1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 15:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
21 #: field:product.product,purchase_line_warn:0
22 msgid "Purchase Order Line"
23 msgstr "Ред от поръчка за покупка"
26 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
27 msgid "Message for Sale Order Line"
28 msgstr "Съобщение за ред от поръчка за продажба"
31 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
32 msgid "Message for Purchase Order Line"
33 msgstr "Съобщение за ред от поръчка за покупка"
36 #: constraint:res.partner:0
37 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
41 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
46 #: field:product.product,sale_line_warn:0
47 msgid "Sale Order Line"
48 msgstr "Ред от поръчка за продажба"
51 #: view:product.product:0
52 msgid "Warning when Purchasing this Product"
53 msgstr "Предупреждение при покупка този продукт"
56 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
61 #: view:product.product:0
64 msgstr "Предупреждения"
67 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
68 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
69 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
70 #: selection:res.partner,picking_warn:0
71 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
72 #: selection:res.partner,sale_warn:0
74 msgstr "Предупреждение"
77 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
78 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
79 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
80 #: selection:res.partner,picking_warn:0
81 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
82 #: selection:res.partner,sale_warn:0
83 msgid "Blocking Message"
84 msgstr "Блокиращо съобщение"
88 msgid "Warning on the Invoice"
89 msgstr "Предупреждение към фактурата"
92 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
93 #: selection:product.product,sale_line_warn:0
94 #: selection:res.partner,invoice_warn:0
95 #: selection:res.partner,picking_warn:0
96 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
97 #: selection:res.partner,sale_warn:0
99 msgstr "Без съобщение"
102 #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
103 #: field:res.partner,invoice_warn:0
108 #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
109 msgid "Module for Warnings form onchange Event"
110 msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събите"
113 #: view:product.product:0
114 msgid "Warning when Selling this Product"
115 msgstr "Предупреждение при продажба на този продукт"
118 #: field:res.partner,sale_warn:0
120 msgstr "Поръчка за продажба"
123 #: field:res.partner,picking_warn:0
124 msgid "Stock Picking"
125 msgstr "Вдигане от склад"
128 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
129 #: field:res.partner,purchase_warn:0
130 msgid "Purchase Order"
131 msgstr "Поръчка за покупка"
134 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
135 msgid "Message for Sale Order"
136 msgstr "Съобщение за поръчка за продажба"
139 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
140 msgid "Message for Purchase Order"
141 msgstr "Съобщение за поръчка за покупка"
144 #: code:addons/warning/warning.py:0
145 #: help:product.product,purchase_line_warn:0
146 #: help:product.product,sale_line_warn:0
147 #: help:res.partner,invoice_warn:0
148 #: help:res.partner,picking_warn:0
149 #: help:res.partner,purchase_warn:0
150 #: help:res.partner,sale_warn:0
153 "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
154 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
155 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
157 "При избор на опция \"Предупреждение\" потребителят ще бъде уведомен със "
158 "съобщение, при избор на \"Блокиращо съобщение\" , заедно със съобщението ще "
159 "бъде наложен отвод и ще се прекъсне работния ход. Съобщението трябва да "
160 "бъде въведено в следващото поле."
163 #: code:addons/warning/warning.py:0
165 msgid "Alert for %s !"
169 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
170 msgid "Message for Invoice"
171 msgstr "Съобщение за фактура"
174 #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
175 msgid "Module for Warnings form onchange Event."
176 msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събитие."
179 #: view:res.partner:0
180 msgid "Warning on the Picking"
181 msgstr "Предупреждение при натоварването"
184 #: view:res.partner:0
185 msgid "Warning on the Purchase Order"
186 msgstr "Предупреждение при поръчка за покупка"
189 #: code:addons/warning/warning.py:0
191 msgid "Warning for %s"
195 #: view:res.partner:0
196 msgid "Warning on the Sale Order"
197 msgstr "Предупреждение при поръчка за продажба"
200 #: constraint:product.product:0
201 msgid "Error: Invalid ean code"
205 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
206 msgid "Message for Stock Picking"
207 msgstr "Съобщение за вдигане от склад"
210 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
215 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
220 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
221 msgid "Sales Order Line"
224 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
225 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"