[MERGE]Merged :trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / warning / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * warning
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-14 21:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 05:14+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: warning
20 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
21 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
22 msgid "Purchase Order Line"
23 msgstr "Ligne de Commande d'Achat"
24
25 #. module: warning
26 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
27 msgid "Message for Sale Order Line"
28 msgstr "Message pour Ligne de Commande Client"
29
30 #. module: warning
31 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
32 msgid "Message for Purchase Order Line"
33 msgstr "Message pour Ligne de Commande Fournisseur"
34
35 #. module: warning
36 #: constraint:res.partner:0
37 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
38 msgstr ""
39 "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
40
41 #. module: warning
42 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
43 msgid "Picking List"
44 msgstr "Liste de colisage"
45
46 #. module: warning
47 #: constraint:account.invoice:0
48 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
49 msgstr "Erreur : Nombre BVR non valide (somme de contrôle fausse)."
50
51 #. module: warning
52 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
53 #: field:product.product,sale_line_warn:0
54 msgid "Sale Order Line"
55 msgstr "Ligne de Commande Client"
56
57 #. module: warning
58 #: view:product.product:0
59 msgid "Warning when Purchasing this Product"
60 msgstr "Avertissement lors d'un Achat de ce Produit"
61
62 #. module: warning
63 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
64 msgid "Product"
65 msgstr "Produit"
66
67 #. module: warning
68 #: view:product.product:0
69 #: view:res.partner:0
70 msgid "Warnings"
71 msgstr "Avertissements"
72
73 #. module: warning
74 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
75 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
76 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
77 #: selection:res.partner,picking_warn:0
78 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
79 #: selection:res.partner,sale_warn:0
80 msgid "Warning"
81 msgstr "Avertissement"
82
83 #. module: warning
84 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
85 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
86 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
87 #: selection:res.partner,picking_warn:0
88 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
89 #: selection:res.partner,sale_warn:0
90 msgid "Blocking Message"
91 msgstr "Message Bloquant"
92
93 #. module: warning
94 #: view:res.partner:0
95 msgid "Warning on the Invoice"
96 msgstr "Avertissement sur la Facture"
97
98 #. module: warning
99 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
100 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
101 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
102 #: selection:res.partner,picking_warn:0
103 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
104 #: selection:res.partner,sale_warn:0
105 msgid "No Message"
106 msgstr "Aucun Message"
107
108 #. module: warning
109 #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
110 #: field:res.partner,invoice_warn:0
111 msgid "Invoice"
112 msgstr "Facture"
113
114 #. module: warning
115 #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
116 msgid "Module for Warnings form onchange Event"
117 msgstr ""
118 "Module pour gérer des Avertissements lors d'événements de changement sur les "
119 "formulaires"
120
121 #. module: warning
122 #: view:product.product:0
123 msgid "Warning when Selling this Product"
124 msgstr "Avertissement lors de la Vente de ce Produit"
125
126 #. module: warning
127 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
128 #: field:res.partner,sale_warn:0
129 msgid "Sale Order"
130 msgstr "Commande Client"
131
132 #. module: warning
133 #: field:res.partner,picking_warn:0
134 msgid "Stock Picking"
135 msgstr "Colisage"
136
137 #. module: warning
138 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
139 #: field:res.partner,purchase_warn:0
140 msgid "Purchase Order"
141 msgstr "Commande Fournisseur"
142
143 #. module: warning
144 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
145 msgid "Message for Sale Order"
146 msgstr "Message pour Commande Client"
147
148 #. module: warning
149 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
150 msgid "Message for Purchase Order"
151 msgstr "Message pour Commande Fournisseur"
152
153 #. module: warning
154 #: code:addons/warning/warning.py:0
155 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
156 #: help:product.product,sale_line_warn:0
157 #: help:res.partner,invoice_warn:0
158 #: help:res.partner,picking_warn:0
159 #: help:res.partner,purchase_warn:0
160 #: help:res.partner,sale_warn:0
161 #, python-format
162 msgid ""
163 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
164 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
165 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
166 msgstr ""
167 "Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
168 "Message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
169 "message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
170 "suivant."
171
172 #. module: warning
173 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
174 msgid "Message for Invoice"
175 msgstr "Message pour Facture"
176
177 #. module: warning
178 #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
179 msgid "Module for Warnings form onchange Event."
180 msgstr ""
181 "Module pour gérer des Avertissements lors d'événements de changement sur les "
182 "formulaires"
183
184 #. module: warning
185 #: constraint:account.invoice:0
186 msgid "Error: BVR reference is required."
187 msgstr "Erreur: la référence BVR est requise."
188
189 #. module: warning
190 #: view:res.partner:0
191 msgid "Warning on the Picking"
192 msgstr "Avertissement sur les Colisages"
193
194 #. module: warning
195 #: view:res.partner:0
196 msgid "Warning on the Purchase Order"
197 msgstr "Avertissement sur les Commandes d'Achat"
198
199 #. module: warning
200 #: code:addons/warning/warning.py:0
201 #, python-format
202 msgid "Warning for %s"
203 msgstr ""
204
205 #. module: warning
206 #: view:res.partner:0
207 msgid "Warning on the Sale Order"
208 msgstr "Avertissement sur les Commandes de Ventes"
209
210 #. module: warning
211 #: constraint:product.product:0
212 msgid "Error: Invalid ean code"
213 msgstr "Erreur: Code EAN invalide"
214
215 #. module: warning
216 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
217 msgid "Message for Stock Picking"
218 msgstr "Message pour Colisage"
219
220 #. module: warning
221 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
222 msgid "Partner"
223 msgstr "Partenaire"
224
225 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
226 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
227
228 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
229 #~ msgstr "Le nom du module doit être unique !"