
13161 #: field:ir.cron,args:0
13162 msgid "Arguments"
13163 msgstr "引数"
13164
13165 #. module: base
13166 #: code:addons/orm.py:1260
13167 #, python-format
13168 msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
13169 msgstr "データベースIDが存在しません:%s :%s"
13170
13171 #. module: base
13172 #: selection:ir.module.module,license:0
13173 msgid "GPL Version 2"
13174 msgstr "GPL バージョン2"
13175
13176 #. module: base
13177 #: selection:ir.module.module,license:0
13178 msgid "GPL Version 3"
13179 msgstr "GPL バージョン3"
13180
13181 #. module: base
13182 #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
13183 msgid ""
13184 "\n"
13185 "A module that adds intrastat reports.\n"
13186 "=====================================\n"
13187 "\n"
13188 "This module gives the details of the goods traded between the countries of "
13189 "European Union "
13190 msgstr ""
13191 "\n"
13192 "このモジュールはイントラスタットレポートを追加します。\n"
13193 "=====================================\n"
13194 "\n"
13195 "このモジュールは欧州連合国の間で貿易された商品の詳細を示します。 "
13196
13197 #. module: base
13198 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
13199 msgid ""
13200 "\n"
13201 "Invoice Wizard for Delivery.\n"
13202 "============================\n"
13203 "\n"
13204 "When you send or deliver goods, this module automatically launch\n"
13205 "the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
13206 "    "
13207 msgstr ""
13208 "\n"
13209 "配達のための請求書ウィザード\n"
13210 "============================\n"
13211 "\n"
13212 "商品を送るか配達する場合に、それが請求書付きであるなら、このモジュールは自動的に請求書ウィザードを起動します。\n"
13213 "    "
13214
13215 #. module: base
13216 #: code:addons/orm.py:1388
13217 #, python-format
13218 msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
13219 msgstr "キー %s は選択した項目 %s の中に見つかりません。"
13220
13221 #. module: base
13222 #: selection:ir.values,key:0
13223 #: selection:res.partner.address,type:0
13224 msgid "Default"
13225 msgstr "デフォルト"
13226
13227 #. module: base
13228 #: view:partner.wizard.ean.check:0
13229 msgid "Correct EAN13"
13230 msgstr "EAN13の修正"
13231
13232 #. module: base
13233 #: selection:res.company,paper_format:0
13234 msgid "A4"
13235 msgstr ""
13236
13237 #. module: base
13238 #: field:publisher_warranty.contract,check_support:0
13239 msgid "Support Level 1"
13240 msgstr "サポートレベル1"
13241
13242 #. module: base
13243 #: field:res.partner,customer:0
13244 #: view:res.partner.address:0
13245 #: field:res.partner.address,is_customer_add:0
13246 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
13247 msgid "Customer"
13248 msgstr "顧客"
13249
13250 #. module: base
13251 #: selection:base.language.install,lang:0
13252 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
13253 msgstr "スペイン語(ニカラグア)/ Español (NI)"
13254
13255 #. module: base
13256 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
13257 msgid ""
13258 "\n"
13259 "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
13260 "lines base on the partner's pricelist.\n"
13261 "============================================================================="
13262 "==================================\n"
13263 "\n"
13264 "To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
13265 "pricelist form.\n"
13266 "\n"
13267 "Example:\n"
13268 "    For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
13269 "the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
13270 "    If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit "
13271 "price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
13272 "    If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
13273 "lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
13274 "    "
13275 msgstr ""
13276 "\n"
13277 "このモジュールでは、パートナの価格リストを基に受注オーダーの行や請求書の行での割引計算ができます。\n"
13278 "============================================================================="
13279 "==================================\n"
13280 "\n"
13281 "そのために、価格リストフォームに新しいチェックボックス\"見える割引\"が追加されます。\n"
13282 "\n"
13283 "例:\n"
13284 " 製品PC1とパートナAsustek:リスト価格=450で、Asustekの価格リストを使って計算された価格=225の場合\n"
13285 " チェックボックスがチェックありの時、受注オーダーの行:ユニット価格=450、割引=50.00、ネット価格=225\n"
13286 " チェックボックスがチェックなしの時、受注オーダーと請求書の行:ユニット価格=225、割引=0.00、ネット価格=225\n"
13287 "    "
13288
13289 #. module: base
13290 #: field:ir.module.module,shortdesc:0
13291 msgid "Short Description"
13292 msgstr "簡単な説明"
13293
13294 #. module: base
13295 #: field:res.country,code:0
13296 msgid "Country Code"
13297 msgstr "国コード"
13298
13299 #. module: base
13300 #: view:ir.sequence:0
13301 msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
13302 msgstr "時 00->24: %(h24)s"
13303
13304 #. module: base
13305 #: field:ir.cron,nextcall:0
13306 msgid "Next Execution Date"
13307 msgstr "次回実行日"
13308
13309 #. module: base
13310 #: field:ir.sequence,padding:0
13311 msgid "Number Padding"
13312 msgstr "番号の埋め文字"
13313
13314 #. module: base
13315 #: help:multi_company.default,field_id:0
13316 msgid "Select field property"
13317 msgstr "項目の属性を選択"
13318
13319 #. module: base
13320 #: field:res.request.history,date_sent:0
13321 msgid "Date sent"
13322 msgstr "送信日"
13323
13324 #. module: base
13325 #: view:ir.sequence:0
13326 msgid "Month: %(month)s"
13327 msgstr "月:%(month)s"
13328
13329 #. module: base
13330 #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
13331 #: field:ir.actions.server,sequence:0
13332 #: field:ir.actions.todo,sequence:0
13333 #: field:ir.actions.todo.category,sequence:0
13334 #: view:ir.cron:0
13335 #: field:ir.module.category,sequence:0
13336 #: field:ir.module.module,sequence:0
13337 #: view:ir.sequence:0
13338 #: field:ir.ui.menu,sequence:0
13339 #: view:ir.ui.view:0
13340 #: field:ir.ui.view,priority:0
13341 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
13342 #: field:multi_company.default,sequence:0
13343 #: field:res.partner.bank,sequence:0
13344 #: field:res.widget.user,sequence:0
13345 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
13346 msgid "Sequence"
13347 msgstr "順序"
13348
13349 #. module: base
13350 #: model:res.country,name:base.tn
13351 msgid "Tunisia"
13352 msgstr "チュニジア"
13353
13354 #. module: base
13355 #: view:ir.actions.todo:0
13356 msgid "Wizards to be Launched"
13357 msgstr "ウィザードの開始"
13358
13359 #. module: base
13360 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
13361 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
13362 msgid "Manufacturing"
13363 msgstr "製造"
13364
13365 #. module: base
13366 #: model:res.country,name:base.km
13367 msgid "Comoros"
13368 msgstr "コモロ"
13369
13370 #. module: base
13371 #: view:res.request:0
13372 msgid "Draft and Active"
13373 msgstr "ドラフトとアクティブ"
13374
13375 #. module: base
13376 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
13377 #: view:ir.actions.server:0
13378 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
13379 msgid "Server Actions"
13380 msgstr "サーバーアクション"
13381
13382 #. module: base
13383 #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
13384 msgid "Format Layout"
13385 msgstr "書式レイアウト"
13386
13387 #. module: base
13388 #: field:ir.model.fields,selection:0
13389 msgid "Selection Options"
13390 msgstr "選択オプション"
13391
13392 #. module: base
13393 #: field:res.partner.category,parent_right:0
13394 msgid "Right parent"
13395 msgstr "右括弧"
13396
13397 #. module: base
13398 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
13399 msgid "OpenID Authentification"
13400 msgstr "OpenID認証"
13401
13402 #. module: base
13403 #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
13404 msgid ""
13405 "\n"
13406 "This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
13407 "====================================================================\n"
13408 "\n"
13409 "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
13410 "OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
13411 "account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
13412 "the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
13413 "HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
13414 "      "
13415 msgstr ""
13416 "\n"
13417 "このモジュールは適切に動作するためにThuderbird プラグインが必要とされます。\n"
13418 "====================================================================\n"
13419 "\n"
13420 "プラグインは選択されたOpenERPオブジェクトにEメールと添付ファイルのアーカイブを許可します。\n"
13421 "パートナ、タスク、プロジェクト、分析アカウント、またはどんな他のオブジェクトでも選択して、\n"
13422 "選択されたメールを 選択されたレコードの添付ファイルの中に.emlファイルとして添付できます。\n"
13423 "選択されたメールからCRMのリード、HRの応募者、プロジェクトの問題のドキュメントを作成できます。\n"
13424 "      "
13425
13426 #. module: base
13427 #: view:res.lang:0
13428 msgid "Legends for Date and Time Formats"
13429 msgstr "日付と時刻書式の凡例"
13430
13431 #. module: base
13432 #: selection:ir.actions.server,state:0
13433 msgid "Copy Object"
13434 msgstr "オブジェクトのコピー"
13435
13436 #. module: base
13437 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
13438 msgid "Emails Management"
13439 msgstr "Eメール管理"
13440
13441 #. module: base
13442 #: field:ir.actions.server,trigger_name:0
13443 msgid "Trigger Signal"
13444 msgstr "トリガーのシグナル"
13445
13446 #. module: base
13447 #: code:addons/base/res/res_users.py:119
13448 #, python-format
13449 msgid ""
13450 "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
13451 msgstr "グループの削除はできません。なぜなら一部のユーザはまだそのグループに属しています:%s"
13452
13453 #. module: base
13454 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
13455 msgid ""
13456 "\n"
13457 "The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The "
13458 "following topics should be covered by this module:\n"
13459 "============================================================================="
13460 "==============================================\n"
13461 "\n"
13462 "    * Add/remove products in the reparation\n"
13463 "    * Impact for stocks\n"
13464 "    * Invoicing (products and/or services)\n"
13465 "    * Warranty concept\n"
13466 "    * Repair quotation report\n"
13467 "    * Notes for the technician and for the final customer\n"
13468 msgstr ""
13469 "\n"
13470 "全ての製品修理管理の完全なモジュールを持つことを目的にしています。以下のトピックはこのモジュールでカバーする必要があります:\n"
13471 "============================================================================="
13472 "==============================================\n"
13473 "\n"
13474 " ・ 賠償製品の追加と削除\n"
13475 " ・ 在庫の影響\n"
13476 " ・ 請求書(製品またはサービス)\n"
13477 " ・ 保証のコンセプト\n"
13478 " ・ 修理見積書\n"
13479 " ・ 技術者のため、最終顧客のための記録\n"
13480
13481 #. module: base
13482 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
13483 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
13484 msgid "Fed. States"
13485 msgstr "連邦"
13486
13487 #. module: base
13488 #: view:ir.model:0
13489 #: view:res.groups:0
13490 msgid "Access Rules"
13491 msgstr "アクセスルール"
13492
13493 #. module: base
13494 #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
13495 msgid ""
13496 "\n"
13497 "Installer for knowledge-based Hidden.\n"
13498 "====================================\n"
13499 "\n"
13500 "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
13501 "install\n"
13502 "document and Wiki based Hidden.\n"
13503 "    "
13504 msgstr ""
13505 "\n"
13506 "知識ベースHiddenのインストーラ\n"
13507 "====================================\n"
13508 "\n"
13509 "Hiddenに基づくドキュメントやWikiのインストールすることで、知識アプリケーション設定が提供されます。\n"
13510 "    "
13511
13512 #. module: base
13513 #: field:res.groups,trans_implied_ids:0
13514 msgid "Transitively inherits"
13515 msgstr "推移的継承"
13516
13517 #. module: base
13518 #: field:ir.default,ref_table:0
13519 msgid "Table Ref."
13520 msgstr "テーブルの参照"
13521
13522 #. module: base
13523 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443
13524 #, python-format
13525 msgid "Mail delivery failed"
13526 msgstr "メールの配信が失敗しました。"
13527
13528 #. module: base
13529 #: field:ir.actions.act_window,res_model:0
13530 #: field:ir.actions.report.xml,model:0
13531 #: field:ir.actions.server,model_id:0
13532 #: field:ir.actions.wizard,model:0
13533 #: field:ir.cron,model:0
13534 #: field:ir.default,field_tbl:0
13535 #: field:ir.filters,model_id:0
13536 #: view:ir.model.access:0
13537 #: field:ir.model.access,model_id:0
13538 #: view:ir.model.data:0
13539 #: view:ir.model.fields:0
13540 #: field:ir.rule,model_id:0
13541 #: selection:ir.translation,type:0
13542 #: view:ir.ui.view:0
13543 #: field:ir.ui.view,model:0
13544 #: field:multi_company.default,object_id:0
13545 #: field:res.log,res_model:0
13546 #: field:res.request.link,object:0
13547 #: field:workflow.triggers,model:0
13548 msgid "Object"
13549 msgstr "オブジェクト"
13550
13551 #. module: base
13552 #: code:addons/osv.py:147
13553 #, python-format
13554 msgid ""
13555 "\n"
13556 "\n"
13557 "[object with reference: %s - %s]"
13558 msgstr ""
13559 "\n"
13560 "\n"
13561 "[オブジェクトの参照: %s - %s]"
13562
13563 #. module: base
13564 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
13565 msgid "Multiple Analytic Plans"
13566 msgstr "多数の分析プラン"
13567
13568 #. module: base
13569 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
13570 msgid ""
13571 "\n"
13572 "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
13573 "====================================================================\n"
13574 "\n"
13575 "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project "
13576 "Management to\n"
13577 "the Timesheet line entries for particular date and particular user  with the "
13578 "effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
13579 "\n"
13580 "    "
13581 msgstr ""
13582 "\n"
13583 "タイムシートエントリーとプロジェクトタスクワークエントリーの同期\n"
13584 "====================================================================\n"
13585 "\n"
13586 "このモジュールは特定の日付の特定のユーザのタイムシート行エントリーの作成、編集、削除\n"
13587 "の反映とともに、プロジェクト管理のために定義されたタスクの元にそのエントリーの転送ができます。\n"
13588 "\n"
13589 "    "
13590
13591 #. module: base
13592 #: view:ir.sequence:0
13593 msgid "Minute: %(min)s"
13594 msgstr "分:%(min)s"
13595
13596 #. module: base
13597 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
13598 msgid "Scheduler"
13599 msgstr "スケジューラ"
13600
13601 #. module: base
13602 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools
13603 msgid "Base Tools"
13604 msgstr "基本ツール"
13605
13606 #. module: base
13607 #: help:res.country,address_format:0
13608 msgid ""
13609 "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
13610 "this country.\n"
13611 "\n"
13612 "You can use the python-style string patern with all the field of the address "
13613 "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
13614 "            \n"
13615 "%(state_name)s: the name of the state\n"
13616 "            \n"
13617 "%(state_code)s: the code of the state\n"
13618 "            \n"
13619 "%(country_name)s: the name of the country\n"
13620 "            \n"
13621 "%(country_code)s: the code of the country"
13622 msgstr ""
13623 "ここでは、この国に属する住所に使うための通常のフォーマットを決めることができます。\n"
13624 "\n"
13625 "住所の全ての項目にPythonスタイルの文字パターンを使うことができます(例:'%(street)s'を使うと\"street\"項目を表示します)。加え"
13626 "て\n"
13627 "            \n"
13628 "%(state_name)s:州の名前\n"
13629 "            \n"
13630 "%(state_code)s:州のコード\n"
13631 "            \n"
13632 "%(country_name)s:国の名前\n"
13633 "            \n"
13634 "%(country_code)s:国のコード"
13635
13636 #. module: base
13637 #: model:ir.module.module,description:base.module_pad
13638 msgid ""
13639 "\n"
13640 "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
13641 "===================================================================\n"
13642 "\n"
13643 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
13644 "new pads\n"
13645 "(by default, http://ietherpad.com/).\n"
13646 "    "
13647 msgstr ""
13648 "\n"
13649 "WebクライアントにEtherPadのための拡張をサポートします。\n"
13650 "===================================================================\n"
13651 "\n"
13652 "PADはカスタマイズできます。Padのインストールは新しいPadのためのリンクを使って下さい。\n"
13653 "デフォルトでは http://ietherpad.com/ です。\n"
13654 "    "
13655
13656 #. module: base
13657 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
13658 msgid "UK - Accounting"
13659 msgstr "イギリス - 会計"
13660
13661 #. module: base
13662 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum
13663 msgid ""
13664 "\n"
13665 "This module implements all concepts defined by the scrum project management "
13666 "methodology for IT companies.\n"
13667 "============================================================================="
13668 "============================\n"
13669 "\n"
13670 "    * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
13671 "    * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
13672 "    * Product backlog\n"
13673 "    * Sprint backlog\n"
13674 "\n"
13675 "It adds some concepts to the project management module:\n"
13676 "    * Mid-term, long-term road-map\n"
13677 "    * Customers/functional requests VS technical ones\n"
13678 "\n"
13679 "It also creates a new reporting:\n"
13680 "    * Burn-down chart\n"
13681 "\n"
13682 "The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
13683 "tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
13684 "include tasks from scrum projects.\n"
13685 "\n"
13686 "More information on the methodology:\n"
13687 "    * http://controlchaos.com\n"
13688 "    "
13689 msgstr ""
13690 "\n"
13691 "このモジュールはIT会社のためにScrumプロジェクト管理により定義された全てのコンセプトを実装しています。\n"
13692 "============================================================================="
13693 "============================\n"
13694 "\n"
13695 " ・ スプリントプロジェクト、プロダクト所有者、スクラムマスター\n"
13696 " ・スプリントの レビュー、デイリーミーティング、フィードバック\n"
13697 " ・ 製品バックログ\n"
13698 " ・ スプリントバックログ\n"
13699 "\n"
13700 "それは、プロジェクト管理モジュールに幾つかのコンセプトを追加します:\n"
13701 " ・ 中期、長期のロードマップ\n"
13702 " ・ 顧客 / 機能の要求 VS 技術的な要求\n"
13703 "\n"
13704 "それは新しいレポートも作成します:\n"
13705 " ・ バーンダウンチャート\n"
13706 "\n"
13707 "Scrumプロジェクトとタスクは実際のプロジェクトとタスクから継承されています。\n"
13708 "通常のタスクにはScrumプロジェクトからのタスクも含まれているため、その仕事を\n"
13709 "続ける事ができます。\n"
13710 "\n"
13711 "方法論についてのさらなる情報:\n"
13712 " ・ http://controlchaos.com\n"
13713 "    "
13714
13715 #. module: base
13716 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
13717 #, python-format
13718 msgid ""
13719 "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
13720 "create it again!"
13721 msgstr "列のタイプの変更は現在サポートされていません。削除後、再作成して下さい。"
13722
13723 #. module: base
13724 #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
13725 msgid "User Ref."
13726 msgstr "ユーザの参照"
13727
13728 #. module: base
13729 #: code:addons/base/res/res_users.py:118
13730 #, python-format
13731 msgid "Warning !"
