[FIX] website info view remove optional tag
[odoo/odoo.git] / addons / warning / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * warning
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:03+0000\n"
11 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
12 "<webmaster@zupy.com.br>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:18+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
19
20 #. module: warning
21 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
22 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
23 msgid "Purchase Order Line"
24 msgstr "Linha de Pedido de Compra"
25
26 #. module: warning
27 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
28 msgid "Incoming Shipments"
29 msgstr "Recebimento de Mercadorias"
30
31 #. module: warning
32 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
33 msgid "Message for Purchase Order Line"
34 msgstr "Mensagem para Linha do Pedido de Compra"
35
36 #. module: warning
37 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
38 msgid "Picking List"
39 msgstr "Lista de Separação"
40
41 #. module: warning
42 #: view:product.product:0
43 msgid "Warning when Purchasing this Product"
44 msgstr "Aviso para quando Comprar este Produto"
45
46 #. module: warning
47 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
48 msgid "Product"
49 msgstr "Produto"
50
51 #. module: warning
52 #: view:product.product:0
53 #: view:res.partner:0
54 msgid "Warnings"
55 msgstr "Avisos"
56
57 #. module: warning
58 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
59 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
60 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
61 #: selection:res.partner,picking_warn:0
62 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
63 #: selection:res.partner,sale_warn:0
64 msgid "Blocking Message"
65 msgstr "Mensagem de Bloqueio"
66
67 #. module: warning
68 #: view:res.partner:0
69 msgid "Warning on the Invoice"
70 msgstr "Aviso na Fatura"
71
72 #. module: warning
73 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
74 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
75 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
76 #: selection:res.partner,picking_warn:0
77 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
78 #: selection:res.partner,sale_warn:0
79 msgid "No Message"
80 msgstr "Sem Mensagem"
81
82 #. module: warning
83 #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
84 #: field:res.partner,invoice_warn:0
85 msgid "Invoice"
86 msgstr "Fatura"
87
88 #. module: warning
89 #: view:product.product:0
90 msgid "Warning when Selling this Product"
91 msgstr "Aviso para quando Vender este Produto"
92
93 #. module: warning
94 #: field:res.partner,picking_warn:0
95 msgid "Stock Picking"
96 msgstr "Separação de Estoque"
97
98 #. module: warning
99 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
100 #: field:res.partner,purchase_warn:0
101 msgid "Purchase Order"
102 msgstr "Pedido de Compra"
103
104 #. module: warning
105 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
106 msgid "Message for Purchase Order"
107 msgstr "Mensagem para Pedido de Compra"
108
109 #. module: warning
110 #: code:addons/warning/warning.py:32
111 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
112 #: help:product.product,sale_line_warn:0
113 #: help:res.partner,invoice_warn:0
114 #: help:res.partner,picking_warn:0
115 #: help:res.partner,purchase_warn:0
116 #: help:res.partner,sale_warn:0
117 #, python-format
118 msgid ""
119 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
120 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
121 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
122 msgstr ""
123 "Selecionando a opção de \"Aviso\" irá notificar o usuário com a mensagem, "
124 "marcar \"Mensagem de Bloqueio\" irá lançar uma exceção com a mensagem e "
125 "bloquear o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo a seguir."
126
127 #. module: warning
128 #: code:addons/warning/warning.py:67
129 #: code:addons/warning/warning.py:96
130 #: code:addons/warning/warning.py:130
131 #: code:addons/warning/warning.py:162
132 #: code:addons/warning/warning.py:192
133 #: code:addons/warning/warning.py:218
134 #: code:addons/warning/warning.py:266
135 #: code:addons/warning/warning.py:299
136 #, python-format
137 msgid "Alert for %s !"
138 msgstr "Alerta para %s !"
139
140 #. module: warning
141 #: view:res.partner:0
142 msgid "Warning on the Sales Order"
143 msgstr "Aviso no Pedido de Vendas"
144
145 #. module: warning
146 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
147 msgid "Message for Invoice"
148 msgstr "Mensagem para Fatura"
149
150 #. module: warning
151 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
152 msgid "Message for Sales Order"
153 msgstr "Mensagem para o Pedido de Vendas"
154
155 #. module: warning
156 #: view:res.partner:0
157 msgid "Warning on the Picking"
158 msgstr "Aviso sobre a Separação"
159
160 #. module: warning
161 #: view:res.partner:0
162 msgid "Warning on the Purchase Order"
163 msgstr "Aviso no Pedido de Compra"
164
165 #. module: warning
166 #: code:addons/warning/warning.py:68
167 #: code:addons/warning/warning.py:97
168 #: code:addons/warning/warning.py:132
169 #: code:addons/warning/warning.py:163
170 #: code:addons/warning/warning.py:193
171 #: code:addons/warning/warning.py:219
172 #: code:addons/warning/warning.py:267
173 #: code:addons/warning/warning.py:300
174 #, python-format
175 msgid "Warning for %s"
176 msgstr "Aviso para %s"
177
178 #. module: warning
179 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
180 msgid "Message for Sales Order Line"
181 msgstr "Mensagem para a Linha do Pedido de Vendas"
182
183 #. module: warning
184 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
185 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
186 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
187 #: selection:res.partner,picking_warn:0
188 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
189 #: selection:res.partner,sale_warn:0
190 msgid "Warning"
191 msgstr "Aviso"
192
193 #. module: warning
194 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
195 msgid "Message for Stock Picking"
196 msgstr "Mensagem para Separação de Estoque"
197
198 #. module: warning
199 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
200 msgid "Partner"
201 msgstr "Parceiro"
202
203 #. module: warning
204 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
205 #: field:res.partner,sale_warn:0
206 msgid "Sales Order"
207 msgstr "Pedido de Venda"
208
209 #. module: warning
210 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
211 msgid "Delivery Orders"
212 msgstr "Ordens de Entrega"
213
214 #. module: warning
215 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
216 #: field:product.product,sale_line_warn:0
217 msgid "Sales Order Line"
218 msgstr "Linha de Pedido de Vendas"
219
220 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
221 #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
222
223 #~ msgid "Sale Order"
224 #~ msgstr "Pedido de Venda"
225
226 #~ msgid "Sale Order Line"
227 #~ msgstr "Linha do Pedido de Venda"
228
229 #~ msgid "Message for Sale Order Line"
230 #~ msgstr "Mensagem para Linha do Pedido de Venda"
231
232 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
233 #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados."
234
235 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
236 #~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !"
237
238 #~ msgid "Warning on the Sale Order"
239 #~ msgstr "Aviso no Pedido de Venda"
240
241 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
242 #~ msgstr "Erro: Código EAN inválido"
243
244 #~ msgid "Message for Sale Order"
245 #~ msgstr "Mensagem para Pedido de Venda"
246
247 #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event."
248 #~ msgstr "Módulo para tela de Avisos no Evento onchange."
249
250 #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event"
251 #~ msgstr "Módulo para tela de Avisos no Evento onchange"
252
253 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
254 #~ msgstr "A referência deve ser única por empresa!"
255
256 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
257 #~ msgstr "Inválida Comunicação BBA Estruturado!"
258
259 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
260 #~ msgstr "A Referência do Pedido deve ser única por Empresa!"
261
262 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
263 #~ msgstr "O número da fatura deve ser único por Empresa!"
264
265 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
266 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."