1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
21 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
22 msgid "Purchase Order Line"
23 msgstr "Einkaufspositionen"
26 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
27 msgid "Message for Sale Order Line"
28 msgstr "Nachricht bei Auftragszeile"
31 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
32 msgid "Message for Purchase Order Line"
33 msgstr "Bachricht bei Beschaffungsauftragsposition"
36 #: constraint:res.partner:0
37 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
38 msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
41 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
46 #: field:product.product,sale_line_warn:0
47 msgid "Sale Order Line"
48 msgstr "Verkaufsauftragsposition"
51 #: view:product.product:0
52 msgid "Warning when Purchasing this Product"
53 msgstr "Warnung beim Einkauf dieses Produktes"
56 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
61 #: sql_constraint:purchase.order:0
62 #: sql_constraint:sale.order:0
63 msgid "Order Reference must be unique !"
64 msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!"
67 #: view:product.product:0
73 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
74 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
75 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
76 #: selection:res.partner,picking_warn:0
77 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
78 #: selection:res.partner,sale_warn:0
83 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
84 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
85 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
86 #: selection:res.partner,picking_warn:0
87 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
88 #: selection:res.partner,sale_warn:0
89 msgid "Blocking Message"
90 msgstr "Blockierende Meldung"
94 msgid "Warning on the Invoice"
95 msgstr "Warnung zu Rechnung"
98 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
99 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
100 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
101 #: selection:res.partner,picking_warn:0
102 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
103 #: selection:res.partner,sale_warn:0
105 msgstr "Keine Nachricht"
108 #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
109 #: field:res.partner,invoice_warn:0
114 #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
115 msgid "Module for Warnings form onchange Event"
116 msgstr "Module für Warnungen für on_change Event"
119 #: view:product.product:0
120 msgid "Warning when Selling this Product"
121 msgstr "Warnung beim Verkauf des Produktes"
124 #: field:res.partner,sale_warn:0
126 msgstr "Verkaufsauftrag"
129 #: field:res.partner,picking_warn:0
130 msgid "Stock Picking"
131 msgstr "Lagerpackauftrag"
134 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
135 #: field:res.partner,purchase_warn:0
136 msgid "Purchase Order"
137 msgstr "Beschaffungsauftrag"
140 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
141 msgid "Message for Sale Order"
142 msgstr "Nachricht bei Verkauf"
145 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
146 msgid "Message for Purchase Order"
147 msgstr "Nachricht bei Beschaffungsauftrag"
150 #: code:addons/warning/warning.py:32
151 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
152 #: help:product.product,sale_line_warn:0
153 #: help:res.partner,invoice_warn:0
154 #: help:res.partner,picking_warn:0
155 #: help:res.partner,purchase_warn:0
156 #: help:res.partner,sale_warn:0
159 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
160 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
161 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
164 " \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\r\n"
165 " \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsflus "
167 "Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen."
170 #: code:addons/warning/warning.py:67
171 #: code:addons/warning/warning.py:96
172 #: code:addons/warning/warning.py:132
173 #: code:addons/warning/warning.py:163
174 #: code:addons/warning/warning.py:213
175 #: code:addons/warning/warning.py:246
177 msgid "Alert for %s !"
178 msgstr "Warnhinweis an %s"
181 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
182 msgid "Message for Invoice"
183 msgstr "Nachricht zu Rechnung"
186 #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
187 msgid "Module for Warnings form onchange Event."
188 msgstr "Modul für Warnungen bei Statusänderungen"
191 #: view:res.partner:0
192 msgid "Warning on the Picking"
193 msgstr "Warnung beim Kommissionieren"
196 #: view:res.partner:0
197 msgid "Warning on the Purchase Order"
198 msgstr "Warnung beim Einkaufsauftrag"
201 #: code:addons/warning/warning.py:68
202 #: code:addons/warning/warning.py:97
203 #: code:addons/warning/warning.py:134
204 #: code:addons/warning/warning.py:164
205 #: code:addons/warning/warning.py:214
206 #: code:addons/warning/warning.py:247
208 msgid "Warning for %s"
209 msgstr "Warnung für %s"
212 #: view:res.partner:0
213 msgid "Warning on the Sale Order"
214 msgstr "Warnung beim Verkaufsauftrag"
217 #: constraint:product.product:0
218 msgid "Error: Invalid ean code"
219 msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
222 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
223 msgid "Message for Stock Picking"
224 msgstr "Nachricht zu Packauftrag"
227 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
232 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
234 msgstr "Verkaufsauftrag"
237 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
238 msgid "Sales Order Line"
239 msgstr "Auftragsposition"