[I18N] all: updated translation templates after latest changes (again)
[odoo/odoo.git] / addons / warning / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * warning
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:51+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: warning
21 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
22 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
23 msgid "Purchase Order Line"
24 msgstr "Línea pedido de compra"
25
26 #. module: warning
27 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
28 msgid "Message for Sale Order Line"
29 msgstr "Mensaje para la línea del pedido de venta"
30
31 #. module: warning
32 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
33 msgid "Message for Purchase Order Line"
34 msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra"
35
36 #. module: warning
37 #: constraint:res.partner:0
38 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
39 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
40
41 #. module: warning
42 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
43 msgid "Picking List"
44 msgstr "Albarán"
45
46 #. module: warning
47 #: field:product.product,sale_line_warn:0
48 msgid "Sale Order Line"
49 msgstr "Línea pedido de venta"
50
51 #. module: warning
52 #: view:product.product:0
53 msgid "Warning when Purchasing this Product"
54 msgstr "Aviso cuando compra este producto"
55
56 #. module: warning
57 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
58 msgid "Product"
59 msgstr "Producto"
60
61 #. module: warning
62 #: view:product.product:0
63 #: view:res.partner:0
64 msgid "Warnings"
65 msgstr "Avisos"
66
67 #. module: warning
68 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
69 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
70 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
71 #: selection:res.partner,picking_warn:0
72 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
73 #: selection:res.partner,sale_warn:0
74 msgid "Warning"
75 msgstr "Aviso"
76
77 #. module: warning
78 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
79 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
80 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
81 #: selection:res.partner,picking_warn:0
82 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
83 #: selection:res.partner,sale_warn:0
84 msgid "Blocking Message"
85 msgstr "Mensaje de bloqueo"
86
87 #. module: warning
88 #: view:res.partner:0
89 msgid "Warning on the Invoice"
90 msgstr "Aviso en la factura"
91
92 #. module: warning
93 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
94 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
95 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
96 #: selection:res.partner,picking_warn:0
97 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
98 #: selection:res.partner,sale_warn:0
99 msgid "No Message"
100 msgstr "Sin mensaje"
101
102 #. module: warning
103 #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
104 #: field:res.partner,invoice_warn:0
105 msgid "Invoice"
106 msgstr "Factura"
107
108 #. module: warning
109 #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
110 msgid "Module for Warnings form onchange Event"
111 msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos"
112
113 #. module: warning
114 #: view:product.product:0
115 msgid "Warning when Selling this Product"
116 msgstr "Aviso cuando vende este producto"
117
118 #. module: warning
119 #: field:res.partner,sale_warn:0
120 msgid "Sale Order"
121 msgstr "Pedido de venta"
122
123 #. module: warning
124 #: field:res.partner,picking_warn:0
125 msgid "Stock Picking"
126 msgstr "Empaquetado de stock"
127
128 #. module: warning
129 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
130 #: field:res.partner,purchase_warn:0
131 msgid "Purchase Order"
132 msgstr "Pedido de compra"
133
134 #. module: warning
135 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
136 msgid "Message for Sale Order"
137 msgstr "Mensaje para el pedido de venta"
138
139 #. module: warning
140 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
141 msgid "Message for Purchase Order"
142 msgstr "Mensaje para el pedido de compra"
143
144 #. module: warning
145 #: code:addons/warning/warning.py:0
146 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
147 #: help:product.product,sale_line_warn:0
148 #: help:res.partner,invoice_warn:0
149 #: help:res.partner,picking_warn:0
150 #: help:res.partner,purchase_warn:0
151 #: help:res.partner,sale_warn:0
152 #, python-format
153 msgid ""
154 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
155 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
156 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
157 msgstr ""
158 "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el "
159 "mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con "
160 "el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el "
161 "siguiente campo."
162
163 #. module: warning
164 #: code:addons/warning/warning.py:0
165 #, python-format
166 msgid "Alert for %s !"
167 msgstr "¡Alerta para %s!"
168
169 #. module: warning
170 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
171 msgid "Message for Invoice"
172 msgstr "Mensaje para factura"
173
174 #. module: warning
175 #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
176 msgid "Module for Warnings form onchange Event."
177 msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos"
178
179 #. module: warning
180 #: view:res.partner:0
181 msgid "Warning on the Picking"
182 msgstr "Aviso en los albaranes"
183
184 #. module: warning
185 #: view:res.partner:0
186 msgid "Warning on the Purchase Order"
187 msgstr "Aviso en el pedido de compra"
188
189 #. module: warning
190 #: code:addons/warning/warning.py:0
191 #, python-format
192 msgid "Warning for %s"
193 msgstr "Aviso para %s"
194
195 #. module: warning
196 #: view:res.partner:0
197 msgid "Warning on the Sale Order"
198 msgstr "Aviso en el pedido de venta"
199
200 #. module: warning
201 #: constraint:product.product:0
202 msgid "Error: Invalid ean code"
203 msgstr "Error: Código EAN no válido"
204
205 #. module: warning
206 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
207 msgid "Message for Stock Picking"
208 msgstr "Mensaje para empaquetado de stock"
209
210 #. module: warning
211 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
212 msgid "Partner"
213 msgstr "Empresa"
214
215 #. module: warning
216 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
217 msgid "Sales Order"
218 msgstr "Pedido de venta"
219
220 #. module: warning
221 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
222 msgid "Sales Order Line"
223 msgstr "Línea pedido de venta"
224
225 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
226 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
227
228 #, python-format
229 #~ msgid "Alert for ' + product_info.name +' !"
230 #~ msgstr "¡Alerta para ' + product_info.name +' !"
231
232 #~ msgid ""
233 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
234 #~ msgstr ""
235 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
236 #~ "especial!"
237
238 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
239 #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
240
241 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
242 #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
243
244 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
245 #~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
246
247 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
248 #~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria."
249
250 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
251 #~ msgstr "Error: Número BVR no válido (checksum erróneo)."