[I18N] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / warning / i18n / es_ES.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * warning
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:21:22+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:21:22+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: warning
19 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
20 msgid "Purchase Order Line"
21 msgstr "Línea pedido de compra"
22
23 #. module: warning
24 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
25 msgid "Message for Sale Order Line"
26 msgstr "Mensaje para la línea del pedido de venta"
27
28 #. module: warning
29 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
30 msgid "Message for Purchase Order Line"
31 msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra"
32
33 #. module: warning
34 #: field:product.product,sale_line_warn:0
35 msgid "Sale Order Line"
36 msgstr "Línea pedido de venta"
37
38 #. module: warning
39 #: view:product.product:0
40 msgid "Warning when Purchasing this Product"
41 msgstr "Aviso cuando compra este producto"
42
43 #. module: warning
44 #: view:product.product:0
45 #: view:res.partner:0
46 msgid "Warnings"
47 msgstr "Avisos"
48
49 #. module: warning
50 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
51 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
52 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
53 #: selection:res.partner,picking_warn:0
54 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
55 #: selection:res.partner,sale_warn:0
56 msgid "Blocking Message"
57 msgstr "Mensaje de bloqueo"
58
59 #. module: warning
60 #: view:res.partner:0
61 msgid "Warning on the Invoice"
62 msgstr "Aviso en la factura"
63
64 #. module: warning
65 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
66 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
67 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
68 #: selection:res.partner,picking_warn:0
69 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
70 #: selection:res.partner,sale_warn:0
71 msgid "No Message"
72 msgstr "Sin mensaje"
73
74 #. module: warning
75 #: constraint:ir.ui.view:0
76 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
77 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
78
79 #. module: warning
80 #: field:res.partner,invoice_warn:0
81 msgid "Invoice"
82 msgstr "Factura"
83
84 #. module: warning
85 #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
86 msgid "Module for Warnings form onchange Event"
87 msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos"
88
89 #. module: warning
90 #: view:product.product:0
91 msgid "Warning when Selling this Product"
92 msgstr "Aviso cuando vende este producto"
93
94 #. module: warning
95 #: field:res.partner,sale_warn:0
96 msgid "Sale Order"
97 msgstr "Pedido de venta"
98
99 #. module: warning
100 #: field:res.partner,picking_warn:0
101 msgid "Stock Picking"
102 msgstr "Empaquetado de stock"
103
104 #. module: warning
105 #: field:res.partner,purchase_warn:0
106 msgid "Purchase Order"
107 msgstr "Pedido de compra"
108
109 #. module: warning
110 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
111 msgid "Message for Sale Order"
112 msgstr "Mensaje para el pedido de venta"
113
114 #. module: warning
115 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
116 msgid "Message for Purchase Order"
117 msgstr "Mensaje para el pedido de compra"
118
119 #. module: warning
120 #: code:addons/warning/warning.py:0
121 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
122 #: help:product.product,sale_line_warn:0
123 #: help:res.partner,invoice_warn:0
124 #: help:res.partner,picking_warn:0
125 #: help:res.partner,purchase_warn:0
126 #: help:res.partner,sale_warn:0
127 #, python-format
128 msgid "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and block the flow. The Message has to be written in the next field."
129 msgstr "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el siguiente campo."
130
131 #. module: warning
132 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
133 msgid "Message for Invoice"
134 msgstr "Mensaje para factura"
135
136 #. module: warning
137 #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
138 msgid "Module for Warnings form onchange Event."
139 msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos"
140
141 #. module: warning
142 #: view:res.partner:0
143 msgid "Warning on the Picking"
144 msgstr "Aviso en los albaranes"
145
146 #. module: warning
147 #: view:res.partner:0
148 msgid "Warning on the Purchase Order"
149 msgstr "Aviso en el pedido de compra"
150
151 #. module: warning
152 #: code:addons/warning/warning.py:0
153 #, python-format
154 msgid "Warning for %s"
155 msgstr ""
156
157 #. module: warning
158 #: view:res.partner:0
159 msgid "Warning on the Sale Order"
160 msgstr "Aviso en el pedido de venta"
161
162 #. module: warning
163 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
164 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
165 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
166 #: selection:res.partner,picking_warn:0
167 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
168 #: selection:res.partner,sale_warn:0
169 msgid "Warning"
170 msgstr "Aviso"
171
172 #. module: warning
173 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
174 msgid "Message for Stock Picking"
175 msgstr "Mensaje para empaquetado de stock"
176