13732 msgstr "警告"
13733
13734 #. module: base
13735 #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
13736 msgid "Google Maps"
13737 msgstr "Google マップ"
13738
13739 #. module: base
13740 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
13741 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
13742 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
13743 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
13744 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
13745 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
13746 #: view:res.company:0
13747 #: model:res.groups,name:base.group_system
13748 msgid "Configuration"
13749 msgstr "設定"
13750
13751 #. module: base
13752 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
13753 msgid "India - Accounting"
13754 msgstr "インド - 会計"
13755
13756 #. module: base
13757 #: field:ir.actions.server,expression:0
13758 msgid "Loop Expression"
13759 msgstr "ループ式"
13760
13761 #. module: base
13762 #: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
13763 msgid "Starting Date"
13764 msgstr "開始日"
13765
13766 #. module: base
13767 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
13768 msgid "Guatemala - Accounting"
13769 msgstr "グアテマラ - 会計"
13770
13771 #. module: base
13772 #: help:ir.cron,args:0
13773 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
13774 msgstr "メソッドに渡される引数、例(UID)。"
13775
13776 #. module: base
13777 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
13778 msgid "Gold Partner"
13779 msgstr "ゴールドパートナ"
13780
13781 #. module: base
13782 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner
13783 #: field:res.company,partner_id:0
13784 #: view:res.partner.address:0
13785 #: field:res.partner.event,partner_id:0
13786 #: selection:res.partner.title,domain:0
13787 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
13788 msgid "Partner"
13789 msgstr "パートナ"
13790
13791 #. module: base
13792 #: field:ir.model.fields,complete_name:0
13793 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0
13794 msgid "Complete Name"
13795 msgstr "完全な名前"
13796
13797 #. module: base
13798 #: model:res.country,name:base.tr
13799 msgid "Turkey"
13800 msgstr "トルコ"
13801
13802 #. module: base
13803 #: model:res.country,name:base.fk
13804 msgid "Falkland Islands"
13805 msgstr "フォークランド諸島"
13806
13807 #. module: base
13808 #: model:res.country,name:base.lb
13809 msgid "Lebanon"
13810 msgstr "レバノン"
13811
13812 #. module: base
13813 #: view:ir.actions.report.xml:0
13814 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
13815 msgid "Report Type"
13816 msgstr "レポートタイプ"
13817
13818 #. module: base
13819 #: field:ir.actions.todo,state:0
13820 #: field:ir.module.module,state:0
13821 #: field:ir.module.module.dependency,state:0
13822 #: field:publisher_warranty.contract,state:0
13823 #: view:res.country.state:0
13824 #: view:res.request:0
13825 #: field:res.request,state:0
13826 #: field:workflow.instance,state:0
13827 #: field:workflow.workitem,state:0
13828 msgid "State"
13829 msgstr "状態"
13830
13831 #. module: base
13832 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
13833 msgid ""
13834 "\n"
13835 "Ability to create employees evaluation.\n"
13836 "=======================================\n"
13837 "\n"
13838 "An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
13839 "juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n"
13840 "in which various surveys can be created and it can be defined which\n"
13841 "level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n"
13842 "is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be "
13843 "viewed\n"
13844 "in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
13845 "         "
13846 msgstr ""
13847 "\n"
13848 "従業員の評価を作成する機能\n"
13849 "=======================================\n"
13850 "\n"
13851 "評価は彼のマネジャと同様に部下や後輩のために従業員によって作成することができます。\n"
13852 "その評価は様々な調査を作成され、そして従業員階層のどのレベルが何を満たすかを定義\n"
13853 "された計画の下で実行されます。そして最終レビューと評価はマネジャによって実行されます。\n"
13854 "全ての評価は従業員によってファイルされ、それはPDFファイルの形式で見ることができます。\n"
13855 "自身の現在の評価のためにダッシュボードを実装しています。\n"
13856 "         "
13857
13858 #. module: base
13859 #: selection:base.language.install,lang:0
13860 msgid "Galician / Galego"
13861 msgstr "ガリラヤ語 / Galego"
13862
13863 #. module: base
13864 #: model:res.country,name:base.no
13865 msgid "Norway"
13866 msgstr "ノルウェー"
13867
13868 #. module: base
13869 #: view:res.lang:0
13870 msgid "4.  %b, %B         ==> Dec, December"
13871 msgstr ""
13872
13873 #. module: base
13874 #: view:base.language.install:0
13875 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
13876 msgid "Load an Official Translation"
13877 msgstr "公式の翻訳をロード"
13878
13879 #. module: base
13880 #: view:res.currency:0
13881 msgid "Miscelleanous"
13882 msgstr "その他"
13883
13884 #. module: base
13885 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
13886 msgid "Open Source Service Company"
13887 msgstr "オープンソースサービス会社"
13888
13889 #. module: base
13890 #: selection:base.language.install,lang:0
13891 msgid "Sinhalese / සිංහල"
13892 msgstr "シンハラ語 / සිංහල"
13893
13894 #. module: base
13895 #: selection:res.request,state:0
13896 msgid "waiting"
13897 msgstr "待機中"
13898
13899 #. module: base
13900 #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
13901 msgid "Report file"
13902 msgstr "レポートファイル"
13903
13904 #. module: base
13905 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
13906 msgid "workflow.triggers"
13907 msgstr ""
13908
13909 #. module: base
13910 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
13911 #, python-format
13912 msgid "Invalid search criterions"
13913 msgstr "検索基準が無効です。"
13914
13915 #. module: base
13916 #: view:ir.mail_server:0
13917 msgid "Connection Information"
13918 msgstr "接続情報"
13919
13920 #. module: base
13921 #: view:ir.attachment:0
13922 msgid "Created"
13923 msgstr "作成済"
13924
13925 #. module: base
13926 #: help:ir.actions.wizard,multi:0
13927 msgid ""
13928 "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
13929 "form view."
13930 msgstr "Trueにセットする場合、ウィザードはフォームビューの右のツールバー上には表示されません。"
13931
13932 #. module: base
13933 #: view:base.language.import:0
13934 msgid "- type,name,res_id,src,value"
13935 msgstr "- タイプ、名前、リソースID、ソース、値"
13936
13937 #. module: base
13938 #: model:res.country,name:base.hm
13939 msgid "Heard and McDonald Islands"
13940 msgstr "ハード島とマクドナルド諸島"
13941
13942 #. module: base
13943 #: help:ir.model.data,name:0
13944 msgid ""
13945 "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
13946 "party systems"
13947 msgstr "サードパーティのシステムとのデータ統合のために利用する外部キー / 識別子"
13948
13949 #. module: base
13950 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
13951 msgid ""
13952 "\n"
13953 "This module adds state, date_start,date_stop in production order operation "
13954 "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
13955 "============================================================================="
13956 "================================\n"
13957 "\n"
13958 "State: draft, confirm, done, cancel\n"
13959 "When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines "
13960 "to the according state\n"
13961 "\n"
13962 "Create menus:\n"
13963 "    Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n"
13964 "\n"
13965 "Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n"
13966 "\n"
13967 "Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
13968 "    * start (set state to confirm), set date_start\n"
13969 "    * done (set state to done), set date_stop\n"
13970 "    * set to draft (set state to draft)\n"
13971 "    * cancel set state to cancel\n"
13972 "\n"
13973 "When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
13974 "become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
13975 "must become done.\n"
13976 "\n"
13977 "The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
13978 "So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
13979 "\n"
13980 "    "
13981 msgstr ""
13982 "\n"
13983 "このモジュールは製造オーダー行(\"作業センタ\"のタブ内)の中に状態、開始日付、中止日付を追加します。\n"
13984 "============================================================================="
13985 "================================\n"
13986 "\n"
13987 "状態:ドラフト、確認、完了、キャンセル\n"
13988 "完了、確認、キャンセル時に、製造オーダーは全ての状態行を状態に応じて設定します。\n"
13989 "\n"
13990 "メニューの作成:\n"
13991 "  製造 > 製造 > 作業オーダー\n"
13992 "\n"
13993 "これは、製造オーダーの作業センタ行のビューです。\n"
13994 "\n"
13995 "作業センタタブの下に製造オーダーのフォームビューにボタンを追加します:\n"
13996 " ・ 開始(確認状態に設定)、開始日付の設定\n"
13997 " ・ 完了(完了状態に設定)、中止日付の設定\n"
13998 " ・ ドラフトに設定(ドラフト状態に設定)\n"
13999 " ・ キャンセル(キャンセル状態に設定)\n"
14000 "\n"
14001 "製造オーダーが\"製造可能\"になった時、操作は確認済になります。製造オーダーが完了した時、操作は完了になります。\n"
14002 "\n"
14003 "項目の遅れは遅れ(中止日付 - 開始日付)です。\n"
14004 "それで、理論的な遅れと実際の遅れを比較できます。\n"
14005 "\n"
14006 "    "
14007
14008 #. module: base
14009 #: model:ir.module.module,description:base.module_auction
14010 msgid ""
14011 "\n"
14012 "This module manages the records of artists, auction articles, buyers and "
14013 "sellers.\n"
14014 "============================================================================="
14015 "====\n"
14016 "\n"
14017 "It completely manages an auction such as managing bids,\n"
14018 "keeping track of the sold articles along with the paid\n"
14019 "and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
14020 "\n"
14021 "The dashboard for auction includes:\n"
14022 "    * Latest Objects (list)\n"
14023 "    * Latest Deposits (list)\n"
14024 "    * Objects Statistics (list)\n"
14025 "    * Total Adjudications (graph)\n"
14026 "    * Min/Adj/Max (graph)\n"
14027 "    * Objects By Day (graph)\n"
14028 "    "
14029 msgstr ""
14030 "\n"
14031 "このモジュールはオークションの品物、売り手と買い手の記録を管理します。\n"
14032 "============================================================================="
14033 "====\n"
14034 "\n"
14035 "入札の管理、支払いや売れた品物の追跡、品物の配達を含む未払いなどのオークションを完全に管理します。\n"
14036 "\n"
14037 "オークションのためのダッシュボードは以下を含みます:\n"
14038 " ・ 最新のオブジェクト(リスト)\n"
14039 " ・ 最新の預り金(リスト)\n"
14040 " ・ オブジェクトの統計(リスト)\n"
14041 " ・ 合計落札(グラフ)\n"
14042 " ・ 最小 / 平均 / 最大(グラフ)\n"
14043 " ・ 日別のオブジェクト(グラフ)\n"
14044 "    "
14045
14046 #. module: base
14047 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt
14048 msgid ""
14049 "\n"
14050 "Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n"
14051 "===============================================================\n"
14052 "For your existing user base, the removal of the cleartext\n"
14053 "passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n"
14054 "\n"
14055 "All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n"
14056 "hash, preventing anyone from reading the original password in\n"
14057 "the database.\n"
14058 "\n"
14059 "After installing this module it won't be possible to recover a\n"
14060 "forgotten password for your users, the only solution is for an\n"
14061 "admin to set a new password.\n"
14062 "\n"
14063 "Security Warning\n"
14064 "++++++++++++++++\n"
14065 "Installing this module does not mean you can ignore other security "
14066 "measures,\n"
14067 "as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n"
14068 "are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n"
14069 "It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n"
14070 "contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n"
14071 "by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n"
14072 "backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n"
14073 "\n"
14074 "Interation with LDAP authentication\n"
14075 "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
14076 "This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
14077 "will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
14078 "\n"
14079 "                    "
14080 msgstr ""
14081 "\n"
14082 "データベースの中のクリアテキストパスワードを安全なハッシュにより置き換えます。\n"
14083 "===============================================================\n"
14084 "\n"
14085 "存在するユーザベースのために、base_cryptをインストールした場合、即座にクリアテキストパスワードの除去を行います。\n"
14086 "\n"
14087 "全てのパスワードは誰かがデータベースの中のオリジナルのパスワードを読むことを防止\n"
14088 "するために、安全、ハッシュ暗号化で処理され置き換えられます。\n"
14089 "\n"
14090 "このモジュールをインストール後は、ユーザがパスワードを忘れた場合はそれを取り戻すことは\n"
14091 "できません。その場合はアドミンによって新しいパスワードをセットするのが唯一の方法です。\n"
14092 "\n"
14093 "セキュリティの警告\n"
14094 "++++++++++++++++\n"
14095 "このモジュールをインストールしても、XML -RPCS、あるいはHTTPのような安全なプロトコル\n"
14096 "を使っていないなら、パスワードはネットワーク上を暗号化されないで転送されますので、\n"
14097 "他のセキュリティ対策を無視して良いということではありません。\n"
14098 "また、データベースに格納された他を保護しません。それは重要なデータを含むかもしれません。\n"
14099 "全てのエリアに対して、システムアドミニストレータによって以下のような適切なセキュリティ対策の実装が要求されます。\n"
14100 "データベースバックアップ、システムファイル、リモートシェルアクセス、物理サーバアクセスなどに対する保護\n"
14101 "\n"
14102 "LDAP認証との統合\n"
14103 "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
14104 "このモジュールは現在、user_ldapモジュールと互換性はありません。同時にインストールをした場合、\n"
14105 "完全にLDAP認証を無効にするでしょう。\n"
14106 "\n"
14107 "                    "
14108
14109 #. module: base
14110 #: field:ir.actions.act_window,view_id:0
14111 msgid "View Ref."
14112 msgstr "ビューの参照"
14113
14114 #. module: base
14115 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
14116 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
14117 msgstr "見積書、販売注文書、請求書の処理に役立ちます。"
14118
14119 #. module: base
14120 #: field:res.groups,implied_ids:0
14121 msgid "Inherits"
14122 msgstr "継承"
14123
14124 #. module: base
14125 #: selection:ir.translation,type:0
14126 msgid "Selection"
14127 msgstr "選択"
14128
14129 #. module: base
14130 #: field:ir.module.module,icon:0
14131 msgid "Icon URL"
14132 msgstr "アイコンのURL"
14133
14134 #. module: base
14135 #: field:ir.actions.act_window,type:0
14136 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0
14137 #: field:ir.actions.actions,type:0
14138 #: field:ir.actions.client,type:0
14139 #: field:ir.actions.report.xml,type:0
14140 #: view:ir.actions.server:0
14141 #: field:ir.actions.server,state:0
14142 #: field:ir.actions.server,type:0
14143 #: field:ir.actions.url,type:0
14144 #: field:ir.actions.wizard,type:0
14145 msgid "Action Type"
14146 msgstr "アクションタイプ"
14147
14148 #. module: base
14149 #: model:res.country,name:base.vn
14150 msgid "Vietnam"
14151 msgstr "ベトナム"
14152
14153 #. module: base
14154 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
14155 msgid ""
14156 "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
14157 "    It allows any company or association to manage its financial "
14158 "accounting.\n"
14159 "    Countries that use OHADA are the following:\n"
14160 "    Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
14161 "Congo,\n"
14162 "    Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n"
14163 "    Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, "
14164 "Chad, Togo.\n"
14165 "    "
14166 msgstr ""
14167 "このモジュールはOHADA領域の会計表を実装しています。\n"
14168 " 任意の会社や団体が財務会計の管理ができます。OHADAを使用する国は次のとおりです:\n"
14169 " ベナン、ブルキナファソ、カメルーン、中央アフリカ共和国、コモロ、コンゴ、コートジボワール、\n"
14170 " ガボン、ギニア、ギニアビサウ、赤道ギニア、マリ、ニジェール、コンゴ民主共和国、チャド、トーゴ\n"
14171 "    "
14172
14173 #. module: base
14174 #: view:base.language.import:0
14175 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
14176 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
14177 msgid "Import Translation"
14178 msgstr "翻訳のインポート"
14179
14180 #. module: base
14181 #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
14182 msgid "Type fields"
14183 msgstr "項目のタイプ"
14184
14185 #. module: base
14186 #: view:ir.actions.todo:0
14187 #: field:ir.actions.todo,category_id:0
14188 #: field:ir.module.module,category_id:0
14189 msgid "Category"
14190 msgstr "分類"
14191
14192 #. module: base
14193 #: view:ir.attachment:0
14194 #: selection:ir.attachment,type:0
14195 #: selection:ir.property,type:0
14196 msgid "Binary"
14197 msgstr "バイナリ"
14198
14199 #. module: base
14200 #: field:ir.actions.server,sms:0
14201 #: selection:ir.actions.server,state:0
14202 msgid "SMS"
14203 msgstr ""
14204
14205 #. module: base
14206 #: model:res.country,name:base.cr
14207 msgid "Costa Rica"
14208 msgstr "コスタリカ"
14209
14210 #. module: base
14211 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst
14212 msgid "Generate Docs of Modules"
14213 msgstr "モジュールのドキュメントの生成"
14214
14215 #. module: base
14216 #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
14217 msgid ""
14218 "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
14219 "amount\n"
14220 "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
14221 "any\n"
14222 "queries regarding your account, please contact us.\n"
14223 "Thank you in advance.\n"
14224 msgstr ""
14225 "われわれの記録によれば、次の支払がまだ行われておりません。既に金額が支払われている\n"
14226 "場合には、どうぞ、この通知を無視して下さい。\n"
14227 "アカウントに関して何かご質問がありましたら、どうぞ、お問い合わせ下さい。\n"
14228 "よろしくお願いいたします。\n"
14229
14230 #. module: base
14231 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap
14232 msgid "Authentication via LDAP"
14233 msgstr "LDAPによる認証"
14234
14235 #. module: base
14236 #: view:workflow.activity:0
14237 msgid "Conditions"
14238 msgstr "条件"
14239
14240 #. module: base
14241 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
14242 msgid "Other Partners"
14243 msgstr "その他のパートナ"
14244
14245 #. module: base
14246 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
14247 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
14248 #: view:res.currency:0
14249 msgid "Currencies"
14250 msgstr "通貨"
14251
14252 #. module: base
14253 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
14254 #: selection:ir.ui.menu,action:0
14255 msgid "ir.actions.client"
14256 msgstr ""
14257
14258 #. module: base
14259 #: help:ir.values,value:0
14260 msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
14261 msgstr "デフォルト値、またはアクションへの参照"
14262
14263 #. module: base
14264 #: sql_constraint:res.groups:0
14265 msgid "The name of the group must be unique !"
