1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
20 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
21 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
22 msgid "Purchase Order Line"
23 msgstr "Linha de Pedido de Compra"
26 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
27 msgid "Message for Sale Order Line"
28 msgstr "Mensagem para Linha do Pedido de Venda"
31 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
32 msgid "Message for Purchase Order Line"
33 msgstr "Mensagem para Linha do Pedido de Compra"
36 #: constraint:res.partner:0
37 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
38 msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados."
41 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
43 msgstr "Lista de Separação"
46 #: field:product.product,sale_line_warn:0
47 msgid "Sale Order Line"
48 msgstr "Linha do Pedido de Venda"
51 #: view:product.product:0
52 msgid "Warning when Purchasing this Product"
53 msgstr "Aviso para quando Comprar este Produto"
56 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
61 #: sql_constraint:purchase.order:0
62 #: sql_constraint:sale.order:0
63 msgid "Order Reference must be unique !"
64 msgstr "Referência de Pedido deve ser única !"
67 #: view:product.product:0
73 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
74 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
75 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
76 #: selection:res.partner,picking_warn:0
77 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
78 #: selection:res.partner,sale_warn:0
83 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
84 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
85 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
86 #: selection:res.partner,picking_warn:0
87 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
88 #: selection:res.partner,sale_warn:0
89 msgid "Blocking Message"
90 msgstr "Mensagem de Bloqueio"
94 msgid "Warning on the Invoice"
95 msgstr "Aviso na Fatura"
98 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
99 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
100 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
101 #: selection:res.partner,picking_warn:0
102 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
103 #: selection:res.partner,sale_warn:0
105 msgstr "Sem Mensagem"
108 #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
109 #: field:res.partner,invoice_warn:0
114 #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
115 msgid "Module for Warnings form onchange Event"
116 msgstr "Módulo para tela de Avisos no Evento onchange"
119 #: view:product.product:0
120 msgid "Warning when Selling this Product"
121 msgstr "Aviso para quando Vender este Produto"
124 #: field:res.partner,sale_warn:0
126 msgstr "Pedido de Venda"
129 #: field:res.partner,picking_warn:0
130 msgid "Stock Picking"
131 msgstr "Separação de Estoque"
134 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
135 #: field:res.partner,purchase_warn:0
136 msgid "Purchase Order"
137 msgstr "Pedido de Compra"
140 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
141 msgid "Message for Sale Order"
142 msgstr "Mensagem para Pedido de Venda"
145 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
146 msgid "Message for Purchase Order"
147 msgstr "Mensagem para Pedido de Compra"
150 #: code:addons/warning/warning.py:32
151 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
152 #: help:product.product,sale_line_warn:0
153 #: help:res.partner,invoice_warn:0
154 #: help:res.partner,picking_warn:0
155 #: help:res.partner,purchase_warn:0
156 #: help:res.partner,sale_warn:0
159 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
160 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
161 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
163 "Selecionando a opção de \"aviso\" irá notificar o usuário com a mensagem, "
164 "marcar \"Bloqueio de Mensagem\" irá lançar uma exceção com a mensagem e "
165 "bloquear o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo próximo."
168 #: code:addons/warning/warning.py:67
169 #: code:addons/warning/warning.py:96
170 #: code:addons/warning/warning.py:132
171 #: code:addons/warning/warning.py:163
172 #: code:addons/warning/warning.py:213
173 #: code:addons/warning/warning.py:246
175 msgid "Alert for %s !"
176 msgstr "Alerta para %s !"
179 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
180 msgid "Message for Invoice"
181 msgstr "Mensagem para Fatura"
184 #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
185 msgid "Module for Warnings form onchange Event."
186 msgstr "Módulo para tela de Avisos no Evento onchange."
189 #: view:res.partner:0
190 msgid "Warning on the Picking"
191 msgstr "Aviso sobre a separação"
194 #: view:res.partner:0
195 msgid "Warning on the Purchase Order"
196 msgstr "Aviso no Pedido de Compra"
199 #: code:addons/warning/warning.py:68
200 #: code:addons/warning/warning.py:97
201 #: code:addons/warning/warning.py:134
202 #: code:addons/warning/warning.py:164
203 #: code:addons/warning/warning.py:214
204 #: code:addons/warning/warning.py:247
206 msgid "Warning for %s"
207 msgstr "Atenção para %s"
210 #: view:res.partner:0
211 msgid "Warning on the Sale Order"
212 msgstr "Aviso no Pedido de Venda"
215 #: constraint:product.product:0
216 msgid "Error: Invalid ean code"
217 msgstr "Erro: Código EAN inválido"
220 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
221 msgid "Message for Stock Picking"
222 msgstr "Mensagem para Separação de Estoque"
225 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
230 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
232 msgstr "Pedido de Venda"
235 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
236 msgid "Sales Order Line"
237 msgstr "Linha de Pedido de Vendas"