Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / warning / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * warning
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:28+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:23+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
18
19 #. module: warning
20 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
21 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
22 msgid "Purchase Order Line"
23 msgstr "Ред от поръчка за покупка"
24
25 #. module: warning
26 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
27 msgid "Message for Sale Order Line"
28 msgstr "Съобщение за ред от поръчка за продажба"
29
30 #. module: warning
31 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
32 msgid "Message for Purchase Order Line"
33 msgstr "Съобщение за ред от поръчка за покупка"
34
35 #. module: warning
36 #: constraint:res.partner:0
37 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
38 msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
39
40 #. module: warning
41 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
42 msgid "Picking List"
43 msgstr "Списък за товарене"
44
45 #. module: warning
46 #: field:product.product,sale_line_warn:0
47 msgid "Sale Order Line"
48 msgstr "Ред от поръчка за продажба"
49
50 #. module: warning
51 #: view:product.product:0
52 msgid "Warning when Purchasing this Product"
53 msgstr "Предупреждение при покупка този продукт"
54
55 #. module: warning
56 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
57 msgid "Product"
58 msgstr "Продукт"
59
60 #. module: warning
61 #: sql_constraint:purchase.order:0
62 #: sql_constraint:sale.order:0
63 msgid "Order Reference must be unique !"
64 msgstr "Препратката към поръчката трябва да бъде уникална!"
65
66 #. module: warning
67 #: view:product.product:0
68 #: view:res.partner:0
69 msgid "Warnings"
70 msgstr "Предупреждения"
71
72 #. module: warning
73 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
74 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
75 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
76 #: selection:res.partner,picking_warn:0
77 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
78 #: selection:res.partner,sale_warn:0
79 msgid "Warning"
80 msgstr "Предупреждение"
81
82 #. module: warning
83 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
84 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
85 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
86 #: selection:res.partner,picking_warn:0
87 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
88 #: selection:res.partner,sale_warn:0
89 msgid "Blocking Message"
90 msgstr "Блокиращо съобщение"
91
92 #. module: warning
93 #: view:res.partner:0
94 msgid "Warning on the Invoice"
95 msgstr "Предупреждение към фактурата"
96
97 #. module: warning
98 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
99 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
100 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
101 #: selection:res.partner,picking_warn:0
102 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
103 #: selection:res.partner,sale_warn:0
104 msgid "No Message"
105 msgstr "Без съобщение"
106
107 #. module: warning
108 #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
109 #: field:res.partner,invoice_warn:0
110 msgid "Invoice"
111 msgstr "Фактура"
112
113 #. module: warning
114 #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
115 msgid "Module for Warnings form onchange Event"
116 msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събите"
117
118 #. module: warning
119 #: view:product.product:0
120 msgid "Warning when Selling this Product"
121 msgstr "Предупреждение при продажба на този продукт"
122
123 #. module: warning
124 #: field:res.partner,sale_warn:0
125 msgid "Sale Order"
126 msgstr "Поръчка за продажба"
127
128 #. module: warning
129 #: field:res.partner,picking_warn:0
130 msgid "Stock Picking"
131 msgstr "Вдигане от склад"
132
133 #. module: warning
134 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
135 #: field:res.partner,purchase_warn:0
136 msgid "Purchase Order"
137 msgstr "Поръчка за покупка"
138
139 #. module: warning
140 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
141 msgid "Message for Sale Order"
142 msgstr "Съобщение за поръчка за продажба"
143
144 #. module: warning
145 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
146 msgid "Message for Purchase Order"
147 msgstr "Съобщение за поръчка за покупка"
148
149 #. module: warning
150 #: code:addons/warning/warning.py:32
151 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
152 #: help:product.product,sale_line_warn:0
153 #: help:res.partner,invoice_warn:0
154 #: help:res.partner,picking_warn:0
155 #: help:res.partner,purchase_warn:0
156 #: help:res.partner,sale_warn:0
157 #, python-format
158 msgid ""
159 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
160 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
161 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
162 msgstr ""
163 "При избор на опция \"Предупреждение\" потребителят ще бъде уведомен със "
164 "съобщение, при избор на \"Блокиращо съобщение\" , заедно със съобщението ще "
165 "бъде наложен отвод  и ще се прекъсне работния ход. Съобщението трябва да "
166 "бъде въведено в следващото поле."
167
168 #. module: warning
169 #: code:addons/warning/warning.py:67
170 #: code:addons/warning/warning.py:96
171 #: code:addons/warning/warning.py:132
172 #: code:addons/warning/warning.py:163
173 #: code:addons/warning/warning.py:213
174 #: code:addons/warning/warning.py:246
175 #, python-format
176 msgid "Alert for %s !"
177 msgstr "Предупреждение за %s !"
178
179 #. module: warning
180 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
181 msgid "Message for Invoice"
182 msgstr "Съобщение за фактура"
183
184 #. module: warning
185 #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
186 msgid "Module for Warnings form onchange Event."
187 msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събитие."
188
189 #. module: warning
190 #: view:res.partner:0
191 msgid "Warning on the Picking"
192 msgstr "Предупреждение при натоварването"
193
194 #. module: warning
195 #: view:res.partner:0
196 msgid "Warning on the Purchase Order"
197 msgstr "Предупреждение при поръчка за покупка"
198
199 #. module: warning
200 #: code:addons/warning/warning.py:68
201 #: code:addons/warning/warning.py:97
202 #: code:addons/warning/warning.py:134
203 #: code:addons/warning/warning.py:164
204 #: code:addons/warning/warning.py:214
205 #: code:addons/warning/warning.py:247
206 #, python-format
207 msgid "Warning for %s"
208 msgstr "Предупреждение за %s"
209
210 #. module: warning
211 #: view:res.partner:0
212 msgid "Warning on the Sale Order"
213 msgstr "Предупреждение при поръчка за продажба"
214
215 #. module: warning
216 #: constraint:product.product:0
217 msgid "Error: Invalid ean code"
218 msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
219
220 #. module: warning
221 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
222 msgid "Message for Stock Picking"
223 msgstr "Съобщение за вдигане от склад"
224
225 #. module: warning
226 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
227 msgid "Partner"
228 msgstr "Партньор"
229
230 #. module: warning
231 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
232 msgid "Sales Order"
233 msgstr "Нареждане за продажба"
234
235 #. module: warning
236 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
237 msgid "Sales Order Line"
238 msgstr "Ред от нареждане за продажба"