14266 msgstr "グループ名は一意である必要があります。"
14267
14268 #. module: base
14269 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
14270 msgid ""
14271 "\n"
14272 "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
14273 "=========================================================\n"
14274 "\n"
14275 "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
14276 "you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
14277 "upload the report using the same wizard.\n"
14278 msgstr ""
14279 "\n"
14280 "このモジュールはOpenERPのOpenOfficeプラグインと一緒に使われます。\n"
14281 "=========================================================\n"
14282 "\n"
14283 "このモジュールには、OpenOfficeで変更したsxw(Writer) レポートのインポートとエクスポートの\n"
14284 "ウィザードが追加されています。あなたはそのレポートを変更した後には、同じウィザードを使って\n"
14285 "それをアップロードすることができます。\n"
14286
14287 #. module: base
14288 #: view:ir.sequence:0
14289 msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
14290 msgstr "時 00->12: %(h12)s"
14291
14292 #. module: base
14293 #: help:res.partner.address,active:0
14294 msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
14295 msgstr "連絡先を隠すためにはアクティブな項目のチェックを外します。"
14296
14297 #. module: base
14298 #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
14299 msgid "Add a widget for User"
14300 msgstr "ユーザのウィジェットを追加"
14301
14302 #. module: base
14303 #: model:res.country,name:base.dk
14304 msgid "Denmark"
14305 msgstr "デンマーク"
14306
14307 #. module: base
14308 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
14309 msgid ""
14310 "\n"
14311 "This is a full-featured calendar system.\n"
14312 "========================================\n"
14313 "\n"
14314 "It supports:\n"
14315 "    - Calendar of events\n"
14316 "    - Alerts (create requests)\n"
14317 "    - Recurring events\n"
14318 "    - Invitations to people\n"
14319 "\n"
14320 "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
14321 "    "
14322 msgstr ""
14323 "\n"
14324 "これはフル機能のカレンダーシステムです。\n"
14325 "========================================\n"
14326 "\n"
14327 "I以下をサポートします。\n"
14328 " ・ イベントのカレンダー\n"
14329 " ・ アラート(要求を作成)\n"
14330 " ・ 定期的なイベント\n"
14331 " ・ 人々の招待\n"
14332 "\n"
14333 "ミーティングを管理したい場合は、CRMモジュールをインストールする必要があります。\n"
14334 "    "
14335
14336 #. module: base
14337 #: view:ir.rule:0
14338 msgid "Rule definition (domain filter)"
14339 msgstr "ルールの定義(ドメインフィルタ)"
14340
14341 #. module: base
14342 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
14343 msgid "workflow.instance"
14344 msgstr ""
14345
14346 #. module: base
14347 #: code:addons/orm.py:471
14348 #, python-format
14349 msgid "Unknown attribute %s in %s "
14350 msgstr "不明な属性 %s in %s "
14351
14352 #. module: base
14353 #: view:res.lang:0
14354 msgid "10. %S              ==> 20"
14355 msgstr ""
14356
14357 #. module: base
14358 #: code:addons/fields.py:122
14359 #, python-format
14360 msgid "undefined get method !"
14361 msgstr "未定義のメソッドを取得しています。"
14362
14363 #. module: base
14364 #: selection:base.language.install,lang:0
14365 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
14366 msgstr "ノルウェー語ブックモール / Norsk bokmål"
14367
14368 #. module: base
14369 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
14370 msgid "Madam"
14371 msgstr ""
14372
14373 #. module: base
14374 #: model:res.country,name:base.ee
14375 msgid "Estonia"
14376 msgstr "エストニア"
14377
14378 #. module: base
14379 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
14380 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard
14381 msgid "Dashboards"
14382 msgstr "ダッシュボード"
14383
14384 #. module: base
14385 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
14386 msgid "Procurements"
14387 msgstr "調達"
14388
14389 #. module: base
14390 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
14391 msgid "Payroll Accounting"
14392 msgstr "給与計算"
14393
14394 #. module: base
14395 #: help:ir.attachment,type:0
14396 msgid "Binary File or external URL"
14397 msgstr "バイナリファイルまたは外部URL"
14398
14399 #. module: base
14400 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
14401 msgid "Dates on Sales Order"
14402 msgstr "受注日"
14403
14404 #. module: base
14405 #: view:ir.attachment:0
14406 msgid "Creation Month"
14407 msgstr "作成月"
14408
14409 #. module: base
14410 #: model:res.country,name:base.nl
14411 msgid "Netherlands"
14412 msgstr "オランダ"
14413
14414 #. module: base
14415 #: model:ir.module.module,description:base.module_edi
14416 msgid ""
14417 "\n"
14418 "Provides a common EDI platform that other Applications can use\n"
14419 "==============================================================\n"
14420 "\n"
14421 "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n"
14422 "documents between different systems, and provides generic\n"
14423 "mechanisms to import and export them.\n"
14424 "\n"
14425 "More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n"
14426 "technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n"
14427 "    "
14428 msgstr ""
14429 "\n"
14430 "他のアプリケーションが使用できる共通のEDIプラットフォームを提供します。\n"
14431 "==============================================================\n"
14432 "\n"
14433 "OpenERPは異なったシステムの間でビジネスドキュメントを交換するために、\n"
14434 "一般的なEDIフォーマットを規定します。そして、それをインポート、エクスポート\n"
14435 "するための一般的なメカニズムを提供します。\n"
14436 "\n"
14437 "OpenERPのEDIフォーマットについての詳細は以下のOpenERP技術資料にあります。\n"
14438 "http://doc.openerp.com\n"
14439 "    "
14440
14441 #. module: base
14442 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
14443 msgid "Low Level Objects"
14444 msgstr "低レベルのオブジェクト"
14445
14446 #. module: base
14447 #: help:ir.values,model:0
14448 msgid "Model to which this entry applies"
14449 msgstr "このエントリーを適用するモデル"
14450
14451 #. module: base
14452 #: field:res.country,address_format:0
14453 msgid "Address Format"
14454 msgstr "アドレスフォーマット"
14455
14456 #. module: base
14457 #: model:ir.model,name:base.model_ir_values
14458 msgid "ir.values"
14459 msgstr ""
14460
14461 #. module: base
14462 #: model:res.groups,name:base.group_no_one
14463 msgid "Technical Features"
14464 msgstr "技術的特長"
14465
14466 #. module: base
14467 #: selection:base.language.install,lang:0
14468 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
14469 msgstr "オック語(FR, post 1500)/ Occitan"
14470
14471 #. module: base
14472 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
14473 #, python-format
14474 msgid ""
14475 "Here is what we got instead:\n"
14476 " %s"
14477 msgstr ""
14478 "これは代わりに取得したものです:\n"
14479 " %s"
14480
14481 #. module: base
14482 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
14483 #: view:ir.model.data:0
14484 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
14485 msgid "External Identifiers"
14486 msgstr "外部識別子"
14487
14488 #. module: base
14489 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
14490 msgid "User - Own Leads Only"
14491 msgstr "ユーザ - 自身のリードのみ"
14492
14493 #. module: base
14494 #: model:res.country,name:base.cd
14495 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
14496 msgstr "コンゴ民主共和国"
14497
14498 #. module: base
14499 #: selection:base.language.install,lang:0
14500 msgid "Malayalam / മലയാളം"
14501 msgstr "マラヤーラム語 / മലയാളം"
14502
14503 #. module: base
14504 #: view:res.request:0
14505 #: field:res.request,body:0
14506 #: field:res.request.history,req_id:0
14507 msgid "Request"
14508 msgstr "リクエスト"
14509
14510 #. module: base
14511 #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
14512 msgid ""
14513 "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
14514 "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
14515 "can choose to restart some wizards manually from this menu."
14516 msgstr ""
14517 "この設定ウィザードはOpenERPの新しいインスタンスを設定するために利用されます。\r\n"
14518 "これらは新しいモジュールのインストールの間に起動されますが、幾つかのウィザードは\r\n"
14519 "このメニューから手動で再起動することができます。"
14520
14521 #. module: base
14522 #: view:res.company:0
14523 msgid "Portrait"
14524 msgstr "縦向き"
14525
14526 #. module: base
14527 #: field:ir.cron,numbercall:0
14528 msgid "Number of Calls"
14529 msgstr "電話の回数"
14530
14531 #. module: base
14532 #: code:addons/base/res/res_bank.py:189
14533 #, python-format
14534 msgid "BANK"
14535 msgstr "銀行"
14536
14537 #. module: base
14538 #: view:base.module.upgrade:0
14539 #: field:base.module.upgrade,module_info:0
14540 msgid "Modules to update"
14541 msgstr "更新するモジュール"
14542
14543 #. module: base
14544 #: help:ir.actions.server,sequence:0
14545 msgid ""
14546 "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
14547 "decided based on this, low number is higher priority."
14548 msgstr "複数のアクションを伴う取引の際には重要です。実行順序はこれに基づき決定されます。小さい数はより優先度が高くなります。"
14549
14550 #. module: base
14551 #: field:ir.actions.report.xml,header:0
14552 msgid "Add RML header"
14553 msgstr "RMLヘッダーの追加"
14554
14555 #. module: base
14556 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
14557 msgid ""
14558 "\n"
14559 "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
14560 "============================================================================="
14561 "=\n"
14562 "\n"
14563 "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
14564 "    * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
14565 "hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
14566 "    "
14567 msgstr ""
14568
14569 #. module: base
14570 #: view:res.config:0
14571 msgid "Apply"
14572 msgstr "適用"
14573
14574 #. module: base
14575 #: field:res.request,trigger_date:0
14576 msgid "Trigger Date"
14577 msgstr "トリガー日"
14578
14579 #. module: base
14580 #: selection:base.language.install,lang:0
14581 msgid "Croatian / hrvatski jezik"
14582 msgstr "クロアチア語 / hrvatski jezik"
14583
14584 #. module: base
14585 #: sql_constraint:res.country:0
14586 msgid "The code of the country must be unique !"
14587 msgstr "国のコードは固有でなければなりません。"
14588
14589 #. module: base
14590 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
14591 msgid ""
14592 "\n"
14593 "        OpenERP Web kanban view.\n"
14594 "        "
14595 msgstr ""
14596 "\n"
14597 "        OpenERP Web かんばんビュー\n"
14598 "        "
14599
14600 #. module: base
14601 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
14602 msgid "Time Tracking"
14603 msgstr "時間記録"
14604
14605 #. module: base
14606 #: view:res.partner.category:0
14607 msgid "Partner Category"
14608 msgstr "取引先分類"
14609
14610 #. module: base
14611 #: view:ir.actions.server:0
14612 #: selection:ir.actions.server,state:0
14613 msgid "Trigger"
14614 msgstr "トリガー"
14615
14616 #. module: base
14617 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
14618 msgid ""
14619 "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
14620 "receptions, etc."
14621 msgstr "在庫表と主な在庫操作の管理を手助けします:配達オーダー、受け取りなど"
14622
14623 #. module: base
14624 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
14625 msgid "Update Module"
14626 msgstr "モジュールの更新"
14627
14628 #. module: base
14629 #: view:ir.model.fields:0
14630 #: field:ir.model.fields,translate:0
14631 msgid "Translate"
14632 msgstr "翻訳"
14633
14634 #. module: base
14635 #: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap
14636 msgid ""
14637 "\n"
14638 "Adds support for authentication by LDAP server.\n"
14639 "===============================================\n"
14640 "This module allows users to login with their LDAP username and\n"
14641 "password, and will automatically create OpenERP users for them\n"
14642 "on the fly.\n"
14643 "\n"
14644 "**Note**: This module only work on servers who have Python's\n"
14645 "``ldap`` module installed.\n"
14646 "\n"
14647 "Configuration\n"
14648 "+++++++++++++\n"
14649 "After installing this module, you need to configure the LDAP\n"
14650 "parameters in the Configuration tab of the Company details.\n"
14651 "Different companies may have different LDAP servers, as long\n"
14652 "as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n"
14653 "OpenERP, even across multiple companies).\n"
14654 "\n"
14655 "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n"
14656 "that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n"
14657 "empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n"
14658 "anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
14659 "LDAP account that is used to verify if a user exists before\n"
14660 "attempting to authenticate it.\n"
14661 "\n"
14662 "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n"
14663 "servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n"
14664 "configuration.\n"
14665 "\n"
14666 "For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n"
14667 "ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
14668 "\n"
14669 "Security Considerations\n"
14670 "+++++++++++++++++++++++\n"
14671 "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n"
14672 "the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n"
14673 "authenticated. No duplication of the password occurs, and\n"
14674 "passwords are managed in one place only.\n"
14675 "\n"
14676 "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n"
14677 "any change of password should be conducted by other means\n"
14678 "in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
14679 "\n"
14680 "It is also possible to have local OpenERP users in the\n"
14681 "database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n"
14682 "account is one obvious example).\n"
14683 "\n"
14684 "Here is how it works:\n"
14685 "\n"
14686 "  * The system first attempts to authenticate users against\n"
14687 "    the local OpenERP database ;\n"
14688 "  * if this authentication fails (for example because the\n"
14689 "    user has no local password), the system then attempts\n"
14690 "    to authenticate against LDAP ;\n"
14691 "\n"
14692 "As LDAP users have blank passwords by default in the local\n"
14693 "OpenERP database (which means no access), the first step\n"
14694 "always fails and the LDAP server is queried to do the\n"
14695 "authentication.\n"
14696 "\n"
14697 "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n"
14698 "LDAP server is encrypted.\n"
14699 "\n"
14700 "User Template\n"
14701 "+++++++++++++\n"
14702 "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n"
14703 "select a *User Template*. If set, this user will be used as\n"
14704 "template to create the local users whenever someone authenticates\n"
14705 "for the first time via LDAP authentication.\n"
14706 "This allows pre-setting the default groups and menus of the\n"
14707 "first-time users.\n"
14708 "\n"
14709 "**Warning**: if you set a password for the user template,\n"
14710 "this password will be assigned as local password for each new\n"
14711 "LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n"
14712 "users (until manually changed). You usually do not want this.\n"
14713 "One easy way to setup a template user is to login once with\n"
14714 "a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n"
14715 "same login (and a blank password), then rename this new user\n"
14716 "to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n"
14717 "groups the way you want.\n"
14718 "\n"
14719 "Interaction with base_crypt\n"
14720 "+++++++++++++++++++++++++++\n"
14721 "The base_crypt module is not compatible with this module, and\n"
14722 "will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n"
14723 "\n"
14724 "    "
14725 msgstr ""
14726 "\n"
14727 "LDAPサーバによる認証のためのサポートを追加します。\n"
14728 "===============================================\n"
14729 "このモジュールは彼らのLDAPユーザ名とパスワードによりユーザのログインを許可します。\n"
14730 "そして、その場でOpenERPユーザを自動的に作成します。\n"
14731 "\n"
14732 "注記:このモジュールはPythonのLDAPモジュールをインストールしたサーバでのみ動作します。\n"
14733 "\n"
14734 "設定\n"
14735 "+++++++++++++\n"
14736 "このモジュールをインストールした後で、会社詳細の設定タブの中のLDAPパラメータの設定が\n"
14737 "必要です。\n"
14738 "異なる会社は異なるLDAPサーバを持つかもしれませんが、ユーザは固有のユーザ名を持ち\n"
14739 "ます。OpenERPにおけるユーザ名はたとえ複数の会社にまたがったとしても固有である必要\n"
14740 "があります。\n"
14741 "\n"
14742 "LDAP設定の中でLDAPユーザと空のパスワードを保つことで、LDAPの匿名認証もサポート\n"
14743 "されます(それを許可するLDAPサーバ)。これはユーザのための匿名認証を許可しません。\n"
14744 "認証を試みる前に、ユーザが存在するか確認に使用されたマスタLDAPアカウントのために\n"
14745 "だけ許可されます。\n"
14746 "\n"
14747 "LDAP設定のTLSオプションを使用可能にすることによって、LDAPサーバがサポートする\n"
14748 "STARTTLSによるセキュアな通信が使用可能になります。\n"
14749 "LDAPを設定するそれ以上のオプション設定は、ldap.confのマニュアルページを参照して\n"
14750 "下さい:ldap.conf(5)\n"
14751 "\n"
14752 "セキュリティ考慮事項\n"
14753 "+++++++++++++++++++++++\n"
14754 "ユーザのLDAPパスワードは決してOpenERPのデータベースに保存されることはありません。\n"
14755 "ユーザが認証されることを必要とする時はいつでもLDAPサーバに問い合わせが行われます。\n"
14756 "パスワードの複製は起こりません。そして、パスワードは1つの場所のみで管理されます。\n"
14757 "\n"
14758 "OpenERPはLDAPのパスワード変更の管理をしません。そのため、パスワードの変更は\n"
14759 "LDAPディレクトリに直接的に(LDAPユーザ用)他の方法によって処理されるべきです。\n"
14760 "\n"
14761 "LDAP認証ユーザ(アドミニストレータアカウントは1つの明示的な例)とともに、データベースにローカルの\n"
14762 "OpenERPユーザを持つことも可能です。\n"
14763 "\n"
14764 "それはどのように機能するか:\n"
14765 "\n"
14766 " ・ システムは最初にローカルのOpenERPデータベースに対してユーザ認証を試みます;\n"
14767 " ・ この認証が失敗(例えば、ユーザはローカルのパスワードを持っていない)すると、\n"
14768 "   システムは次にLDAPに対して認証を試みます;\n"
14769 "\n"
14770 "LDAPユーザはデフォルトで空のパスワードをローカルのOpenERPデータベースに持っている\n"
14771 "(アクセスしないことを意味します)ので、最初のステップはいつも失敗します。そして、LDAP\n"
14772 "サーバは認証実行のために問い合わせられます。\n"
14773 "\n"
14774 "STARTTLSを有効にすると、LDAPサーバへの認証問い合わせは暗号化されることが\n"
14775 "保証されます。\n"
14776 "\n"
14777 "ユーザテンプレート\n"
14778 "+++++++++++++\n"
14779 "会社フォームのLDAP設定では、ユーザテンプレートの選択が可能です。セットした場合、\n"
14780 "誰かがLDAP認証経由の最初の認証をする時はいつも、このユーザがテンプレートとして\n"
14781 "ローカルユーザを作るために使われます。\n"
14782 "これは初回ユーザのデフォルトグループとメニューをあらかじめ設定することを可能にします。\n"
14783 "\n"
14784 "警告:もしユーザテンプレートのためにパスワードを設定した場合は、このパスワードは\n"
14785 "(手作業で変更されるまで)事実上それらのユーザのためのマスタパスワード設定であり、\n"
14786 "各新しいLDAPユーザのためのローカルパスワードとして割り当てられます。\n"
14787 "通常はこれは望まないでしょう。\n"
14788 "ユーザのテンプレートを設定する簡単な方法は、ひとたび有効なLDAPユーザでログインする\n"
14789 "ことです。OpenERPに空のローカルユーザを同じログイン名(空のパスワードで)で作らせ、\n"
14790 "それから、LDAPに存在しないユーザ名の新しいユーザにリネームします。そしてあなたが\n"
14791 "望むグループのセットアップします。\n"
14792 "\n"
14793 "base_cryptとの相互作用\n"
14794 "+++++++++++++++++++++++++++\n"
14795 "base_cryptモジュールはこのモジュールと互換性がありません。また、同時にインストール\n"
14796 "された場合は、LDAP認証を無効にします。\n"
14797 "\n"
14798 "    "
14799
14800 #. module: base
14801 #: field:res.request.history,body:0
14802 msgid "Body"
14803 msgstr "本文"
14804
14805 #. module: base
14806 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
14807 #, python-format
14808 msgid "Connection test succeeded!"
