1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:18+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
20 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
21 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
22 msgid "Purchase Order Line"
23 msgstr "Linha de Ordem de Compra"
26 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
27 msgid "Incoming Shipments"
28 msgstr "Receções Agendadas"
31 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
32 msgid "Message for Purchase Order Line"
33 msgstr "Mensagem para Linha de Ordem de Compra"
36 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
38 msgstr "Lista Picking"
41 #: view:product.product:0
42 msgid "Warning when Purchasing this Product"
43 msgstr "Atenção quando Adquerir este Produto"
46 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
51 #: view:product.product:0
57 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
58 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
59 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
60 #: selection:res.partner,picking_warn:0
61 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
62 #: selection:res.partner,sale_warn:0
63 msgid "Blocking Message"
64 msgstr "Mensagem Bloqueada"
68 msgid "Warning on the Invoice"
69 msgstr "Aviso sobre a Fatura"
72 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
73 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
74 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
75 #: selection:res.partner,picking_warn:0
76 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
77 #: selection:res.partner,sale_warn:0
82 #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
83 #: field:res.partner,invoice_warn:0
88 #: view:product.product:0
89 msgid "Warning when Selling this Product"
90 msgstr "Atenção Quando Vender este Artigo"
93 #: field:res.partner,picking_warn:0
95 msgstr "Recolha de Stock"
98 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
99 #: field:res.partner,purchase_warn:0
100 msgid "Purchase Order"
101 msgstr "Ordem de Compra"
104 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
105 msgid "Message for Purchase Order"
106 msgstr "Mensagem para Ordem de Compra"
109 #: code:addons/warning/warning.py:32
110 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
111 #: help:product.product,sale_line_warn:0
112 #: help:res.partner,invoice_warn:0
113 #: help:res.partner,picking_warn:0
114 #: help:res.partner,purchase_warn:0
115 #: help:res.partner,sale_warn:0
118 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
119 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
120 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
122 "Selecionar a opção \"Aviso\" vai notificar o utilizador com a mensagem, "
123 "Selecionar \"Bloquear Mensagem\" vai iniciar uma excepção com a mensagem e o "
124 "bloqueio de fluxo. A mensagem tem de ser escrita no próximo campo."
127 #: code:addons/warning/warning.py:67
128 #: code:addons/warning/warning.py:96
129 #: code:addons/warning/warning.py:130
130 #: code:addons/warning/warning.py:162
131 #: code:addons/warning/warning.py:192
132 #: code:addons/warning/warning.py:218
133 #: code:addons/warning/warning.py:266
134 #: code:addons/warning/warning.py:299
136 msgid "Alert for %s !"
137 msgstr "Alerta para %s !"
140 #: view:res.partner:0
141 msgid "Warning on the Sales Order"
142 msgstr "Aviso relativo à ordem de venda"
145 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
146 msgid "Message for Invoice"
147 msgstr "Mensagem para Fatura"
150 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
151 msgid "Message for Sales Order"
152 msgstr "Mensagem para a ordem de venda"
155 #: view:res.partner:0
156 msgid "Warning on the Picking"
157 msgstr "Aviso na Recolha"
160 #: view:res.partner:0
161 msgid "Warning on the Purchase Order"
162 msgstr "Aviso na Ordem de Compra"
165 #: code:addons/warning/warning.py:68
166 #: code:addons/warning/warning.py:97
167 #: code:addons/warning/warning.py:132
168 #: code:addons/warning/warning.py:163
169 #: code:addons/warning/warning.py:193
170 #: code:addons/warning/warning.py:219
171 #: code:addons/warning/warning.py:267
172 #: code:addons/warning/warning.py:300
174 msgid "Warning for %s"
175 msgstr "Aviso para %s"
178 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
179 msgid "Message for Sales Order Line"
180 msgstr "Mensagem para a linha da ordem de venda"
183 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
184 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
185 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
186 #: selection:res.partner,picking_warn:0
187 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
188 #: selection:res.partner,sale_warn:0
193 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
194 msgid "Message for Stock Picking"
195 msgstr "Mensagem para Recolha de Stock"
198 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
203 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
204 #: field:res.partner,sale_warn:0
206 msgstr "Ordem de Vendas"
209 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
210 msgid "Delivery Orders"
211 msgstr "Ordens de entrega"
214 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
215 #: field:product.product,sale_line_warn:0
216 msgid "Sales Order Line"
217 msgstr "Linha da ordem de venda"
219 #~ msgid "Message for Sale Order"
220 #~ msgstr "Mensagem para Ordem de Venda"
222 #~ msgid "Sale Order"
223 #~ msgstr "Ordem de Venda"
225 #~ msgid "Message for Sale Order Line"
226 #~ msgstr "Mensagem para a Linha de Ordem de Venda"
228 #~ msgid "Sale Order Line"
229 #~ msgstr "Linha de Ordem de Venda"
231 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
232 #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
234 #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event"
235 #~ msgstr "Modulo para Formulário de Avisos em Eventos \"onchange\"."
237 #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event."
238 #~ msgstr "Modulo para Formulários de Avisos de Eventos ."
240 #~ msgid "Warning on the Sale Order"
241 #~ msgstr "Aviso na Ordem de Venda"
243 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
244 #~ msgstr "Erro: Código EAN inválido"
246 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
247 #~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
249 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
250 #~ msgstr "Estrutura de comunicação BBA inválida!"
252 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
253 #~ msgstr "O número da fatura deve ser único por empresa!"
255 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
256 #~ msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos."
258 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
259 #~ msgstr "A referência deve ser única por empresa!"
261 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
262 #~ msgstr "Ordem de referência deve ser única por empresa!"
264 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
265 #~ msgstr "A ordem de referência deve ser única!"