1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 15:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:43+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
21 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
22 msgid "Purchase Order Line"
23 msgstr "Ред от поръчка за покупка"
26 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
27 msgid "Message for Sale Order Line"
28 msgstr "Съобщение за ред от поръчка за продажба"
31 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
32 msgid "Message for Purchase Order Line"
33 msgstr "Съобщение за ред от поръчка за покупка"
36 #: constraint:res.partner:0
37 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
41 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
46 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
47 #: field:product.product,sale_line_warn:0
48 msgid "Sale Order Line"
49 msgstr "Ред от поръчка за продажба"
52 #: view:product.product:0
53 msgid "Warning when Purchasing this Product"
54 msgstr "Предупреждение при покупка този продукт"
57 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
62 #: view:product.product:0
65 msgstr "Предупреждения"
68 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
69 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
70 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
71 #: selection:res.partner,picking_warn:0
72 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
73 #: selection:res.partner,sale_warn:0
75 msgstr "Предупреждение"
78 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
79 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
80 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
81 #: selection:res.partner,picking_warn:0
82 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
83 #: selection:res.partner,sale_warn:0
84 msgid "Blocking Message"
85 msgstr "Блокиращо съобщение"
89 msgid "Warning on the Invoice"
90 msgstr "Предупреждение към фактурата"
93 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
94 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
95 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
96 #: selection:res.partner,picking_warn:0
97 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
98 #: selection:res.partner,sale_warn:0
100 msgstr "Без съобщение"
103 #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
104 #: field:res.partner,invoice_warn:0
109 #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
110 msgid "Module for Warnings form onchange Event"
111 msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събите"
114 #: view:product.product:0
115 msgid "Warning when Selling this Product"
116 msgstr "Предупреждение при продажба на този продукт"
119 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
120 #: field:res.partner,sale_warn:0
122 msgstr "Поръчка за продажба"
125 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
126 msgid "Message for Invoice"
127 msgstr "Съобщение за фактура"
130 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
131 #: field:res.partner,purchase_warn:0
132 msgid "Purchase Order"
133 msgstr "Поръчка за покупка"
136 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
137 msgid "Message for Sale Order"
138 msgstr "Съобщение за поръчка за продажба"
141 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
142 msgid "Message for Purchase Order"
143 msgstr "Съобщение за поръчка за покупка"
146 #: code:addons/warning/warning.py:0
147 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
148 #: help:product.product,sale_line_warn:0
149 #: help:res.partner,invoice_warn:0
150 #: help:res.partner,picking_warn:0
151 #: help:res.partner,purchase_warn:0
152 #: help:res.partner,sale_warn:0
155 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
156 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
157 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
159 "При избор на опция \"Предупреждение\" потребителят ще бъде уведомен със "
160 "съобщение, при избор на \"Блокиращо съобщение\" , заедно със съобщението ще "
161 "бъде наложен отвод и ще се прекъсне работния ход. Съобщението трябва да "
162 "бъде въведено в следващото поле."
165 #: field:res.partner,picking_warn:0
166 msgid "Stock Picking"
167 msgstr "Вдигане от склад"
170 #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
171 msgid "Module for Warnings form onchange Event."
172 msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събитие."
175 #: view:res.partner:0
176 msgid "Warning on the Picking"
177 msgstr "Предупреждение при натоварването"
180 #: view:res.partner:0
181 msgid "Warning on the Purchase Order"
182 msgstr "Предупреждение при поръчка за покупка"
185 #: code:addons/warning/warning.py:0
187 msgid "Warning for %s"
191 #: view:res.partner:0
192 msgid "Warning on the Sale Order"
193 msgstr "Предупреждение при поръчка за продажба"
196 #: constraint:product.product:0
197 msgid "Error: Invalid ean code"
201 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
202 msgid "Message for Stock Picking"
203 msgstr "Съобщение за вдигане от склад"
206 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
210 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
211 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"