14809 msgstr "接続テストが成功しました。"
14810
14811 #. module: base
14812 #: view:partner.massmail.wizard:0
14813 msgid "Send Email"
14814 msgstr "Eメール送信"
14815
14816 #. module: base
14817 #: field:res.users,menu_id:0
14818 msgid "Menu Action"
14819 msgstr "メニューアクション"
14820
14821 #. module: base
14822 #: help:ir.model.fields,selection:0
14823 msgid ""
14824 "List of options for a selection field, specified as a Python expression "
14825 "defining a list of (key, label) pairs. For example: "
14826 "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
14827 msgstr ""
14828 "Python式として定義する(キー、ラベル)ペアのリストを指定された選択項目のためのオプションのリスト。例えば、[('blue','Blue'),('ye"
14829 "llow','Yellow')]"
14830
14831 #. module: base
14832 #: selection:base.language.export,state:0
14833 msgid "choose"
14834 msgstr "選択"
14835
14836 #. module: base
14837 #: help:ir.model,osv_memory:0
14838 msgid ""
14839 "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
14840 "persisted (osv.osv_memory)"
14841 msgstr "このオブジェクトモデルがメモリ上に残っている、つまり、消えずに残っていないかどうか(osv.osv_memory)を示します。"
14842
14843 #. module: base
14844 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415
14845 #, python-format
14846 msgid ""
14847 "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
14848 "explicitly."
14849 msgstr "少なくとも1つのSMTPサーバを定義して下さい。または、明示的にSMTPパラメータを提供して下さい。"
14850
14851 #. module: base
14852 #: view:ir.attachment:0
14853 msgid "Filter on my documents"
14854 msgstr "ドキュメント上のフィルタ"
14855
14856 #. module: base
14857 #: help:ir.actions.server,code:0
14858 msgid ""
14859 "Python code to be executed if condition is met.\n"
14860 "It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
14861 msgstr ""
14862 "条件が満たされた場合、Pythonコードが実行されます。\n"
14863 "それは条件項目と同じ値を使うことができるPythonブロックです。"
14864
14865 #. module: base
14866 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
14867 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
14868 #: view:res.partner:0
14869 msgid "Suppliers"
14870 msgstr "仕入先"
14871
14872 #. module: base
14873 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
14874 msgid "Register"
14875 msgstr "登録"
14876
14877 #. module: base
14878 #: field:res.request,ref_doc2:0
14879 msgid "Document Ref 2"
14880 msgstr "ドキュメント参照2"
14881
14882 #. module: base
14883 #: field:res.request,ref_doc1:0
14884 msgid "Document Ref 1"
14885 msgstr "ドキュメント参照1"
14886
14887 #. module: base
14888 #: model:res.country,name:base.ga
14889 msgid "Gabon"
14890 msgstr "ガボン"
14891
14892 #. module: base
14893 #: model:res.groups,name:base.group_multi_company
14894 msgid "Multi Companies"
14895 msgstr "複数会社"
14896
14897 #. module: base
14898 #: view:ir.model:0
14899 #: view:ir.rule:0
14900 #: view:res.groups:0
14901 #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
14902 #: view:res.users:0
14903 msgid "Access Rights"
14904 msgstr "アクセス権"
14905
14906 #. module: base
14907 #: model:res.country,name:base.gl
14908 msgid "Greenland"
14909 msgstr "グリーンランド"
14910
14911 #. module: base
14912 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
14913 msgid "User - All Leads"
14914 msgstr "ユーザ - 全てのリード"
14915
14916 #. module: base
14917 #: field:res.partner.bank,acc_number:0
14918 msgid "Account Number"
14919 msgstr "口座番号"
14920
14921 #. module: base
14922 #: view:ir.rule:0
14923 msgid ""
14924 "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
14925 "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
14926 msgstr ""
14927 "例:GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) "
14928 "OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
14929
14930 #. module: base
14931 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
14932 msgid "Thailand - Accounting"
14933 msgstr "タイ王国 - 会計"
14934
14935 #. module: base
14936 #: view:res.lang:0
14937 msgid "1.  %c              ==> Fri Dec  5 18:25:20 2008"
14938 msgstr ""
14939
14940 #. module: base
14941 #: model:res.country,name:base.nc
14942 msgid "New Caledonia (French)"
14943 msgstr "ニューカレドニア(フランス領)"
14944
14945 #. module: base
14946 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
14947 msgid ""
14948 "\n"
14949 "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
14950 "==================================================================\n"
14951 "\n"
14952 "If you install this module, you will not have to run the regular "
14953 "procurement\n"
14954 "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
14955 "scheduler, or for example let it run daily.)\n"
14956 "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
14957 "cases entail a small performance impact.\n"
14958 "\n"
14959 "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
14960 "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
14961 "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
14962 "\n"
14963 "    "
14964 msgstr ""
14965 "\n"
14966 "このモジュールはジャストインタイムによる調達オーダーの計算を行います。\n"
14967 "==================================================================\n"
14968 "\n"
14969 "このモジュールをインストールした場合は、定期的な調達スケジューラの実行の必要は\n"
14970 "ありません(しかし、まだ最小発注点ルールのスケジューラを実行する必要があります。\n"
14971 "または、例えばそれを毎日実行させます)。\n"
14972 "全ての調達オーダーは即時実行されます。いくらかのケースでは小さなパフォーマンス\n"
14973 "の影響が伴うでしょう。\n"
14974 "\n"
14975 "製品は可能な限り予約され、そして、スケジューラの時間範囲がもはや考慮されないので、\n"
14976 "在庫量を増加させることにもなるかも知れません。この場合は、異なった集荷においても、\n"
14977 "もはや優先度を使うことはできません。\n"
14978 "\n"
14979 "    "
14980
14981 #. module: base
14982 #: model:res.country,name:base.cy
14983 msgid "Cyprus"
14984 msgstr "キプロス"
14985
14986 #. module: base
14987 #: field:ir.actions.server,subject:0
14988 #: field:partner.massmail.wizard,subject:0
14989 #: field:res.request,name:0
14990 msgid "Subject"
14991 msgstr "件名"
14992
14993 #. module: base
14994 #: selection:res.currency,position:0
14995 msgid "Before Amount"
14996 msgstr "金額の前"
14997
14998 #. module: base
14999 #: field:res.request,act_from:0
15000 #: field:res.request.history,act_from:0
15001 msgid "From"
15002 msgstr "差出人"
15003
15004 #. module: base
15005 #: view:res.users:0
15006 msgid "Preferences"
15007 msgstr "設定"
15008
15009 #. module: base
15010 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
15011 msgid "Consumers"
15012 msgstr "消費者"
15013
15014 #. module: base
15015 #: view:res.company:0
15016 msgid "Set Bank Accounts"
15017 msgstr "銀行口座のセット"
15018
15019 #. module: base
15020 #: field:ir.actions.client,tag:0
15021 msgid "Client action tag"
15022 msgstr "クライアントアクションタグ"
15023
15024 #. module: base
15025 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189
15026 #, python-format
15027 msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
15028 msgstr "ユーザの優先言語となっている言語を削除することはできません。"
15029
15030 #. module: base
15031 #: field:ir.values,model_id:0
15032 msgid "Model (change only)"
15033 msgstr "モデル(変更のみ)"
15034
15035 #. module: base
15036 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
15037 msgid ""
15038 "\n"
15039 "Demo data for the module marketing_campaign.\n"
15040 "============================================\n"
15041 "\n"
15042 "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
15043 "marketing_campaign.\n"
15044 "    "
15045 msgstr ""
15046 "\n"
15047 "マーケティングのためのデモデータ\n"
15048 "============================================\n"
15049 "\n"
15050 "marketing_campaignモジュールのために、リード、キャンペーン、セグメントといったデモデータを作成します。\n"
15051 "    "
15052
15053 #. module: base
15054 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
15055 #: selection:ir.ui.view,type:0
15056 msgid "Kanban"
15057 msgstr "かんばん"
15058
15059 #. module: base
15060 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:251
15061 #, python-format
15062 msgid ""
15063 "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
15064 "format!"
15065 msgstr "選択オプションの式は[('key','Label'), ...] の形式である必要があります。"
15066
15067 #. module: base
15068 #: view:ir.filters:0
15069 msgid "Current User"
15070 msgstr "現在のユーザ"
15071
15072 #. module: base
15073 #: field:res.company,company_registry:0
15074 msgid "Company Registry"
15075 msgstr "会社のレジストリ"
15076
15077 #. module: base
15078 #: view:ir.actions.report.xml:0
15079 msgid "Miscellaneous"
15080 msgstr "その他"
15081
15082 #. module: base
15083 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
15084 #: view:ir.mail_server:0
15085 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
15086 msgid "Outgoing Mail Servers"
15087 msgstr "送信メールサーバ"
15088
15089 #. module: base
15090 #: model:res.country,name:base.cn
15091 msgid "China"
15092 msgstr "中国"
15093
15094 #. module: base
15095 #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
15096 msgid ""
15097 "The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
15098 "workflow)"
15099 msgstr "ワークフローのシグナルを受け取るべきオブジェクト(関連するワークフローを持たねばなりません)"
15100
15101 #. module: base
15102 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
15103 msgid ""
15104 "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
15105 "version of the accounting module for managers who are not accountants."
15106 msgstr "請求書の作成と支払いの追跡ができます。これは、会計士ではないマネジャのための会計モジュールの簡易バージョンです。"
15107
15108 #. module: base
15109 #: model:res.country,name:base.eh
15110 msgid "Western Sahara"
15111 msgstr "西サハラ"
15112
15113 #. module: base
15114 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
15115 msgid "Invoicing & Payments"
15116 msgstr "請求と支払"
15117
15118 #. module: base
15119 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
15120 msgid ""
15121 "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
15122 "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
15123 msgstr "ここからOpenERPにより管理される会社の作成と管理をします。店や子会社はここから作成され、維持管理されます。"
15124
15125 #. module: base
15126 #: model:res.country,name:base.id
15127 msgid "Indonesia"
15128 msgstr "インドネシア"
15129
15130 #. module: base
15131 #: view:base.update.translations:0
15132 msgid ""
15133 "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
15134 "you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
15135 "template for a new language example)."
15136 msgstr ""
15137 "このウィザードはアプリケーションに翻訳するための新しい用語を検出します。それを実行し、その後手作業で翻訳を加えるか、完全なエクスポート(新しい言語の例のた"
15138 "めにテンプレートとして)が実行できます。"
15139
15140 #. module: base
15141 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
15142 msgid ""
15143 "\n"
15144 "Swiss localisation :\n"
15145 " - DTA generation for a lot of payment types\n"
15146 " - BVR management (number generation, report, etc..)\n"
15147 " - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n"
15148 " - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n"
15149 "\n"
15150 "You can also add ZIP and bank completion with:\n"
15151 " - l10n_ch_zip\n"
15152 " - l10n_ch_bank\n"
15153 " \n"
15154 " Author: Camptocamp SA\n"
15155 " Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
15156 "\n"
15157 "------------------------------------------------------------------------\n"
15158 "\n"
15159 "Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
15160 "Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
15161 "comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
15162 "(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
15163 "et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
15164 "De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
15165 "Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
15166 "\n"
15167 "Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
15168 "\n"
15169 "Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
15170 " - l10n_ch_zip\n"
15171 " - l10n_ch_bank\n"
15172 " \n"
15173 " Auteur: Camptocamp SA\n"
15174 " Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
15175 "\n"
15176 "--------------------------------------------------------------------------\n"
15177 "TODO :\n"
15178 "- Implement bvr import partial reconciliation\n"
15179 "- Replace wizard by osv_memory when possible\n"
15180 "- Add mising HELP\n"
15181 "- Finish code comment\n"
15182 "- Improve demo data\n"
15183 "\n"
15184 "\n"
15185 msgstr ""
15186 "\n"
15187 "スイスのローカル化:\n"
15188 "・ 多数の支払いタイプのためにDTAの作成\n"
15189 "・ BVR管理(番号生成、レポート他)\n"
15190 "・ 銀行ファイルからインポート口座の移動(v11 他)\n"
15191 "・ 消し込みのために銀行取引明細書を扱う方法の簡素化\n"
15192 "\n"
15193 "次のZIPと銀行の不足項目の追加ができます:\n"
15194 "・ l10n_ch_zip\n"
15195 "・ l10n_ch_bank\n"
15196 " \n"
15197 "著者:Camptocamp SA\n"
15198 "寄贈者:Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
15199 "\n"
15200 "------------------------------------------------------------------------\n"
15201 "\n"
15202 "Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
15203 "Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
15204 "comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
15205 "(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
15206 "et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
15207 "De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
15208 "Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
15209 "\n"
15210 "Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
15211 "\n"
15212 "Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
15213 " - l10n_ch_zip\n"
15214 " - l10n_ch_bank\n"
15215 " \n"
15216 " Auteur: Camptocamp SA\n"
15217 " Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
15218 "\n"
15219 "--------------------------------------------------------------------------\n"
15220 "ToDo:\n"
15221 "・ BVRの部分インポートと消し込みの実装\n"
15222 "・ 可能ならosv_memory によるウィザードの置換\n"
15223 "・ 不足しているヘルプの追加\n"
15224 "・ コードのコメントの終了\n"
15225 "・ デモデータの改良\n"
15226 "\n"
15227 "\n"
15228
15229 #. module: base
15230 #: help:multi_company.default,expression:0
15231 msgid ""
15232 "Expression, must be True to match\n"
15233 "use context.get or user (browse)"
15234 msgstr ""
15235 "式は一致する場合はTrueでなければなりません。\n"
15236 "context.getまたはユーザ(ブラウズ)を使います。"
15237
15238 #. module: base
15239 #: model:res.country,name:base.bg
15240 msgid "Bulgaria"
15241 msgstr "ブルガリア"
15242
15243 #. module: base
15244 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
15245 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
15246 msgstr "発行人保証契約は正常に登録されました。"
15247
15248 #. module: base
15249 #: model:res.country,name:base.ao
15250 msgid "Angola"
15251 msgstr "アンゴラ"
15252
15253 #. module: base
15254 #: model:res.country,name:base.tf
15255 msgid "French Southern Territories"
15256 msgstr "フランス領極南諸島"
15257
15258 #. module: base
15259 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency
15260 #: field:res.company,currency_id:0
15261 #: field:res.company,currency_ids:0
15262 #: view:res.currency:0
15263 #: field:res.currency,name:0
15264 #: field:res.currency.rate,currency_id:0
15265 msgid "Currency"
15266 msgstr "通貨"
15267
15268 #. module: base
15269 #: view:res.lang:0
15270 msgid "5.  %y, %Y         ==> 08, 2008"
15271 msgstr ""
15272
15273 #. module: base
15274 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
15275 msgid "ltd"
15276 msgstr "株式会社"
15277
15278 #. module: base
15279 #: field:res.log,res_id:0
15280 msgid "Object ID"
15281 msgstr "オブジェクトID"
15282
15283 #. module: base
15284 #: view:res.company:0
15285 msgid "Landscape"
15286 msgstr "横向き"
15287
15288 #. module: base
15289 #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_administration_config
15290 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
15291 msgid "Administration"
15292 msgstr "アドミニストレーション"
15293
15294 #. module: base
15295 #: view:base.module.update:0
15296 msgid "Click on Update below to start the process..."
15297 msgstr "プロセスを開始するために以下にある更新をクリックして下さい。"
15298
15299 #. module: base
15300 #: model:res.country,name:base.ir
15301 msgid "Iran"
15302 msgstr "イラン"
15303
15304 #. module: base
15305 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
15306 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
15307 msgid "Widgets per User"
15308 msgstr "ユーザ当りのウィジェット"
15309
15310 #. module: base
15311 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
15312 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
15313 msgid "Contracts"
15314 msgstr "契約"
15315
15316 #. module: base
15317 #: field:base.language.export,state:0
15318 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
15319 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
15320 msgid "unknown"
15321 msgstr "不明"
15322
15323 #. module: base
15324 #: field:res.currency,symbol:0
15325 msgid "Symbol"
15326 msgstr "シンボル"
15327
15328 #. module: base
15329 #: help:res.users,login:0
15330 msgid "Used to log into the system"
15331 msgstr "システムにログインするために使用します。"
15332
15333 #. module: base
15334 #: view:base.update.translations:0
15335 msgid "Synchronize Translation"
15336 msgstr "翻訳の同期"
15337
15338 #. module: base
15339 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality
15340 msgid ""
15341 "\n"
15342 "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
15343 "================================================================\n"
15344 "\n"
15345 "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
15346 "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
15347 "standards, the speed efficiency...\n"
15348 "\n"
15349 "This module also provides generic framework to define your own quality "
15350 "test.\n"
15351 "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
15352 "README.txt\n"
15353 "\n"
15354 "WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
15355 "using it, otherwise it may crash.\n"
15356 "    "
15357 msgstr ""
15358 "\n"
15359 "このモジュールの目的は、他のモジュール品質をチェックすることです。\n"
15360 "================================================================\n"
15361 "\n"
15362 "これはOpenERPの中のモジュールのリストにあるウィザードを定義します。\n"
15363 "これによってあなたはOpenERPコーディング基準への準拠、速度効率などの異なった基準に\n"
15364 "よる評価を行うことができます。\n"
15365 "\n"
15366 "このモジュールはあなた自身の品質テストを定義する一般的なフレームワークも提供します。\n"
15367 "より詳細な情報は、base_module_quality\\README.txt を参照して下さい。\n"
15368 "\n"
15369 "警告:このモジュールはZIPファイルに対しては動作しません。使用する前に解凍して下さい。\n"
15370 "    そうでない場合はクラッシュするでしょう。\n"
15371 "    "
15372
15373 #. module: base
15374 #: field:res.partner.bank,bank_name:0
15375 msgid "Bank Name"
15376 msgstr "銀行名"
15377
15378 #. module: base
15379 #: model:res.country,name:base.ki
15380 msgid "Kiribati"
15381 msgstr "キリバス"
15382
15383 #. module: base
15384 #: model:res.country,name:base.iq
15385 msgid "Iraq"
15386 msgstr "イラク"
15387
15388 #. module: base
15389 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
15390 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
15391 msgid "Association"
15392 msgstr "関連"
15393
15394 #. module: base
15395 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
15396 msgid ""
15397 "\n"
15398 "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
15399 "to production orders.\n"
15400 "============================================================================="
15401 "====================\n"
15402 "\n"
15403 "One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
15404 "suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n"
15405 "which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n"
15406 "supplier in the routing of the assembly operation.\n"
15407 "    "
15408 msgstr ""
15409 "\n"
15410 "このモジュールは製造オーダーのために原料の提供のための中間の集荷プロセスを行います。\n"
15411 "============================================================================="
15412 "====================\n"
15413 "\n"
15414 "このモジュールの用途の1例は、仕入先(下請け)によってなされた製造の管理です。\n"
15415 "この達成のために、下請けで組み立てられた製品は\"自動集荷なし\"にセットし、そして、\n"
15416 "組み立て実行の経路の中に仕入先の場所を置きます。\n"
15417 "    "
15418
15419 #. module: base
15420 #: view:ir.actions.server:0
15421 msgid "Action to Launch"
15422 msgstr "起動するアクション"
15423
15424 #. module: base
15425 #: help:res.users,context_lang:0
15426 msgid ""
15427 "The default language used in the graphical user interface, when translations "
15428 "are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
15429 "Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
15430 msgstr ""
15431 "翻訳が利用可能である場合、デフォルトの言語はグラフィックユーザインタフェースで利用されます。新しい言語を加えるためには、アドミニストレーションメニューから"
15432 "利用できる、公式翻訳のロードのウィザードを使うことができます。"
15433
15434 #. module: base
15435 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
15436 msgid ""
15437 "\n"
15438 "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
15439 "=======================================\n"
15440 "\n"
15441 "* Defines the following chart of account templates:\n"
15442 "    * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
15443 "    * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
15444 "companies.\n"
15445 "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
15446 "* Defines tax code templates.\n"
15447 "\n"
15448 "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
15449 "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
15450 msgstr ""
15451 "\n"
15452 "スペインの勘定科目表(PGCE 2008)\n"
15453 "=======================================\n"
15454 "\n"
15455 "・ テンプレートは次の勘定科目表を定義します:\n"
15456 "  ・ スペインの一般的な勘定科目表2008\n"
15457 "  ・ 中小企業向けスペインの一般的な勘定科目表2008\n"
15458 "・ 売買のためのVATテンプレートを定義します。\n"
15459 "・ 精勤コードテンプレートを定義します。\n"
15460 "\n"
15461 "注記:年次アカウントレポーティング(残高、利益&損失)のために\n"
15462 " l10n_ES_account_balance_report モジュールをインストールする必要があります。\n"
15463
15464 #. module: base
15465 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
15466 msgid "ir.sequence.type"
15467 msgstr ""
15468
15469 #. module: base
15470 #: selection:base.language.export,format:0
15471 msgid "CSV File"
15472 msgstr "CSVファイル"
15473
15474 #. module: base
15475 #: code:addons/base/res/res_company.py:154
15476 #, python-format
15477 msgid "Phone: "
15478 msgstr "電話: "
15479
15480 #. module: base
15481 #: field:res.company,account_no:0
15482 msgid "Account No."
