Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / warning / i18n / es_CR.po
1 # Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:51+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Costa Rica) <es_CR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:23+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
19
20 #. module: warning
21 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
22 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
23 msgid "Purchase Order Line"
24 msgstr "Línea pedido de compra"
25
26 #. module: warning
27 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
28 msgid "Message for Sale Order Line"
29 msgstr "Mensaje para la línea del pedido de venta"
30
31 #. module: warning
32 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
33 msgid "Message for Purchase Order Line"
34 msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra"
35
36 #. module: warning
37 #: constraint:res.partner:0
38 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
39 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
40
41 #. module: warning
42 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
43 msgid "Picking List"
44 msgstr "Albarán"
45
46 #. module: warning
47 #: field:product.product,sale_line_warn:0
48 msgid "Sale Order Line"
49 msgstr "Línea pedido de venta"
50
51 #. module: warning
52 #: view:product.product:0
53 msgid "Warning when Purchasing this Product"
54 msgstr "Aviso cuando compra este producto"
55
56 #. module: warning
57 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
58 msgid "Product"
59 msgstr "Producto"
60
61 #. module: warning
62 #: sql_constraint:purchase.order:0
63 #: sql_constraint:sale.order:0
64 msgid "Order Reference must be unique !"
65 msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
66
67 #. module: warning
68 #: view:product.product:0
69 #: view:res.partner:0
70 msgid "Warnings"
71 msgstr "Avisos"
72
73 #. module: warning
74 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
75 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
76 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
77 #: selection:res.partner,picking_warn:0
78 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
79 #: selection:res.partner,sale_warn:0
80 msgid "Warning"
81 msgstr "Aviso"
82
83 #. module: warning
84 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
85 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
86 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
87 #: selection:res.partner,picking_warn:0
88 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
89 #: selection:res.partner,sale_warn:0
90 msgid "Blocking Message"
91 msgstr "Mensaje de bloqueo"
92
93 #. module: warning
94 #: view:res.partner:0
95 msgid "Warning on the Invoice"
96 msgstr "Aviso en la factura"
97
98 #. module: warning
99 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
100 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
101 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
102 #: selection:res.partner,picking_warn:0
103 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
104 #: selection:res.partner,sale_warn:0
105 msgid "No Message"
106 msgstr "Sin mensaje"
107
108 #. module: warning
109 #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
110 #: field:res.partner,invoice_warn:0
111 msgid "Invoice"
112 msgstr "Factura"
113
114 #. module: warning
115 #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
116 msgid "Module for Warnings form onchange Event"
117 msgstr ""
118 "Módulo para la configuración de avisos en eventos (cambios en los "
119 "formularios)"
120
121 #. module: warning
122 #: view:product.product:0
123 msgid "Warning when Selling this Product"
124 msgstr "Aviso cuando vende este producto"
125
126 #. module: warning
127 #: field:res.partner,sale_warn:0
128 msgid "Sale Order"
129 msgstr "Pedido de venta"
130
131 #. module: warning
132 #: field:res.partner,picking_warn:0
133 msgid "Stock Picking"
134 msgstr "Albarán de stock"
135
136 #. module: warning
137 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
138 #: field:res.partner,purchase_warn:0
139 msgid "Purchase Order"
140 msgstr "Pedido de compra"
141
142 #. module: warning
143 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
144 msgid "Message for Sale Order"
145 msgstr "Mensaje para el pedido de venta"
146
147 #. module: warning
148 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
149 msgid "Message for Purchase Order"
150 msgstr "Mensaje para el pedido de compra"
151
152 #. module: warning
153 #: code:addons/warning/warning.py:32
154 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
155 #: help:product.product,sale_line_warn:0
156 #: help:res.partner,invoice_warn:0
157 #: help:res.partner,picking_warn:0
158 #: help:res.partner,purchase_warn:0
159 #: help:res.partner,sale_warn:0
160 #, python-format
161 msgid ""
162 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
163 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
164 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
165 msgstr ""
166 "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el "
167 "mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con "
168 "el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el "
169 "siguiente campo."
170
171 #. module: warning
172 #: code:addons/warning/warning.py:67
173 #: code:addons/warning/warning.py:96
174 #: code:addons/warning/warning.py:132
175 #: code:addons/warning/warning.py:163
176 #: code:addons/warning/warning.py:213
177 #: code:addons/warning/warning.py:246
178 #, python-format
179 msgid "Alert for %s !"
180 msgstr "¡Alerta para %s!"
181
182 #. module: warning
183 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
184 msgid "Message for Invoice"
185 msgstr "Mensaje para factura"
186
187 #. module: warning
188 #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
189 msgid "Module for Warnings form onchange Event."
190 msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos."
191
192 #. module: warning
193 #: view:res.partner:0
194 msgid "Warning on the Picking"
195 msgstr "Aviso en los albaranes"
196
197 #. module: warning
198 #: view:res.partner:0
199 msgid "Warning on the Purchase Order"
200 msgstr "Aviso en el pedido de compra"
201
202 #. module: warning
203 #: code:addons/warning/warning.py:68
204 #: code:addons/warning/warning.py:97
205 #: code:addons/warning/warning.py:134
206 #: code:addons/warning/warning.py:164
207 #: code:addons/warning/warning.py:214
208 #: code:addons/warning/warning.py:247
209 #, python-format
210 msgid "Warning for %s"
211 msgstr "Aviso para %s"
212
213 #. module: warning
214 #: view:res.partner:0
215 msgid "Warning on the Sale Order"
216 msgstr "Aviso en el pedido de venta"
217
218 #. module: warning
219 #: constraint:product.product:0
220 msgid "Error: Invalid ean code"
221 msgstr "Error: Código EAN no válido"
222
223 #. module: warning
224 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
225 msgid "Message for Stock Picking"
226 msgstr "Mensaje para albarán de stock"
227
228 #. module: warning
229 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
230 msgid "Partner"
231 msgstr "Empresa"
232
233 #. module: warning
234 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
235 msgid "Sales Order"
236 msgstr "Pedido de venta"
237
238 #. module: warning
239 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
240 msgid "Sales Order Line"
241 msgstr "Línea pedido de venta"