[IMP] add template of answers and improved code
[odoo/odoo.git] / addons / warning / i18n / es_CR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * warning
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 01:14+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:21+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
18 "Language: \n"
19
20 #. module: warning
21 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
22 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
23 msgid "Purchase Order Line"
24 msgstr "Línea pedido de compra"
25
26 #. module: warning
27 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
28 msgid "Incoming Shipments"
29 msgstr ""
30
31 #. module: warning
32 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
33 msgid "Message for Purchase Order Line"
34 msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra"
35
36 #. module: warning
37 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
38 msgid "Picking List"
39 msgstr "Albarán"
40
41 #. module: warning
42 #: view:product.product:0
43 msgid "Warning when Purchasing this Product"
44 msgstr "Aviso cuando compra este producto"
45
46 #. module: warning
47 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
48 msgid "Product"
49 msgstr "Producto"
50
51 #. module: warning
52 #: view:product.product:0
53 #: view:res.partner:0
54 msgid "Warnings"
55 msgstr "Avisos"
56
57 #. module: warning
58 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
59 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
60 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
61 #: selection:res.partner,picking_warn:0
62 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
63 #: selection:res.partner,sale_warn:0
64 msgid "Blocking Message"
65 msgstr "Mensaje de bloqueo"
66
67 #. module: warning
68 #: view:res.partner:0
69 msgid "Warning on the Invoice"
70 msgstr "Aviso en la factura"
71
72 #. module: warning
73 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
74 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
75 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
76 #: selection:res.partner,picking_warn:0
77 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
78 #: selection:res.partner,sale_warn:0
79 msgid "No Message"
80 msgstr "Sin mensaje"
81
82 #. module: warning
83 #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
84 #: field:res.partner,invoice_warn:0
85 msgid "Invoice"
86 msgstr "Factura"
87
88 #. module: warning
89 #: view:product.product:0
90 msgid "Warning when Selling this Product"
91 msgstr "Aviso cuando vende este producto"
92
93 #. module: warning
94 #: field:res.partner,picking_warn:0
95 msgid "Stock Picking"
96 msgstr "Albarán de stock"
97
98 #. module: warning
99 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
100 #: field:res.partner,purchase_warn:0
101 msgid "Purchase Order"
102 msgstr "Pedido de compra"
103
104 #. module: warning
105 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
106 msgid "Message for Purchase Order"
107 msgstr "Mensaje para el pedido de compra"
108
109 #. module: warning
110 #: code:addons/warning/warning.py:32
111 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
112 #: help:product.product,sale_line_warn:0
113 #: help:res.partner,invoice_warn:0
114 #: help:res.partner,picking_warn:0
115 #: help:res.partner,purchase_warn:0
116 #: help:res.partner,sale_warn:0
117 #, python-format
118 msgid ""
119 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
120 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
121 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
122 msgstr ""
123 "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el "
124 "mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con "
125 "el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el "
126 "siguiente campo."
127
128 #. module: warning
129 #: code:addons/warning/warning.py:67
130 #: code:addons/warning/warning.py:96
131 #: code:addons/warning/warning.py:130
132 #: code:addons/warning/warning.py:162
133 #: code:addons/warning/warning.py:192
134 #: code:addons/warning/warning.py:218
135 #: code:addons/warning/warning.py:266
136 #: code:addons/warning/warning.py:299
137 #, python-format
138 msgid "Alert for %s !"
139 msgstr "¡Alerta para %s!"
140
141 #. module: warning
142 #: view:res.partner:0
143 msgid "Warning on the Sales Order"
144 msgstr ""
145
146 #. module: warning
147 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
148 msgid "Message for Invoice"
149 msgstr "Mensaje para factura"
150
151 #. module: warning
152 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
153 msgid "Message for Sales Order"
154 msgstr ""
155
156 #. module: warning
157 #: view:res.partner:0
158 msgid "Warning on the Picking"
159 msgstr "Aviso en los albaranes"
160
161 #. module: warning
162 #: view:res.partner:0
163 msgid "Warning on the Purchase Order"
164 msgstr "Aviso en el pedido de compra"
165
166 #. module: warning
167 #: code:addons/warning/warning.py:68
168 #: code:addons/warning/warning.py:97
169 #: code:addons/warning/warning.py:132
170 #: code:addons/warning/warning.py:163
171 #: code:addons/warning/warning.py:193
172 #: code:addons/warning/warning.py:219
173 #: code:addons/warning/warning.py:267
174 #: code:addons/warning/warning.py:300
175 #, python-format
176 msgid "Warning for %s"
177 msgstr "Aviso para %s"
178
179 #. module: warning
180 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
181 msgid "Message for Sales Order Line"
182 msgstr ""
183
184 #. module: warning
185 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
186 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
187 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
188 #: selection:res.partner,picking_warn:0
189 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
190 #: selection:res.partner,sale_warn:0
191 msgid "Warning"
192 msgstr "Aviso"
193
194 #. module: warning
195 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
196 msgid "Message for Stock Picking"
197 msgstr "Mensaje para albarán de stock"
198
199 #. module: warning
200 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
201 msgid "Partner"
202 msgstr "Empresa"
203
204 #. module: warning
205 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
206 #: field:res.partner,sale_warn:0
207 msgid "Sales Order"
208 msgstr "Pedido de venta"
209
210 #. module: warning
211 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
212 msgid "Delivery Orders"
213 msgstr ""
214
215 #. module: warning
216 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
217 #: field:product.product,sale_line_warn:0
218 msgid "Sales Order Line"
219 msgstr "Línea pedido de venta"
220
221 #~ msgid "Message for Sale Order Line"
222 #~ msgstr "Mensaje para la línea del pedido de venta"
223
224 #~ msgid "Sale Order Line"
225 #~ msgstr "Línea pedido de venta"
226
227 #~ msgid "Sale Order"
228 #~ msgstr "Pedido de venta"
229
230 #~ msgid "Message for Sale Order"
231 #~ msgstr "Mensaje para el pedido de venta"
232
233 #~ msgid "Warning on the Sale Order"
234 #~ msgstr "Aviso en el pedido de venta"
235
236 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
237 #~ msgstr "Error: Código EAN no válido"
238
239 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
240 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
241
242 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
243 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
244
245 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
246 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
247
248 #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event"
249 #~ msgstr ""
250 #~ "Módulo para la configuración de avisos en eventos (cambios en los "
251 #~ "formularios)"
252
253 #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event."
254 #~ msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos."
255
256 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
257 #~ msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!"
258
259 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
260 #~ msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!"
261
262 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
263 #~ msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
264
265 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
266 #~ msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
267
268 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
269 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."