15483 msgstr "アカウント番号"
15484
15485 #. module: base
15486 #: code:addons/base/res/res_lang.py:187
15487 #, python-format
15488 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
15489 msgstr "基本言語である\"en_US\"は削除できません。"
15490
15491 #. module: base
15492 #: selection:ir.model,state:0
15493 msgid "Base Object"
15494 msgstr "基本オブジェクト"
15495
15496 #. module: base
15497 #: report:ir.module.reference.graph:0
15498 msgid "Dependencies :"
15499 msgstr "依存関係:"
15500
15501 #. module: base
15502 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
15503 msgid ""
15504 "\n"
15505 "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
15506 "====================================================================\n"
15507 "\n"
15508 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n"
15509 "a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic "
15510 "plans.\n"
15511 "    "
15512 msgstr ""
15513 "\n"
15514 "この基本モジュールは分析的な分類と発注オーダーを管理します。\n"
15515 "====================================================================\n"
15516 "\n"
15517 "ユーザは複数の分析計画を維持することができます。\n"
15518 "仕入先の発注オーダーのラインを複数のアカウントと分析計画に分割します。\n"
15519 "    "
15520
15521 #. module: base
15522 #: field:res.company,vat:0
15523 msgid "Tax ID"
15524 msgstr "税金ID"
15525
15526 #. module: base
15527 #: field:ir.model.fields,field_description:0
15528 msgid "Field Label"
15529 msgstr "項目ラベル"
15530
15531 #. module: base
15532 #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
15533 msgid ""
15534 "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
15535 "content is in another data field"
15536 msgstr "コンテンツが別のデータ項目にある場合、メインレポートファイル(レポートタイプに応じた)へのパスまたはNULL"
15537
15538 #. module: base
15539 #: model:res.country,name:base.dj
15540 msgid "Djibouti"
15541 msgstr "ジブチ"
15542
15543 #. module: base
15544 #: field:ir.translation,value:0
15545 msgid "Translation Value"
15546 msgstr "変換値"
15547
15548 #. module: base
15549 #: model:res.country,name:base.ag
15550 msgid "Antigua and Barbuda"
15551 msgstr "アンティグア・バーブーダ"
15552
15553 #. module: base
15554 #: code:addons/orm.py:3669
15555 #, python-format
15556 msgid ""
15557 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
15558 "document (Operation: %s, Document type: %s)."
15559 msgstr "アクセスルールにより操作は禁止されています。または、既にドキュメントは削除されています。(操作:%s、ドキュメントタイプ:%s)"
15560
15561 #. module: base
15562 #: model:res.country,name:base.zr
15563 msgid "Zaire"
15564 msgstr "ザイール"
15565
15566 #. module: base
15567 #: field:ir.translation,res_id:0
15568 #: field:workflow.instance,res_id:0
15569 #: field:workflow.triggers,res_id:0
15570 msgid "Resource ID"
15571 msgstr "リソースID"
15572
15573 #. module: base
15574 #: view:ir.cron:0
15575 #: field:ir.model,info:0
15576 msgid "Information"
15577 msgstr "情報"
15578
15579 #. module: base
15580 #: view:res.widget.user:0
15581 msgid "User Widgets"
15582 msgstr "ユーザウィジェット"
15583
15584 #. module: base
15585 #: view:base.module.update:0
15586 msgid "Update Module List"
15587 msgstr "モジュールリストの更新"
15588
15589 #. module: base
15590 #: code:addons/base/res/res_users.py:755
15591 #: code:addons/base/res/res_users.py:892
15592 #: selection:res.partner.address,type:0
15593 #: view:res.users:0
15594 #, python-format
15595 msgid "Other"
15596 msgstr "その他"
15597
15598 #. module: base
15599 #: view:res.request:0
15600 msgid "Reply"
15601 msgstr "返信"
15602
15603 #. module: base
15604 #: selection:base.language.install,lang:0
15605 msgid "Turkish / Türkçe"
15606 msgstr "トルコ語 / Türkçe"
15607
15608 #. module: base
15609 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
15610 msgid ""
15611 "\n"
15612 "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
15613 "resources allocation.\n"
15614 "============================================================================="
15615 "==============\n"
15616 "\n"
15617 "Features\n"
15618 "--------\n"
15619 "    * Manage Big project.\n"
15620 "    * Define various Phases of Project.\n"
15621 "    * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
15622 "phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
15623 "      If no project given then all the draft,open and pending state phases "
15624 "will be taken.\n"
15625 "    * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
15626 "project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
15627 "open,draft and pending tasks.\n"
15628 "    * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
15629 "state are scheduled with taking the phase's start date\n"
15630 "    "
15631 msgstr ""
15632 "\n"
15633 "長期プロジェクト管理モジュールは計画、スケジューリング、リソース割当を追跡します。\n"
15634 "============================================================================="
15635 "==============\n"
15636 "\n"
15637 "特徴\n"
15638 "--------\n"
15639 " ・ 大きなプロジェクトの管理\n"
15640 " ・ プロジェクトの様々なフェーズを定義\n"
15641 " ・ "
15642 "フェーズスケジューリングの計算:与えられたプロジェクトの状態がドラフト、オープン、ペンディングであるフェーズの開始日、終了日を計算する。もし、どのプロジェ"
15643 "クトも与えられない場合は、全てのドラフト、オープン、ペンディング状態のフェーズが計算されます。\n"
15644 " ・ タスクスケジューリングの計算:これは project.phase "
15645 "上のスケジューラボタンと同じように機能します。それは引数としてそのプロジェクトを取り、そして全てのオープン、ドラフト、ペンディングのタスクを計算します。"
15646 "\n"
15647 " ・ タスクのスケジュール:ドラフト、ペンディング、オープン状態の全てのタスクはフェーズの開始日を取りスケジュールされます。\n"
15648 "    "
15649
15650 #. module: base
15651 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
15652 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
15653 #: view:workflow:0
15654 #: field:workflow,activities:0
15655 msgid "Activities"
15656 msgstr "活動"
15657
15658 #. module: base
15659 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
15660 msgid "Products & Pricelists"
15661 msgstr "製品と価格表"
15662
15663 #. module: base
15664 #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
15665 msgid "Auto-Refresh"
15666 msgstr "自動リフレッシュ"
15667
15668 #. module: base
15669 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
15670 #, python-format
15671 msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
15672 msgstr "osv_memory項目は、= と != 演算子とのみ比較することができます。"
15673
15674 #. module: base
15675 #: selection:ir.ui.view,type:0
15676 msgid "Diagram"
15677 msgstr "ダイアグラム"
15678
15679 #. module: base
15680 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
15681 msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
15682 msgstr "スペイン - 会計(PGCE 2008)"
15683
15684 #. module: base
15685 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
15686 msgid "Picking Before Manufacturing"
15687 msgstr "製造前の集荷"
15688
15689 #. module: base
15690 #: model:res.country,name:base.wf
15691 msgid "Wallis and Futuna Islands"
15692 msgstr "ワリス・フテュナ諸島"
15693
15694 #. module: base
15695 #: help:multi_company.default,name:0
15696 msgid "Name it to easily find a record"
15697 msgstr "レコードを簡単に見つけるために名前をつけて下さい。"
15698
15699 #. module: base
15700 #: model:res.country,name:base.gr
15701 msgid "Greece"
15702 msgstr "ギリシャ"
15703
15704 #. module: base
15705 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
15706 msgid "web calendar"
15707 msgstr "Webカレンダー"
15708
15709 #. module: base
15710 #: field:ir.model.data,name:0
15711 msgid "External Identifier"
15712 msgstr "外部識別子"
15713
15714 #. module: base
15715 #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
15716 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
15717 msgid "Menu Items"
15718 msgstr "メニュー項目"
15719
15720 #. module: base
15721 #: constraint:ir.rule:0
15722 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
15723 msgstr "osv_memoryオブジェクトに対するルールはサポートされていません。"
15724
15725 #. module: base
15726 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
15727 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
15728 msgid "Events Organisation"
15729 msgstr "イベント機構"
15730
15731 #. module: base
15732 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
15733 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
15734 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
15735 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
15736 #: view:workflow.activity:0
15737 msgid "Actions"
15738 msgstr "アクション"
15739
15740 #. module: base
15741 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
15742 msgid "Delivery Costs"
15743 msgstr "配達コスト"
15744
15745 #. module: base
15746 #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293
15747 #, python-format
15748 msgid ""
15749 "This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
15750 "try again in a few minutes"
15751 msgstr "このcronタスクは現在実行されていますが、変更されないかもしれません。数分後に再度試して下さい。"
15752
15753 #. module: base
15754 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
15755 msgid ""
15756 "\n"
15757 "Track different dates on products and production lots.\n"
15758 "======================================================\n"
15759 "\n"
15760 "Following dates can be tracked:\n"
15761 "    - end of life\n"
15762 "    - best before date\n"
15763 "    - removal date\n"
15764 "    - alert date\n"
15765 "\n"
15766 "Used, for example, in food industries."
15767 msgstr ""
15768 "\n"
15769 "製品における製造ロットの異なる日付を追跡します。\n"
15770 "======================================================\n"
15771 "\n"
15772 "次の日付の追跡ができます:\n"
15773 " ・ 製造終了\n"
15774 " ・ 最高であった日付\n"
15775 " ・ 撤去日\n"
15776 " ・ 警告日付\n"
15777 "\n"
15778 "利用例:食品産業"
15779
15780 #. module: base
15781 #: field:ir.exports.line,export_id:0
15782 msgid "Export"
15783 msgstr "エクスポート"
15784
15785 #. module: base
15786 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
15787 msgid "Netherlands - Accounting"
15788 msgstr "オランダ - 会計"
15789
15790 #. module: base
15791 #: field:res.bank,bic:0
15792 #: field:res.partner.bank,bank_bic:0
15793 msgid "Bank Identifier Code"
15794 msgstr "銀行識別コード"
15795
15796 #. module: base
15797 #: model:res.country,name:base.tm
15798 msgid "Turkmenistan"
15799 msgstr "トルクメニスタン"
15800
15801 #. module: base
15802 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
15803 msgid ""
15804 "\n"
15805 "        OpenERP Web process view.\n"
15806 "        "
15807 msgstr ""
15808 "\n"
15809 "        OpenERP Webプロセスビュー\n"
15810 "        "
15811
15812 #. module: base
15813 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
15814 msgid ""
15815 "\n"
15816 "Remove minimal account chart.\n"
15817 "=============================\n"
15818 "\n"
15819 "Deactivates minimal chart of accounts.\n"
15820 msgstr ""
15821 "\n"
15822 "最小限の会計表の削除\n"
15823 "=============================\n"
15824 "\n"
15825 "最小限の勘定科目表を無効にします。\n"
15826
15827 #. module: base
15828 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
15829 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
15830 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
15831 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
15832 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:236
15833 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
15834 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
15835 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
15836 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
15837 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
15838 #: code:addons/base/module/module.py:255
15839 #: code:addons/base/module/module.py:298
15840 #: code:addons/base/module/module.py:302
15841 #: code:addons/base/module/module.py:308
15842 #: code:addons/base/module/module.py:390
15843 #: code:addons/base/module/module.py:408
15844 #: code:addons/base/module/module.py:423
15845 #: code:addons/base/module/module.py:519
15846 #: code:addons/base/module/module.py:622
15847 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124
15848 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
15849 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
15850 #: code:addons/base/res/res_currency.py:190
15851 #: code:addons/base/res/res_users.py:86
15852 #: code:addons/base/res/res_users.py:95
15853 #: code:addons/custom.py:555
15854 #: code:addons/orm.py:791
15855 #: code:addons/orm.py:3704
15856 #, python-format
15857 msgid "Error"
15858 msgstr "エラー"
15859
15860 #. module: base
15861 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
15862 msgid "DB Password Encryption"
15863 msgstr "DBパスワードの暗号化"
15864
15865 #. module: base
15866 #: help:workflow.transition,act_to:0
15867 msgid "The destination activity."
15868 msgstr "宛先の活動"
15869
15870 #. module: base
15871 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
15872 msgid "Check writing"
15873 msgstr "書き込みチェック"
15874
15875 #. module: base
15876 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
15877 msgid ""
15878 "\n"
15879 "This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
15880 "=======================================================================\n"
15881 "\n"
15882 "It gives you the possibility to\n"
15883 "    * order all the lines of a sales order\n"
15884 "    * add titles, comment lines, sub total lines\n"
15885 "    * draw horizontal lines and put page breaks\n"
15886 "\n"
15887 "    "
15888 msgstr ""
15889 "\n"
15890 "このモジュールは受注オーダーのレイアウトを改良する機能を提供します。\n"
15891 "=======================================================================\n"
15892 "\n"
15893 "次の変更が可能です。\n"
15894 " ・ 受注オーダーのオーダー全行\n"
15895 " ・ タイトル、コメント行、小計行の追加\n"
15896 " ・ 水平線の描画、改ページの追加\n"
15897 "\n"
15898 "    "
15899
15900 #. module: base
15901 #: view:base.module.update:0
15902 #: view:base.module.upgrade:0
15903 #: view:base.update.translations:0
15904 msgid "Update"
15905 msgstr "更新"
15906
15907 #. module: base
15908 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
15909 msgid "Technical guide"
15910 msgstr "テクニカルガイド"
15911
15912 #. module: base
15913 #: view:res.company:0
15914 msgid "Address Information"
15915 msgstr "アドレス情報"
15916
15917 #. module: base
15918 #: model:res.country,name:base.tz
15919 msgid "Tanzania"
15920 msgstr "タンザニア"
15921
15922 #. module: base
15923 #: selection:base.language.install,lang:0
15924 msgid "Danish / Dansk"
15925 msgstr "デンマーク語 / Dansk"
15926
15927 #. module: base
15928 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
15929 msgid "Advanced Search (deprecated)"
15930 msgstr "高度な検索(非推奨)"
15931
15932 #. module: base
15933 #: model:res.country,name:base.cx
15934 msgid "Christmas Island"
15935 msgstr "クリスマス島"
15936
15937 #. module: base
15938 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
15939 msgid "Live Chat Support"
15940 msgstr "ライブチャットのサポート"
15941
15942 #. module: base
15943 #: view:ir.actions.server:0
15944 msgid "Other Actions Configuration"
15945 msgstr "その他のアクションの設定"
15946
15947 #. module: base
15948 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0
15949 msgid "Uninstallable"
15950 msgstr "アンインストール可能"
15951
15952 #. module: base
15953 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard
15954 msgid ""
15955 "\n"
15956 "        OpenERP Web dashboard view.\n"
15957 "        "
15958 msgstr ""
15959 "\n"
15960 "        OpenERP Webダッシュボードビュー\n"
15961 "        "
15962
15963 #. module: base
15964 #: view:res.partner:0
15965 msgid "Supplier Partners"
15966 msgstr "仕入先パートナ"
15967
15968 #. module: base
15969 #: view:res.config.installer:0
15970 msgid "Install Modules"
15971 msgstr "モジュールのインストール"
15972
15973 #. module: base
15974 #: view:ir.ui.view:0
15975 msgid "Extra Info"
15976 msgstr "追加情報"
15977
15978 #. module: base
15979 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
15980 msgid ""
15981 "\n"
15982 "Belgian Payroll Rules\n"
15983 "=====================\n"
15984 "\n"
15985 "    * Employee Details\n"
15986 "    * Employee Contracts\n"
15987 "    * Passport based Contract\n"
15988 "    * Allowances / Deductions\n"
15989 "    * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
15990 "    * Employee Payslip\n"
15991 "    * Monthly Payroll Register\n"
15992 "    * Integrated with Holiday Management\n"
15993 "    * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
15994 "    "
15995 msgstr ""
15996 "\n"
15997 "ベルギーの給与規則\n"
15998 "=====================\n"
15999 "\n"
16000 " ・ 従業員の詳細\n"
16001 " ・ 従業員の契約\n"
16002 " ・ パスポートベースの契約\n"
16003 " ・ 手当 / 控除\n"
16004 " ・ 基本 / 成長 / ネット給与の設定を許可\n"
16005 " ・ 従業員の給与明細\n"
16006 " ・ 月次給与登録\n"
16007 " ・ 休日の管理と統合\n"
16008 " ・ 主要な給与、ONSS、源泉徴収税、児童手当など\n"
16009 "    "
16010
16011 #. module: base
16012 #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
16013 msgid "Ean Check"
16014 msgstr "EANチェック"
16015
16016 #. module: base
16017 #: view:res.partner:0
16018 msgid "Customer Partners"
16019 msgstr "顧客パートナ"
16020
16021 #. module: base
16022 #: sql_constraint:res.users:0
16023 msgid "You can not have two users with the same login !"
