Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / warning / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * warning
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:55+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 04:06+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: warning
20 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
21 msgid "Purchase Order Line"
22 msgstr "Pozycja zamówienia zakupu"
23
24 #. module: warning
25 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
26 msgid "Message for Sale Order Line"
27 msgstr "Informacja dla pozycji zamówienia sprzedaży"
28
29 #. module: warning
30 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
31 msgid "Message for Purchase Order Line"
32 msgstr "Informacja dla pozycji zamówienia sprzedaży"
33
34 #. module: warning
35 #: field:product.product,sale_line_warn:0
36 msgid "Sale Order Line"
37 msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
38
39 #. module: warning
40 #: view:product.product:0
41 msgid "Warning when Purchasing this Product"
42 msgstr "Ostrzeżenie przy kupowaniu tego produktu"
43
44 #. module: warning
45 #: view:product.product:0
46 #: view:res.partner:0
47 msgid "Warnings"
48 msgstr "Ostrzeżenia"
49
50 #. module: warning
51 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
52 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
53 #: selection:res.partner,picking_warn:0
54 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
55 #: selection:res.partner,sale_warn:0
56 msgid "Blocking Message"
57 msgstr "Informacja blokująca"
58
59 #. module: warning
60 #: view:res.partner:0
61 msgid "Warning on the Invoice"
62 msgstr "Ostrzeżenie na fakturze"
63
64 #. module: warning
65 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
66 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
67 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
68 #: selection:res.partner,picking_warn:0
69 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
70 #: selection:res.partner,sale_warn:0
71 msgid "No Message"
72 msgstr "Brak informacji"
73
74 #. module: warning
75 #: constraint:ir.ui.view:0
76 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
77 msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
78
79 #. module: warning
80 #: field:res.partner,invoice_warn:0
81 msgid "Invoice"
82 msgstr "Faktura"
83
84 #. module: warning
85 #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
86 msgid "Module for Warnings form onchange Event"
87 msgstr ""
88
89 #. module: warning
90 #: view:product.product:0
91 msgid "Warning when Selling this Product"
92 msgstr "Ostrzeżenie przy sprzedaży tego produktu"
93
94 #. module: warning
95 #: field:res.partner,sale_warn:0
96 msgid "Sale Order"
97 msgstr "Zamówienie sprzedaży"
98
99 #. module: warning
100 #: field:res.partner,picking_warn:0
101 msgid "Stock Picking"
102 msgstr ""
103
104 #. module: warning
105 #: field:res.partner,purchase_warn:0
106 msgid "Purchase Order"
107 msgstr "Zamówienie zakupu"
108
109 #. module: warning
110 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
111 msgid "Message for Sale Order"
112 msgstr "Notatka dla zamówienia sprzedaży"
113
114 #. module: warning
115 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
116 msgid "Message for Purchase Order"
117 msgstr "Notatka dla zamówienia zakupu"
118
119 #. module: warning
120 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
121 #: help:product.product,sale_line_warn:0
122 #: help:res.partner,invoice_warn:0
123 #: help:res.partner,picking_warn:0
124 #: help:res.partner,purchase_warn:0
125 #: help:res.partner,sale_warn:0
126 msgid ""
127 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
128 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
129 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
130 msgstr ""
131 "Wybór \"Ostrzeżenie\" spowoduje ostrzeżenie użytkownika informacją. Wybór "
132 "\"Informacja blokująca\" spowoduje wyświetlenie wyjątku z tekstem informacji "
133 "i zablowowanie dalszego działania. Informację wpisz w następnym polu."
134
135 #. module: warning
136 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
137 msgid "Message for Invoice"
138 msgstr "Informacja dla faktury"
139
140 #. module: warning
141 #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
142 msgid "Module for Warnings form onchange Event."
143 msgstr ""
144
145 #. module: warning
146 #: view:res.partner:0
147 msgid "Warning on the Picking"
148 msgstr ""
149
150 #. module: warning
151 #: view:res.partner:0
152 msgid "Warning on the Purchase Order"
153 msgstr "Ostrzeżenie dla zamówienia zakupu"
154
155 #. module: warning
156 #: view:res.partner:0
157 msgid "Warning on the Sale Order"
158 msgstr "Ostrzeżenie dla zamówienia sprzedaży"
159
160 #. module: warning
161 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
162 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
163 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
164 #: selection:res.partner,picking_warn:0
165 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
166 #: selection:res.partner,sale_warn:0
167 msgid "Warning"
168 msgstr "Ostrzeżenie"
169
170 #. module: warning
171 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
172 msgid "Message for Stock Picking"
173 msgstr ""