16024 msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。"
16025
16026 #. module: base
16027 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
16028 msgid "res.request.history"
16029 msgstr ""
16030
16031 #. module: base
16032 #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
16033 msgid "Default multi company"
16034 msgstr "複数会社のデフォルト"
16035
16036 #. module: base
16037 #: view:res.request:0
16038 msgid "Send"
16039 msgstr "送信"
16040
16041 #. module: base
16042 #: model:ir.module.module,description:base.module_process
16043 msgid ""
16044 "\n"
16045 "This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
16046 "in the sequence they occur.\n"
16047 "============================================================================="
16048 "=========================\n"
16049 "\n"
16050 "Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
16051 "e.g product/process/product_process_xml\n"
16052 "\n"
16053 "    "
16054 msgstr ""
16055 "\n"
16056 "このモジュールは選択したモジュールでそれらが起こる順序に関係する基本的なプロセスを示します。\n"
16057 "============================================================================="
16058 "=========================\n"
16059 "\n"
16060 "注記:これは modulename_process_xml を含むモジュールに適用されます。\n"
16061 "例えば、product/process/product_process_xml\n"
16062 "\n"
16063 "    "
16064
16065 #. module: base
16066 #: field:res.users,menu_tips:0
16067 msgid "Menu Tips"
16068 msgstr "メニューヒント"
16069
16070 #. module: base
16071 #: field:ir.translation,src:0
16072 msgid "Source"
16073 msgstr "ソース"
16074
16075 #. module: base
16076 #: help:res.partner.address,partner_id:0
16077 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
16078 msgstr "プライベートアドレス、パートナと関係しない場合は空のままにしておいて下さい。"
16079
16080 #. module: base
16081 #: model:res.country,name:base.vu
16082 msgid "Vanuatu"
16083 msgstr "バヌアツ"
16084
16085 #. module: base
16086 #: view:res.company:0
16087 msgid "Internal Header/Footer"
16088 msgstr "内部ヘッダー / フッター"
16089
16090 #. module: base
16091 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
16092 msgid "CRM"
16093 msgstr ""
16094
16095 #. module: base
16096 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
16097 #, python-format
16098 msgid ""
16099 "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
16100 "may be uploaded to launchpad."
16101 msgstr ""
16102 "このドキュメントを .tgz ファイルとして保存します。このアーカイブには UTF-8 の %s "
16103 "ファイルが含まれており、launchpadにアップロードできます。"
16104
16105 #. module: base
16106 #: view:base.module.upgrade:0
16107 msgid "Start configuration"
16108 msgstr "設定を開始"
16109
16110 #. module: base
16111 #: view:base.language.export:0
16112 msgid "_Export"
16113 msgstr "エクスポート"
16114
16115 #. module: base
16116 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
16117 msgid "Followup Management"
16118 msgstr "フォローの管理"
16119
16120 #. module: base
16121 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
16122 msgid ""
16123 "\n"
16124 "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
16125 "========================================================================\n"
16126 "\n"
16127 "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
16128 msgstr ""
16129 "\n"
16130 "このモジュールはOpenERPのフランス会計表を管理するためのモジュールです。\n"
16131 "========================================================================\n"
16132 "\n"
16133 "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
16134
16135 #. module: base
16136 #: selection:base.language.install,lang:0
16137 msgid "Catalan / Català"
16138 msgstr "カタロニア語 / Català"
16139
16140 #. module: base
16141 #: selection:base.language.install,lang:0
16142 msgid "Greek / Ελληνικά"
16143 msgstr "ギリシャ語 / Ελληνικά"
16144
16145 #. module: base
16146 #: model:res.country,name:base.do
16147 msgid "Dominican Republic"
16148 msgstr "ドミニカ共和国"
16149
16150 #. module: base
16151 #: selection:base.language.install,lang:0
16152 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
16153 msgstr "セルビア語(キリル文字)/ српски"
16154
16155 #. module: base
16156 #: code:addons/orm.py:2527
16157 #, python-format
16158 msgid ""
16159 "Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
16160 "A group_by specification must be a list of valid fields."
16161 msgstr ""
16162 "無効な group_by 仕様です:%s\n"
16163 "group_by 仕様は有効な項目のリストでなければなりません。"
16164
16165 #. module: base
16166 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
16167 msgid "TLS (STARTTLS)"
16168 msgstr ""
16169
16170 #. module: base
16171 #: help:ir.actions.act_window,usage:0
16172 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
16173 msgstr "ユーザフォームからメニューやホームアクションをフィルタするために使われます。"
16174
16175 #. module: base
16176 #: model:res.country,name:base.sa
16177 msgid "Saudi Arabia"
16178 msgstr "サウジアラビア"
16179
16180 #. module: base
16181 #: help:res.company,rml_header1:0
16182 msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
16183 msgstr "印刷したドキュメントの右側の上部にデフォルトで表示されます。"
16184
16185 #. module: base
16186 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
16187 msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
16188 msgstr "CRMクレームのためのEメールゲートウェイ"
16189
16190 #. module: base
16191 #: help:res.partner,supplier:0
16192 msgid ""
16193 "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
16194 "people will not see it when encoding a purchase order."
16195 msgstr ""
16196 "パートナが仕入先である場合は、このチェックボックスをオンにして下さい。それをチェックしない場合は、発注オーダーをエンコードする際に、仕入の人々はそれを見る"
16197 "ことはできません。"
16198
16199 #. module: base
16200 #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
16201 #: field:ir.model.fields,relation_field:0
16202 msgid "Relation Field"
16203 msgstr "関係項目"
16204
16205 #. module: base
16206 #: view:res.partner.event:0
16207 msgid "Event Logs"
16208 msgstr "イベントログ"
16209
16210 #. module: base
16211 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
16212 #, python-format
16213 msgid "System Configuration done"
16214 msgstr "システム設定が完了しました。"
16215
16216 #. module: base
16217 #: view:ir.actions.server:0
16218 msgid "Create / Write / Copy"
16219 msgstr "作成 / 書き込み / コピー"
16220
16221 #. module: base
16222 #: field:workflow.triggers,instance_id:0
16223 msgid "Destination Instance"
16224 msgstr "行き先のインスタンス"
16225
16226 #. module: base
16227 #: field:ir.actions.act_window,multi:0
16228 #: field:ir.actions.wizard,multi:0
16229 msgid "Action on Multiple Doc."
16230 msgstr "複数ドキュメントのアクション"
16231
16232 #. module: base
16233 #: view:base.language.export:0
16234 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
16235 msgstr ""
16236
16237 #. module: base
16238 #: view:base.language.export:0
16239 msgid "Export Translations"
16240 msgstr "翻訳のエクスポート"
16241
16242 #. module: base
16243 #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
16244 msgid "XML path"
16245 msgstr "XMLパス"
16246
16247 #. module: base
16248 #: help:ir.sequence,implementation:0
16249 msgid ""
16250 "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
16251 "later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
16252 "they are possible in the former)."
16253 msgstr ""
16254 "2つのシーケンスオブジェクトの実装が提供されます:標準と\"ギャップなし\"です。後者は前者よりも遅いですが、どんな順序のギャップを禁じます(前者は可能で"
16255 "す)。"
16256
16257 #. module: base
16258 #: model:res.country,name:base.gn
16259 msgid "Guinea"
16260 msgstr "ギニア"
16261
16262 #. module: base
16263 #: model:res.country,name:base.lu
16264 msgid "Luxembourg"
16265 msgstr "ルクセンブルク"
16266
16267 #. module: base
16268 #: selection:res.request,priority:0
16269 msgid "Low"
16270 msgstr "低い"
16271
16272 #. module: base
16273 #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:284
16274 #, python-format
16275 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
16276 msgstr "エラーです。再帰的な関係となるメニューを作ることはできません。"
16277
16278 #. module: base
16279 #: view:ir.rule:0
16280 msgid ""
16281 "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
16282 "with logical OR operator"
16283 msgstr "3. ユーザが複数のグループに属している場合は、論理OR演算子により2つが組み合わされた結果となります。"
16284
16285 #. module: base
16286 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
16287 msgid "Allow users to login through OpenID."
16288 msgstr "ユーザはOpenIDを介してログインすることができます。"
16289
16290 #. module: base
16291 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
16292 msgid "Suppliers Payment Management"
16293 msgstr "仕入先支払管理"
16294
16295 #. module: base
16296 #: model:res.country,name:base.sv
16297 msgid "El Salvador"
16298 msgstr "エルサルバドル"
16299
16300 #. module: base
16301 #: field:res.bank,phone:0
16302 #: field:res.company,phone:0
16303 #: field:res.partner,phone:0
16304 #: field:res.partner.address,phone:0
16305 msgid "Phone"
16306 msgstr "電話"
16307
16308 #. module: base
16309 #: field:res.groups,menu_access:0
16310 msgid "Access Menu"
16311 msgstr "アドレスメニュー"
16312
16313 #. module: base
16314 #: model:res.country,name:base.th
16315 msgid "Thailand"
16316 msgstr "タイ王国"
16317
16318 #. module: base
16319 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator
16320 msgid ""
16321 "\n"
16322 "This module allows you to create any statistic report on several objects.\n"
16323 "=========================================================================\n"
16324 "\n"
16325 "It's an SQL query builder and browser\n"
16326 "for end-users.\n"
16327 "\n"
16328 "After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n"
16329 "the Administration / Customization / Reporting menu.\n"
16330 msgstr ""
16331 "\n"
16332 "このモジュールは幾つかのオブジェクトによりどんな統計レポートも作ることができます。\n"
16333 "=========================================================================\n"
16334 "\n"
16335 "これは、エンドユーザのためのSQLクエリビルダーとブラウザです。\n"
16336 "\n"
16337 "モジュールをインストールした後、アドミニストレーション / カスタム化 / レポーティング\n"
16338 "メニューの中にカスタムレポートを定義するためのメニューが追加されます。\n"
16339
16340 #. module: base
16341 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer
16342 msgid "Report Designer"
16343 msgstr "レポートデザイナ"
16344
16345 #. module: base
16346 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
16347 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
16348 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
16349 msgid "Address Book"
16350 msgstr "アドレス帳"
16351
16352 #. module: base
16353 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
16354 msgid ""
16355 "\n"
16356 "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
16357 "=================================================================\n"
16358 "\n"
16359 "Ce  Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
16360 "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
16361 "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
16362 "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
16363 "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
16364 msgstr ""
16365 "\n"
16366 "これはモロッコの会計表を管理するための基本モジュールです。\n"
16367 "=================================================================\n"
16368 "\n"
16369 "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de "
16370 "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de "
16371 "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
16372 "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
16373 "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
16374
16375 #. module: base
16376 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
16377 msgid ""
16378 "\n"
16379 "        OpenERP Web calendar view.\n"
16380 "        "
16381 msgstr ""
16382 "\n"
16383 "        OpenERP Webカレンダービュー\n"
16384 "        "
16385
16386 #. module: base
16387 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
16388 msgid "Leads & Opportunities"
16389 msgstr "リードと商談"
16390
16391 #. module: base
16392 #: selection:base.language.install,lang:0
16393 msgid "Romanian / română"
16394 msgstr "ルーマニア語 / română"
16395
16396 #. module: base
16397 #: view:res.log:0
16398 msgid "System Logs"
16399 msgstr "システムログ"
16400
16401 #. module: base
16402 #: selection:workflow.activity,join_mode:0
16403 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
16404 msgid "And"
16405 msgstr "かつ"
16406
16407 #. module: base
16408 #: help:ir.values,res_id:0
16409 msgid ""
16410 "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
16411 msgstr "これを適用するためのレコードのデータベース識別子。0 = 全てのレコードのため"
16412
16413 #. module: base
16414 #: field:ir.model.fields,relation:0
16415 msgid "Object Relation"
16416 msgstr "オブジェクトの関係"
16417
16418 #. module: base
16419 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
16420 msgid "eInvoicing & Payments"
16421 msgstr "電子請求と支払"
16422
16423 #. module: base
16424 #: view:ir.rule:0
16425 #: view:res.partner:0
16426 msgid "General"
16427 msgstr "一般"
16428
16429 #. module: base
16430 #: model:res.country,name:base.uz
16431 msgid "Uzbekistan"
16432 msgstr "ウズベキスタン"
16433
16434 #. module: base
16435 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
16436 #: selection:ir.ui.menu,action:0
16437 msgid "ir.actions.act_window"
16438 msgstr ""
16439
16440 #. module: base
16441 #: field:ir.rule,perm_create:0
16442 msgid "Apply For Create"
16443 msgstr "作成の適用"
16444
16445 #. module: base
16446 #: model:res.country,name:base.vi
16447 msgid "Virgin Islands (USA)"
16448 msgstr "アメリカ領ヴァージン諸島"
16449
16450 #. module: base
16451 #: model:res.country,name:base.tw
16452 msgid "Taiwan"
16453 msgstr "台湾"
16454
16455 #. module: base
16456 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
16457 msgid "Currency Rate"
16458 msgstr "為替レート"
16459
16460 #. module: base
16461 #: field:workflow,osv:0
16462 #: field:workflow.instance,res_type:0
16463 msgid "Resource Object"
16464 msgstr "リソースオブジェクト"
16465
16466 #. module: base
16467 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
16468 msgid "Helpdesk"
16469 msgstr "ヘルプデスク"
16470
16471 #. module: base
16472 #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
16473 msgid ""
16474 "Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
16475 "system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
16476 "of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
16477 "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
16478 "users within the system."
16479 msgstr ""
16480 "OpenERPシステムメニューの中の利用可能で表示される項目の管理とカスタマイズができます。各行の先頭にあるボックスをクリックして現れたボタンを介して削除"
16481 "することで、その項目を削除することができます。項目は、システム内の一部のユーザーからアクセスできるようにするために、特定のグループに割り当てることができま"
16482 "す。"
16483
16484 #. module: base
16485 #: field:ir.ui.view,field_parent:0
16486 msgid "Child Field"
16487 msgstr "子項目"
16488
16489 #. module: base
16490 #: view:ir.rule:0
16491 msgid "Detailed algorithm:"
16492 msgstr "アルゴリズムの詳細:"
16493
16494 #. module: base
16495 #: field:ir.actions.act_window,usage:0
16496 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
16497 #: field:ir.actions.actions,usage:0
16498 #: field:ir.actions.client,usage:0
16499 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0
16500 #: field:ir.actions.server,usage:0
16501 #: field:ir.actions.wizard,usage:0
16502 msgid "Action Usage"
16503 msgstr "アクションの用途"
16504
16505 #. module: base
16506 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
16507 msgid "workflow.workitem"
16508 msgstr ""
16509
16510 #. module: base
16511 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools
16512 msgid "Miscellaneous Tools"
16513 msgstr "その他のツール"
16514
16515 #. module: base
16516 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
16517 msgid ""
16518 "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
16519 "Lunch and Ideas box."
16520 msgstr "調査、昼食、アイディアボックスといった様々な興味深い、しかし、本質的ではないツールのインストールができます。"
16521
16522 #. module: base
16523 #: selection:ir.module.module,state:0
16524 msgid "Not Installable"
16525 msgstr "インストール可能でない"
16526
16527 #. module: base
16528 #: model:ir.module.module,description:base.module_product
16529 msgid ""
16530 "\n"
16531 "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
16532 "========================================================================\n"
16533 "\n"
16534 "Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
16535 "information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
16536 "packaging and properties.\n"
16537 "\n"
16538 "Pricelists support:\n"
16539 "    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
16540 "    * Compute price based on different criteria:\n"
16541 "        * Other pricelist,\n"
16542 "        * Cost price,\n"
16543 "        * List price,\n"
16544 "        * Supplier price, ...\n"
16545 "\n"
16546 "Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
16547 "\n"
16548 "Print product labels with barcode.\n"
16549 "    "
16550 msgstr ""
16551 "\n"
16552 "これはOpenERPの製品と価格リストを管理するための基本モジュールです。\n"
16553 "========================================================================\n"
16554 "\n"
16555 "製品は異形、異なる価格設定方法、仕入先情報、在庫 / オーダーの作成、\n"
16556 "異なった計量単位、梱包、資産をサポートします。\n"
16557 "\n"
16558 "価格表サポート:\n"
16559 " ・ 複数レベルの割引(製品、分類、数量ごと)\n"
16560 " ・ 異なった基準に基づく価格を計算:\n"
16561 "   ・ 他の料金表\n"
16562 "   ・ 原価\n"
16563 "   ・ リストの価格\n"
16564 "   ・ 仕入価格など\n"
16565 "\n"
16566 "製品および / またはパートナによる価格リストの好み\n"
16567 "\n"
16568 "バーコード付きの製品ラベルの印刷\n"
16569 "    "
16570
16571 #. module: base
16572 #: report:ir.module.reference.graph:0
16573 msgid "View :"
16574 msgstr "ビュー:"
16575
16576 #. module: base
16577 #: field:ir.model.fields,view_load:0
16578 msgid "View Auto-Load"
16579 msgstr "自動ロードの表示"
16580
16581 #. module: base
16582 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
16583 #, python-format
16584 msgid "You cannot remove the field '%s' !"
16585 msgstr "この項目を取り去ることはできません %s。"
16586
16587 #. module: base
16588 #: view:res.users:0
16589 msgid "Allowed Companies"
16590 msgstr "許可された会社"
16591
16592 #. module: base
16593 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
16594 msgid "Deutschland - Accounting"
16595 msgstr "ドイツ - 会計"
16596
16597 #. module: base
16598 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
16599 msgid "Auction Houses"
16600 msgstr "オークションハウス"
16601
16602 #. module: base
16603 #: field:ir.ui.menu,web_icon:0
16604 msgid "Web Icon File"
16605 msgstr "Webアイコンファイル"
16606
16607 #. module: base
16608 #: view:base.module.upgrade:0
16609 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
16610 msgid "Apply Scheduled Upgrades"
16611 msgstr "スケジュールされた更新を適用"
16612
16613 #. module: base
16614 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
16615 msgid "Invoicing Journals"
16616 msgstr "請求仕訳帳"
16617
16618 #. module: base
16619 #: selection:base.language.install,lang:0
16620 msgid "Persian / فارس"
16621 msgstr "ペルシア語 / فارس"
16622
16623 #. module: base
16624 #: view:ir.actions.act_window:0
16625 msgid "View Ordering"
16626 msgstr "オーダーの表示"
16627
16628 #. module: base
16629 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
16630 #, python-format
16631 msgid "Unmet dependency !"
16632 msgstr "依存関係が満たされていません。"
16633
16634 #. module: base
16635 #: view:base.language.import:0
16636 msgid ""
16637 "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
16638 "Portable Objects)"
16639 msgstr "サポートされるファイル形式:*.csv(コンマ区切りの値)、*.po(移植可能オブジェクト)"
16640
16641 #. module: base
16642 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
16643 #, python-format
16644 msgid ""
16645 "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
16646 "these groups: %s."
16647 msgstr "このドキュメントは削除できません(%s)。ユーザがこれらのグループの何れかに属していることを確認して下さい:%s"
16648
16649 #. module: base
16650 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat
16651 msgid ""
16652 "\n"
16653 "Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n"
16654 "===================================================================\n"
16655 "\n"
16656 "Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n"
16657 "    "
16658 msgstr ""
16659 "\n"
16660 "保守契約を持つ人とのライブチャットによるサポートを有効にします。============================================="
16661 "======================\n"
16662 "\n"
16663 "OpenERPサポートにアクセスできる場所からヘッダにサポートボタンを追加します。\n"
16664 "    "
16665
16666 #. module: base
16667 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
16668 msgid "base.module.configuration"
16669 msgstr ""
16670
16671 #. module: base
16672 #: model:ir.module.module,description:base.module_web
16673 msgid ""
16674 "\n"
16675 "        OpenERP Web core module.\n"
16676 "        This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
16677 "        "
16678 msgstr ""
16679 "\n"
16680 "        OpenERP Webコアモジュール\n"
16681 "        このもモジュールはOpenERP Webクライアントのコアを提供します。\n"
16682 "        "
16683
16684 #. module: base
16685 #: sql_constraint:res.country:0
16686 msgid "The name of the country must be unique !"
16687 msgstr "国の名前は固有であるべきです。"
16688
16689 #. module: base
16690 #: field:base.language.export,name:0
16691 #: field:ir.attachment,datas_fname:0
16692 msgid "Filename"
16693 msgstr "ファイル名"
16694
16695 #. module: base
16696 #: field:ir.model,access_ids:0
16697 #: view:ir.model.access:0
16698 msgid "Access"
16699 msgstr "アクセス"
16700
16701 #. module: base
16702 #: model:res.country,name:base.sk
16703 msgid "Slovak Republic"
16704 msgstr "スロバキア共和国"
16705
16706 #. module: base
16707 #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
16708 msgid "Publisher Warranty"
16709 msgstr "発行人保証"
16710
16711 #. module: base
16712 #: model:res.country,name:base.aw
16713 msgid "Aruba"
16714 msgstr "アルバ"
16715
16716 #. module: base
16717 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
16718 #, python-format
16719 msgid "File is not a zip file!"
16720 msgstr "ファイルがzipファイルでありません。"
16721
16722 #. module: base
16723 #: model:res.country,name:base.ar
16724 msgid "Argentina"
16725 msgstr "アルゼンチン"
16726
16727 #. module: base
16728 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
16729 msgid ""
16730 "\n"
16731 "This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n"
16732 "=======================================================\n"
16733 "\n"
16734 "OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n"
16735 "like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n"
16736 "list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n"
16737 "and decide on their status as they evolve.\n"
16738 "    "
16739 msgstr ""
16740 "\n"
16741 "このモジュールはプロジェクトの問題 / バグ管理を提供します。\n"
16742 "=======================================================\n"
16743 "\n"
16744 "OpenERPはシステムのバグ、顧客からの苦情、 物理的な故障などプロジェクトが\n"
16745 "直面する問題を管理します。リストビューはマネジャが問題をすばやくチェックし、\n"
16746 "それを割り当てそして進展するステータスの上での決定をすることができます。\n"
16747 "    "
16748
16749 #. module: base
16750 #: field:res.groups,full_name:0
16751 msgid "Group Name"
16752 msgstr "グループ名"
16753
16754 #. module: base
16755 #: model:res.country,name:base.bh
16756 msgid "Bahrain"
16757 msgstr "バーレーン"
16758
16759 #. module: base
16760 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
16761 msgid "web"
16762 msgstr "Web"
16763
16764 #. module: base
16765 #: field:res.bank,fax:0
16766 #: field:res.company,fax:0
16767 #: field:res.partner.address,fax:0
16768 msgid "Fax"
16769 msgstr "FAX"
16770
16771 #. module: base
16772 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
16773 msgid ""
16774 "\n"
16775 "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
16776 "OpenERP.\n"
16777 "============================================================================="
16778 "\n"
16779 "\n"
16780 "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
16781 "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
16782 "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
16783 "\n"
16784 "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
16785 "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
16786 "waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
16787 "weer mag aftrekken.\n"
16788 "\n"
16789 "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
16790 "\"Accounting\" aangeroepen.\n"
16791 "    * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
16792 "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
16793 "\n"
16794 "    * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
16795 "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
16796 "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
16797 "de currency om Journalen te creeren.\n"
16798 "\n"
16799 "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
16800 "4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
16801 "verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
16802 "met \"nullen\"\n"
16803 "\n"
16804 "    * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
16805 "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
16806 "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
16807 "\n"
16808 "    "
16809 msgstr ""
16810 "\n"
16811 "これはOpenERPのオランダの会計表を管理するためのモジュールです。\n"
16812 "============================================================================="
16813 "\n"
16814 "\n"
16815 "バージョン情報のために、__openerp__.pyファイルの中の変更履歴をお読み下さい。\n"
16816 "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
16817 "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
16818 "\n"
16819 "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
16820 "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
16821 "waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
16822 "weer mag aftrekken.\n"
16823 "\n"
16824 "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
16825 "\"Accounting\" aangeroepen.\n"
16826 "    * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
16827 "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
16828 "\n"
16829 "    * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
16830 "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
16831 "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
16832 "de currency om Journalen te creeren.\n"
16833 "\n"
16834 "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
16835 "4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
16836 "verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
16837 "met \"nullen\"\n"
16838 "\n"
16839 "    * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
16840 "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
16841 "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
16842 "\n"
16843 "    "
16844
16845 #. module: base
16846 #: view:res.partner.address:0
16847 msgid "Search Contact"
16848 msgstr "コンタクトの検索"
16849
16850 #. module: base
16851 #: view:ir.attachment:0
16852 #: field:ir.attachment,company_id:0
16853 #: field:ir.default,company_id:0
16854 #: field:ir.property,company_id:0
16855 #: field:ir.sequence,company_id:0
16856 #: field:ir.values,company_id:0
16857 #: view:res.company:0
16858 #: field:res.currency,company_id:0
16859 #: field:res.partner,company_id:0
16860 #: field:res.partner.address,company_id:0
16861 #: field:res.partner.bank,company_id:0
16862 #: view:res.users:0
16863 #: field:res.users,company_id:0
16864 msgid "Company"
16865 msgstr "会社"
16866
16867 #. module: base
16868 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
16869 msgid "Advanced Reporting"
16870 msgstr "高度なレポート"
16871
16872 #. module: base
16873 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
16874 #: selection:ir.actions.url,target:0
16875 msgid "New Window"
16876 msgstr "新規ウィンドウ"
16877
16878 #. module: base
16879 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
16880 msgid "ir.model.data"
16881 msgstr ""
16882
16883 #. module: base
16884 #: view:publisher_warranty.contract:0
16885 msgid "Publisher Warranty Contract"
16886 msgstr "発行人保証契約"
16887
16888 #. module: base
16889 #: selection:base.language.install,lang:0
16890 msgid "Bulgarian / български език"
16891 msgstr "ブルガリア語 / български език"
16892
16893 #. module: base
16894 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
16895 msgid "After-Sale Services"
16896 msgstr "アフターサービス"
16897
16898 #. module: base
16899 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
16900 msgid "France - Accounting"
16901 msgstr "フランス - 会計"
16902
16903 #. module: base
16904 #: view:ir.actions.todo:0
16905 msgid "Launch"
16906 msgstr "起動"
16907
16908 #. module: base
16909 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav
16910 msgid "Share Calendar using CalDAV"
16911 msgstr "CalDAVを利用してカレンダーを共有"
16912
16913 #. module: base
16914 #: field:ir.actions.act_window,limit:0
16915 msgid "Limit"
16916 msgstr "制限"
16917
16918 #. module: base
16919 #: help:workflow.transition,group_id:0
16920 msgid ""
16921 "The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
16922 msgstr "ユーザがこの遷移を有効にするために許可されなければならないグループ"
16923
16924 #. module: base
16925 #: code:addons/orm.py:791
16926 #, python-format
16927 msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
16928 msgstr "シリアライズ項目%s が(スパース項目 %s のための)見つかりません。"
16929
16930 #. module: base
16931 #: model:res.country,name:base.jm
16932 msgid "Jamaica"
16933 msgstr "ジャマイカ"
16934
16935 #. module: base
16936 #: field:res.partner,color:0
16937 #: field:res.partner.address,color:0
16938 msgid "Color Index"
16939 msgstr "カラーインデックス"
16940
16941 #. module: base
16942 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
16943 msgid ""
16944 "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
16945 "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
16946 "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
16947 "also belong to his parent category."
16948 msgstr ""
16949 "追跡のためのより良い分類を行うためや分析目的のためにパートナの分類を管理します。パートナは幾つかの分類に属している可能性もあり、分類は階層的な構造を持つか"
16950 "も知れません:パートナの属する分類はその親の分類にも属しています。"
16951
16952 #. module: base
16953 #: model:res.country,name:base.az
16954 msgid "Azerbaijan"
16955 msgstr "アゼルバイジャン"
16956
16957 #. module: base
16958 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:450
16959 #: code:addons/base/res/res_partner.py:273
16960 #, python-format
16961 msgid "Warning"
16962 msgstr "警告"
16963
16964 #. module: base
16965 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
16966 msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
16967 msgstr "電子データ交換(EDI)"
16968
16969 #. module: base
16970 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
16971 msgid "Extra Tools"
16972 msgstr "その他ツール"
16973
16974 #. module: base
16975 #: model:res.country,name:base.vg
16976 msgid "Virgin Islands (British)"
16977 msgstr "イギリス領ヴァージン諸島"
16978
16979 #. module: base
16980 #: view:ir.property:0
16981 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
16982 msgid "Parameters"
16983 msgstr "パラメータ"
16984
16985 #. module: base
16986 #: model:res.country,name:base.pm
16987 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
16988 msgstr "サンピエール島・ミクロン島"
16989
16990 #. module: base
16991 #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
16992 msgid ""
16993 "\n"
16994 "Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
16995 "Openlabs)\n"
16996 "============================================================================="
16997 "\n"
16998 "\n"
16999 "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
17000 "(Sale\n"
17001 "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
17002 "(HTML and\n"
17003 "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
17004 "and\n"
17005 "attach a report.\n"
17006 "\n"
17007 "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
17008 "document\n"
17009 "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
17010 "country\n"
17011 "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
17012 "is\n"
17013 "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
17014 "inclusion of these dynamic values.\n"
17015 "\n"
17016 "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
17017 "sidebar\n"
17018 "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
17019 "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
17020 "reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
17021 "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
17022 "called\n"
17023 "for multiple documents at once.\n"
17024 "\n"
17025 "These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
17026 "system\n"
17027 "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
17028 "larger\n"
17029 "campaigns on any OpenERP document.\n"
17030 "\n"
17031 "Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n"
17032 "Openlabs was kept\n"
17033 "\n"
17034 "    "
17035 msgstr ""
17036 "\n"
17037 "Eメールのテンプレート化(OpenlabsのオリジナルのPower Emailの簡易バージョン)\n"
17038 "============================================================================="
17039 "\n"
17040 "\n"
17041 "送信者、受信者、件名、ボディ(HTMLとテキスト)を含む、任意のOpenERPドキュメント\n"
17042 "(受注オーダー、請求書など)に関連する完全なEメールテンプレートをデザインできます。\n"
17043 "また、テンプレートにファイルや、レポートを印刷して自動的に添付することができます。\n"
17044 "\n"
17045 "高度な使用では、テンプレートにはそれらが関連するドキュメントの動的な属性を含むこと\n"
17046 "ができます。例えば、それを書く時や、その属性が定義されていない時に安全な\n"
17047 "デフォルト提供するためにもパートナの国の名前を使うことができます。、\n"
17048 "それぞれのテンプレートはそれらの動的な値を含むことを助けるための組み込みアシスタント\n"
17049 "が含まれています。\n"
17050 "\n"
17051 "このオプションを有効にしているなら、組み立てアシスタントはテンプレートが適用される\n"
17052 "OpenERPドキュメント(例えば請求書)のサイドバーに表示されます。\n"
17053 "これは必要に応じて、レビューや内容の改変をした後で、テンプレートを基本とした\n"
17054 "新しいEメールを送るための簡単な方法として役立ちます。\n"
17055 "\n"
17056 "この組み立てアシスタントは一度に複数のドキュメントのために呼ばれるときには\n"
17057 "大量メーリングシステムにもなります。\n"
17058 "\n"
17059 "任意のOpenERPドキュメント上で大きなキャンペーンを自動化することが必要なら、\n"
17060 "これらのEメールテンプレートは、マーケティングキャンペーンシステムの心臓部にも\n"
17061 "なります(マーケティングキャンペーンアプリケーションを参照)。\n"
17062 "\n"
17063 "技術的な注記:これは、Openlabsにより維持されるオリジナルのPower Emailに対する\n"
17064 "単にテンプレート化のシステムです。\n"
17065 "\n"
17066 "    "
17067
17068 #. module: base
17069 #: selection:base.language.install,lang:0
17070 msgid "Czech / Čeština"
17071 msgstr "チェコ語 / Čeština"
17072
17073 #. module: base
17074 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
17075 msgid "Generic Modules"
17076 msgstr "一般的なモジュール"
17077
17078 #. module: base
17079 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
17080 msgid ""
17081 "You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
17082 "form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
17083 "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
17084 "partners, including customers and prospects."
17085 msgstr ""
17086 "仕入先フォームから仕入先に関する全ての情報にアクセスできます:会計データ、Eメールの履歴、ミーティング、発注など。顧客や見込み客を含む全てのパートナを検索"
17087 "するためには仕入先のフィルタボタンのチェックを外します。"
17088
17089 #. module: base
17090 #: model:res.country,name:base.rw
17091 msgid "Rwanda"
17092 msgstr "ルワンダ"
17093
17094 #. module: base
17095 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
17096 msgid ""
17097 "\n"
17098 "This module implements a timesheet system.\n"
17099 "==========================================\n"
17100 "\n"
17101 "Each employee can encode and track their time spent on the different "
17102 "projects.\n"
17103 "A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
17104 "costs on\n"
17105 "the analytic account.\n"
17106 "\n"
17107 "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
17108 "\n"
17109 "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
17110 "to set up a management by affair.\n"
17111 "    "
17112 msgstr ""
17113 "\n"
17114 "このモジュールは勤務表システムを実装します。\n"
17115 "==========================================\n"
17116 "\n"
17117 "それぞれの従業員は異なったプロジェクトに費やした時間のエンコードと追跡ができます。\n"
17118 "プロジェクトは分析アカウントであり、プロジェクトに費やした時間は分析アカウント上にコストを生成します。\n"
17119 "\n"
17120 "時間に関する多数のレポートと従業員追跡が提供されます。\n"
17121 "\n"
17122 "これは完全に原価計算モジュールと統合されます。これにより仕事による管理が実現されます。\n"
17123 "    "
17124
17125 #. module: base
17126 #: help:ir.mail_server,smtp_port:0
17127 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
17128 msgstr "SMTPポートは通常はSSLのために465が、他のケースのために25と587が使われます。"
17129
17130 #. module: base
17131 #: view:ir.sequence:0
17132 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
17133 msgstr "曜日(0:月曜日):%(weekday)s"
17134
17135 #. module: base
17136 #: model:res.country,name:base.ck
17137 msgid "Cook Islands"
17138 msgstr "クック諸島"
17139
17140 #. module: base
17141 #: field:ir.model.data,noupdate:0
17142 msgid "Non Updatable"
17143 msgstr "更新可能でない"
17144
17145 #. module: base
17146 #: selection:base.language.install,lang:0
17147 msgid "Klingon"
17148 msgstr "クリンゴン語"
17149
17150 #. module: base
17151 #: model:res.country,name:base.sg
17152 msgid "Singapore"
17153 msgstr "シンガポール"
17154
17155 #. module: base
17156 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
17157 msgid "Current Window"
17158 msgstr "現在のウィンドウ"
17159
17160 #. module: base
17161 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm
17162 msgid ""
17163 "\n"
17164 "The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
17165 "=====================================================\n"
17166 "\n"
17167 "This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
17168 "manage\n"
17169 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
17170 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
17171 "assignment, resolution and notification.\n"
17172 "\n"
17173 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
17174 "and\n"
17175 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
17176 "trigger\n"
17177 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
17178 "rules.\n"
17179 "\n"
17180 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
17181 "anything\n"
17182 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
17183 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
17184 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
17185 "right\n"
17186 "place.\n"
17187 "\n"
17188 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
17189 "between mails and OpenERP.\n"
17190 "\n"
17191 "Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
17192 "    * Opportunities by Categories (graph)\n"
17193 "    * Opportunities by Stage (graph)\n"
17194 "    * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
17195 msgstr ""
17196 "\n"
17197 "一般的なOpenERPのCRM(Customer Relationship Management)\n"
17198 "=====================================================\n"
17199 "\n"
17200 "このシステムは人々のグループがリード、商談、ミーティング、電話他を知的に効果的に\n"
17201 "管理することを可能にします。これはコミュニケーション、身分証明、優先度付け、割り当て、\n"
17202 "問題解決、通知といった主要なタスクを管理します。\n"
17203 "\n"
17204 "OpenERPはユーザ、顧客、仕入先による全てのケースが正常に追跡されることを保証します。\n"
17205 "自動的にリマインダーを送信し、リクエストを徐々に拡大し、特定のメソッドと自身の会社のルール\n"
17206 "に基づく多くの他のアクションをトリガすることができます。\n"
17207 "\n"
17208 "このシステムで最大のものはユーザは特別な何かをする必要がないことです。\n"
17209 "単にリクエストの追跡のためにEメールを送信するだけです。OpenERPは彼らの\n"
17210 "メッセージに敬意を持って取り扱い、自動的に適切なスタッフにルーティングし、\n"
17211 "そしてこの先の対応が正しい場所に到達することを確実にします。\n"
17212 "\n"
17213 "CRMモジュールはメールとOpenERPの間を同期インタフェースするために\n"
17214 "Eメールゲートウェイを持ちます。\n"
17215 "\n"
17216 "CRMのために作成されるダッシュボードは次のものを含みます:\n"
17217 " ・ 分類別の商談(グラフ)\n"
17218 " ・ 工程別の商談(グラフ)\n"
17219 " ・ 工程とユーザ別の計画収益(グラフ)\n"
17220
17221 #. module: base
17222 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
17223 msgid ""
17224 "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
17225 "suggest you to install only the Invoicing."
17226 msgstr "会計処理に必要な手助けをします。あなたが会計士でないなら請求書処理のみをインストールすることをお勧めします。"
17227
17228 #. module: base
17229 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
17230 msgid "Thunderbird Plug-In"
17231 msgstr "Thunderbirdプラグイン"
17232
17233 #. module: base
17234 #: model:ir.model,name:base.model_res_country
17235 #: field:res.bank,country:0
17236 #: field:res.company,country_id:0
17237 #: view:res.country:0
17238 #: field:res.country.state,country_id:0
17239 #: field:res.partner,country:0
17240 #: view:res.partner.address:0
17241 #: field:res.partner.address,country_id:0
17242 #: field:res.partner.bank,country_id:0
17243 msgid "Country"
17244 msgstr "国"
17245
17246 #. module: base
17247 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
17248 msgid "In-Project Messaging System"
17249 msgstr "プロジェクト内部のメッセージングシステム"
17250
17251 #. module: base
17252 #: model:res.country,name:base.pn
17253 msgid "Pitcairn Island"
17254 msgstr "ピトケアン島"
17255
17256 #. module: base
17257 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
17258 msgid ""
17259 "\n"
17260 "        OpenERP Web test suite.\n"
17261 "        "
17262 msgstr ""
17263 "\n"
17264 "        OpenERP Webテストスイート\n"
17265 "        "
17266
17267 #. module: base
17268 #: view:ir.values:0
17269 msgid "Action Bindings/Defaults"
17270 msgstr "アクションバインディング / デフォルト"
17271
17272 #. module: base
17273 #: view:ir.rule:0
17274 msgid ""
17275 "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
17276 "the result of the following steps"
17277 msgstr "1. グローバルなルールは論理AND演算子により、ともに結合されます。その結果は、以下のステップとなります。"
17278
17279 #. module: base
17280 #: view:res.partner:0
17281 #: view:res.partner.address:0
17282 msgid "Change Color"
17283 msgstr "色の変更"
17284
17285 #. module: base
17286 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
17287 msgid "IT sector"
17288 msgstr "ITセクター"
17289
17290 #. module: base
17291 #: view:ir.actions.act_window:0
17292 msgid "Select Groups"
17293 msgstr "グループを選択"
17294
17295 #. module: base
17296 #: view:res.lang:0
17297 msgid "%X - Appropriate time representation."
17298 msgstr "%X - 時間表示の割当"
17299
17300 #. module: base
17301 #: selection:base.language.install,lang:0
17302 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
17303 msgstr "スペイン語(エルサルバドル)/ Español (SV)"
17304
17305 #. module: base
17306 #: help:res.lang,grouping:0
17307 msgid ""
17308 "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
17309 "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
17310 "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
17311 "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
17312 msgstr ""
17313 "0 < n の時に、セパレータのフォーマットは [,n] のようにすべきです:ユニットディジットが -1 "
17314 "から始まるとセパレーションの終了です。例えば、[3,2,-1] は 106500 を 1,06,500 に;[1,2,-1] は 106,50,0 "
17315 "に;[3] は 106,500 となります。それぞれのケースでは千のセパレータとして\",\"を与えて下さい。"
17316
17317 #. module: base
17318 #: field:ir.module.module,auto_install:0
17319 msgid "Automatic Installation"
17320 msgstr "自動インストール"
17321
17322 #. module: base
17323 #: model:res.country,name:base.jp
17324 msgid "Japan"
17325 msgstr "日本"
17326
17327 #. module: base
17328 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
17329 #, python-format
17330 msgid "Can only rename one column at a time!"
17331 msgstr "リネームは一度に1カラムしかできません。"
17332
17333 #. module: base
17334 #: selection:ir.translation,type:0
17335 msgid "Wizard Button"
17336 msgstr "ウィザードボタン"
17337
17338 #. module: base
17339 #: selection:ir.translation,type:0
17340 msgid "Report/Template"
17341 msgstr "レポート / テンプレート"
17342
17343 #. module: base
17344 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
17345 msgid ""
17346 "\n"
17347 "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
17348 "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
17349 "============================================================================="
17350 "============================================================\n"
17351 "\n"
17352 "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
17353 "    * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
17354 "to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
17355 "    * Define input segments that will select the items that should enter the "
17356 "campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
17357 "    * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
17358 "accelerated, and fine-tune it\n"
17359 "    * You may also start the real campaign in manual mode, where each action "
17360 "requires manual validation\n"
17361 "    * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the "
17362 "campaign does everything fully automatically.\n"
17363 "\n"
17364 "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
17365 "parameters, input segments, workflow, etc.\n"
17366 "\n"
17367 "Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo "
17368 "module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM "
17369 "Leads.\n"
17370 "    "
17371 msgstr ""
17372 "\n"
17373 "このモジュールはマーケティングキャンペーン(キャンペーンは実際、単なるCRMリードではなく、何れかのリソースにより定義されます)を通してリードの自動化を提"
17374 "供します。\n"
17375 "============================================================================="
17376 "============================================================\n"
17377 "\n"
17378 "キャンペーンは動的でマルチチャンネルです。そのプロセスは次のとおりです:\n"
17379 " ・ "
17380 "マーケティングキャンペーンはワークフローのようにデザインします。これには送信用のEメールテンプレート、プリントしてEメールで送信するレポート、カスタムアク"
17381 "ションなどが含まれます。\n"
17382 " ・ キャンペーンで入力すべき項目(例えば、確かな国からのリードなど)を選択した入力セグメントの定義をします。\n"
17383 " ・ キャンペーンをテストのためにリアルタイムあるいは加速状態でシミュレーションモードで実行して下さい。その後、微調整します。\n"
17384 " ・ 各アクションが手動の検証を必要とする場合は、手動で実際のキャンペーンを開始することもできます。\n"
17385 " ・ 最後にキャンペーンを実際に起動し、キャンペーンの全てが完全に自動的に行われるよう統計値を監視します。\n"
17386 "\n"
17387 "キャンペーンの実行中にも、もちろんパラメータ、入力セグメント、ワークフローなどの微調整を続ける事ができます。\n"
17388 "\n"
17389 "注記:デモデータが必要なら、marketing_campaign_crm_demoモジュールをインストールできます。それはCRMリードに依存するため、CR"
17390 "Mアプリケーションもインストールすることになります。\n"
17391 "    "
17392
17393 #. module: base
17394 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
17395 #: selection:ir.ui.view,type:0
17396 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
17397 msgid "Graph"
17398 msgstr "グラフ"
17399
17400 #. module: base
17401 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
17402 #: selection:ir.ui.menu,action:0
17403 msgid "ir.actions.server"
17404 msgstr ""
17405
17406 #. module: base
17407 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
17408 msgid "Canada - Accounting"
17409 msgstr "カナダ - 会計"
17410
17411 #. module: base
17412 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
17413 #: field:ir.actions.todo.category,wizards_ids:0
17414 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
17415 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
17416 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
17417 msgid "Configuration Wizards"
17418 msgstr "設定ウィザード"
17419
17420 #. module: base
17421 #: field:res.lang,code:0
17422 msgid "Locale Code"
17423 msgstr "ロケールコード"
17424
17425 #. module: base
17426 #: field:workflow.activity,split_mode:0
17427 msgid "Split Mode"
17428 msgstr "分割モード"
17429
17430 #. module: base
17431 #: view:base.module.upgrade:0
17432 msgid "Note that this operation might take a few minutes."
17433 msgstr "この操作は数分を要しますのでご注意下さい。"
17434
17435 #. module: base
17436 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
17437 msgid "Localisation"
17438 msgstr "ローカル化"
17439
17440 #. module: base
17441 #: field:ir.sequence,implementation:0
17442 msgid "Implementation"
17443 msgstr "実装"
17444
17445 #. module: base
17446 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
17447 msgid "Venezuela - Accounting"
17448 msgstr "ベネズエラ - 会計"
17449
17450 #. module: base
17451 #: model:res.country,name:base.cl
17452 msgid "Chile"
17453 msgstr "チリ"
17454
17455 #. module: base
17456 #: view:ir.cron:0
17457 msgid "Execution"
17458 msgstr "実行"
17459
17460 #. module: base
17461 #: field:ir.actions.server,condition:0
17462 #: view:ir.values:0
17463 #: field:workflow.transition,condition:0
17464 msgid "Condition"
17465 msgstr "条件"
17466
17467 #. module: base
17468 #: help:res.currency,rate:0
17469 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
17470 msgstr "レートが1である通貨に対しての通貨のレート"
17471
17472 #. module: base
17473 #: field:ir.ui.view,name:0
17474 msgid "View Name"
17475 msgstr "ビュー名"
17476
17477 #. module: base
17478 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
17479 msgid "Shared Repositories (FTP)"
17480 msgstr "共有リポジトリ(FTP)"
17481
17482 #. module: base
17483 #: model:ir.model,name:base.model_res_groups
17484 msgid "Access Groups"
17485 msgstr "アクセスグループ"
17486
17487 #. module: base
17488 #: selection:base.language.install,lang:0
17489 msgid "Italian / Italiano"
17490 msgstr "イタリア語 / Italiano"
17491
17492 #. module: base
17493 #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
17494 msgid "Save As Attachment Prefix"
17495 msgstr "プレフィックスを付けて保存"
17496
17497 #. module: base
17498 #: view:ir.actions.server:0
17499 msgid ""
17500 "Only one client action will be executed, last client action will be "
17501 "considered in case of multiple client actions."
17502 msgstr ""
17503 "1つのクライアントアクションのみが実行されます。複数のクライアントアクションがあるケースには、最後のクライアントアクションが認識されます。"
17504
17505 #. module: base
17506 #: model:res.country,name:base.hr
17507 msgid "Croatia"
17508 msgstr "クロアチア"
17509
17510 #. module: base
17511 #: field:ir.actions.server,mobile:0
17512 msgid "Mobile No"
17513 msgstr "携帯電話番号"
17514
17515 #. module: base
17516 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
17517 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
17518 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
17519 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
17520 #: view:res.partner.category:0
17521 msgid "Partner Categories"
17522 msgstr "パートナ分類"
17523
17524 #. module: base
17525 #: view:base.module.upgrade:0
17526 msgid "System Update"
17527 msgstr "システム アップデート"
17528
17529 #. module: base
17530 #: selection:ir.translation,type:0
17531 msgid "Wizard Field"
17532 msgstr "ウィザード項目"
17533
17534 #. module: base
17535 #: help:ir.sequence,prefix:0
17536 msgid "Prefix value of the record for the sequence"
17537 msgstr "順序のためのレコードのプレフィックス値"
17538
17539 #. module: base
17540 #: model:res.country,name:base.sc
17541 msgid "Seychelles"
17542 msgstr "セーシェル"
17543
17544 #. module: base
17545 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
17546 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
17547 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
17548 #: view:res.company:0
17549 #: field:res.company,bank_ids:0
17550 #: view:res.partner.bank:0
17551 msgid "Bank Accounts"
17552 msgstr "銀行口座"
17553
17554 #. module: base
17555 #: field:ir.model,modules:0
17556 #: field:ir.model.fields,modules:0
17557 msgid "In modules"
17558 msgstr "モジュール内"
17559
17560 #. module: base
17561 #: model:res.country,name:base.sl
17562 msgid "Sierra Leone"
17563 msgstr "シエラレオネ"
17564
17565 #. module: base
17566 #: view:res.company:0
17567 #: view:res.partner:0
17568 msgid "General Information"
17569 msgstr "一般情報"
17570
17571 #. module: base
17572 #: model:res.country,name:base.tc
17573 msgid "Turks and Caicos Islands"
17574 msgstr "タークス・カイコス諸島"
17575
17576 #. module: base
17577 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
17578 msgid "eMail Gateway for Project Issues"
17579 msgstr "プロジェクトの問題のためのEメールゲートウェイ"
17580
17581 #. module: base
17582 #: field:res.partner.bank,partner_id:0
17583 msgid "Account Owner"
17584 msgstr "アカウント所有者"
17585
17586 #. module: base
17587 #: code:addons/base/res/res_users.py:270
17588 #, python-format
17589 msgid "Company Switch Warning"
17590 msgstr "会社切替の警告"
17591
17592 #. module: base
17593 #: model:res.country,name:base.ge
17594 msgid "Georgia"
17595 msgstr "グルジア"
17596
17597 #. module: base
17598 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
17599 msgid ""
17600 "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
17601 "processes."
17602 msgstr "製造プロセスを管理し、それらのプロセスのレポート作成を手助けします。"
17603
17604 #. module: base
17605 #: help:ir.sequence,number_increment:0
17606 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
17607 msgstr "順序の次の番号はこの数値だけ増加します。"
17608
17609 #. module: base
17610 #: code:addons/orm.py:341
17611 #, python-format
17612 msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
17613 msgstr "ブラウズレコードのためには間違ったIDです。取得したのは %r ですが、 整数が期待されます。"
17614
17615 #. module: base
17616 #: field:res.partner.address,function:0
17617 #: selection:workflow.activity,kind:0
17618 msgid "Function"
17619 msgstr "機能"
17620
17621 #. module: base
17622 #: view:res.widget:0
17623 msgid "Search Widget"
17624 msgstr "ウィジェットの検索"
17625
17626 #. module: base
17627 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
17628 msgid ""
17629 "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
17630 "requests or issues."
17631 msgstr "リード、商談、リクエスト、問題を使って、見込み客や顧客との関係を管理することができます。"
17632
17633 #. module: base
17634 #: selection:res.partner.address,type:0
17635 msgid "Delivery"
17636 msgstr "配達"
17637
17638 #. module: base
17639 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
17640 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
17641 msgid "Corp."
17642 msgstr "会社"
17643
17644 #. module: base
17645 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
17646 msgid "Purchase Requisitions"
17647 msgstr "発注依頼"
17648
17649 #. module: base
17650 #: selection:ir.cron,interval_type:0
17651 msgid "Months"
17652 msgstr "月"
17653
17654 #. module: base
17655 #: view:workflow.instance:0
17656 msgid "Workflow Instances"
17657 msgstr "ワークフローインスタンス"
17658
17659 #. module: base
17660 #: code:addons/base/res/res_partner.py:284
17661 #, python-format
17662 msgid "Partners: "
17663 msgstr "パートナ: "
17664
17665 #. module: base
17666 #: field:res.partner.bank,name:0
17667 msgid "Bank Account"
17668 msgstr "銀行口座"
17669
17670 #. module: base
17671 #: model:res.country,name:base.kp
17672 msgid "North Korea"
17673 msgstr "北朝鮮"
17674
17675 #. module: base
17676 #: selection:ir.actions.server,state:0
17677 msgid "Create Object"
17678 msgstr "オブジェクトの作成"
17679
17680 #. module: base
17681 #: view:ir.filters:0
17682 #: field:res.log,context:0
17683 msgid "Context"
17684 msgstr "コンテキスト"
17685
17686 #. module: base
17687 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
17688 msgid "Sales and MRP Management"
17689 msgstr "受注とMRP管理"
17690
17691 #. module: base
17692 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
17693 msgid "Send an SMS"
17694 msgstr "SMSを送信"
17695
17696 #. module: base
17697 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
17698 msgid "Prospect"
17699 msgstr "見込み客"
17700
17701 #. module: base
17702 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
17703 msgid "Invoice Picking Directly"
17704 msgstr "直接集荷の請求書"
17705
17706 #. module: base
17707 #: selection:base.language.install,lang:0
17708 msgid "Polish / Język polski"
17709 msgstr "ポーランド語 / Język polski"
17710
17711 #. module: base
17712 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools
17713 msgid ""
17714 "\n"
17715 "Common base for tools modules.\n"
17716 "==============================\n"
17717 "\n"
17718 "Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. "
17719 "are accessible if installed.\n"
17720 "    "
17721 msgstr ""
17722 "\n"
17723 "ツールモジュールのための共通基盤\n"
17724 "==============================\n"
17725 "\n"
17726 "もしインストールされている場合、調査、昼食、アイデアなどのツールがアクセス可能な場所から、ツールのためのメニューリンクを作成します。\n"
17727 "    "
17728
17729 #. module: base
17730 #: field:ir.exports,name:0
17731 msgid "Export Name"
17732 msgstr "エクスポート名"
17733
17734 #. module: base
17735 #: help:res.partner.address,type:0
17736 msgid ""
17737 "Used to select automatically the right address according to the context in "
17738 "sales and purchases documents."
17739 msgstr "受発注のドキュメントの内容に応じて、自動的に正しいアドレスを選択するために使用されます。"
17740
17741 #. module: base
17742 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
17743 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
17744 msgid "Homepage Widgets"
17745 msgstr "ホームページウィジェット"
17746
17747 #. module: base
17748 #: help:res.company,rml_footer2:0
17749 msgid ""
17750 "This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
17751 "the display on footer checkbox set."
17752 msgstr "この項目はフッターのチェックボックスセット上に表示された定義された銀行口座に基づいて自動的に計算されます。"
17753
17754 #. module: base
17755 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct
17756 msgid ""
17757 "\n"
17758 "This module allows you to produce several products from one production "
17759 "order.\n"
17760 "============================================================================="
17761 "\n"
17762 "\n"
17763 "You can configure sub-products in the bill of material.\n"
17764 "\n"
17765 "Without this module:\n"
17766 "    A + B + C -> D\n"
17767 "\n"
17768 "With this module:\n"
17769 "    A + B + C -> D + E\n"
17770 "    "
17771 msgstr ""
17772 "\n"
17773 "このモジュールは1つの製造オーダーから幾つかの製品を製造することができます。\n"
17774 "============================================================================="
17775 "\n"
17776 "\n"
17777 "部品表でサブプロダクトを構成できます。\n"
17778 "\n"
17779 "このモジュールを使用しない場合:\n"
17780 "    A + B + C -> D\n"
17781 "\n"
17782 "このモジュールを使用した場合:\n"
17783 "    A + B + C -> D + E\n"
17784 "    "
17785
17786 #. module: base
17787 #: model:res.country,name:base.lk
17788 msgid "Sri Lanka"
17789 msgstr "スリランカ"
17790
17791 #. module: base
17792 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record
17793 msgid ""
17794 "\n"
17795 "This module allows you to create a new module without any development.\n"
17796 "======================================================================\n"
17797 "\n"
17798 "It records all operations on objects during the recording session and\n"
17799 "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n"
17800 "the OpenERP client.\n"
17801 "\n"
17802 "This version works for creating and updating existing records. It "
17803 "recomputes\n"
17804 "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n"
17805 "It also support workflows and demo/update data.\n"
17806 "\n"
17807 "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n"
17808 "for custom configurations and demo/testing data.\n"
17809 "\n"
17810 "How to use it:\n"
17811 "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a "
17812 "Module wizard.\n"
17813 "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record "
17814 "module.\n"
17815 "    "
17816 msgstr ""
17817 "\n"
17818 "このモジュールは何の開発もなしに新しいモジュールの作成ができます。\n"
17819 "======================================================================\n"
17820 "\n"
17821 "これは記録セッションの中でオブジェクトの全ての操作を記録します。そして、\n"
17822 ".ZIPモジュールを生成します。それによって、OpenERPクライアントから直接\n"
17823 "独自モジュールを作成することができます。\n"
17824 "\n"
17825 "このバージョンは作成と既存のレコードの更新のために動作します。それは依存関係と、\n"
17826 "全てのウィジェットのタイプのためリンク(多対1、多対多など)を再計算します。\n"
17827 "また、ワークフローとデモ / 更新データもサポートします。\n"
17828 "\n"
17829 "カスタム設定とデモ / テストデータのために、簡単に再利用と公表可能なモジュールを\n"
17830 "作成するために役立つはずです。\n"
17831 "\n"
17832 "利用方法:\n"
17833 "モジュールウィザードの アドミニストレーション/カスタム化/モジュール \n"
17834 "作成/エクスポート カスタム化 を実行します。\n"
17835 "記録の日時の基準、記録されるオブジェクト、記録モジュールを選択します。\n"
17836 "    "
17837
17838 #. module: base
17839 #: selection:base.language.install,lang:0
17840 msgid "Russian / русский язык"
17841 msgstr "ロシア語 / русский язык"
17842
17843 #~ msgid "Metadata"
17844 #~ msgstr "メタデータ"
17845
17846 #~ msgid "Schedule Upgrade"
17847 #~ msgstr "スケジュール更新"