[IMP]thunderbird: Load Thunderbird Plug-In in Sales Management-5 categ
[odoo/odoo.git] / addons / thunderbird / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:13+0000\n"
12 "Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
19
20 #. module: thunderbird
21 #: field:thunderbird.installer,plugin_file:0
22 #: field:thunderbird.installer,thunderbird:0
23 msgid "Thunderbird Plug-in"
24 msgstr "Conector Thunderbird"
25
26 #. module: thunderbird
27 #: help:thunderbird.installer,plugin_file:0
28 msgid ""
29 "Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in "
30 "thunderbird."
31 msgstr ""
32 "Fichero del conector Thunderbird. Guarde este fichero e instale este "
33 "conector en la aplicación Thunderbird."
34
35 #. module: thunderbird
36 #: help:thunderbird.installer,thunderbird:0
37 msgid ""
38 "Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
39 "its attachments."
40 msgstr ""
41 "Le permite seleccionar un objeto al que añadir su correo electrónico y sus "
42 "archivos adjuntos."
43
44 #. module: thunderbird
45 #: help:thunderbird.installer,pdf_file:0
46 msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in."
47 msgstr "El fichero de documentación: Como instalar el conector Thunderbird."
48
49 #. module: thunderbird
50 #: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools
51 msgid "Email Server Tools"
52 msgstr "Herramientas servidor correo"
53
54 #. module: thunderbird
55 #: view:thunderbird.installer:0
56 msgid "_Close"
57 msgstr "_Cerrar"
58
59 #. module: thunderbird
60 #: field:thunderbird.installer,pdf_file:0
61 msgid "Installation Manual"
62 msgstr "Manual instalación"
63
64 #. module: thunderbird
65 #: field:thunderbird.installer,description:0
66 msgid "Description"
67 msgstr "Descripción"
68
69 #. module: thunderbird
70 #: view:thunderbird.installer:0
71 msgid "title"
72 msgstr "título"
73
74 #. module: thunderbird
75 #: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
76 #: view:thunderbird.installer:0
77 msgid "Thunderbird Plug-In"
78 msgstr "Conector Thunderbird"
79
80 #. module: thunderbird
81 #: view:thunderbird.installer:0
82 msgid ""
83 "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
84 "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
85 msgstr ""
86 "Este conector permite vincular su correo electrónico con documentos OpenERP. "
87 "Puede adjuntar con cualquier elemento en OpenERP o crear uno de nuevo."
88
89 #. module: thunderbird
90 #: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information
91 msgid "Thunderbird Interface"
92 msgstr "Interfaz Thunderbird"
93
94 #. module: thunderbird
95 #: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_installer
96 msgid "thunderbird.installer"
97 msgstr "thunderbird.instalador"
98
99 #. module: thunderbird
100 #: field:thunderbird.installer,name:0
101 #: field:thunderbird.installer,pdf_name:0
102 msgid "File name"
103 msgstr "Nombre fichero"
104
105 #. module: thunderbird
106 #: view:thunderbird.installer:0
107 msgid "Installation and Configuration Steps"
108 msgstr "Pasos de instalación y configuración"
109
110 #. module: thunderbird
111 #: field:thunderbird.installer,progress:0
112 msgid "Configuration Progress"
113 msgstr "Progreso configuración"
114
115 #. module: thunderbird
116 #: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer
117 #: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_wizard
118 #: view:thunderbird.installer:0
119 msgid "Thunderbird Plug-In Configuration"
120 msgstr "Configuración conector Thunderbird"
121
122 #. module: thunderbird
123 #: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner
124 msgid "Thunderbid Plugin Tools"
125 msgstr "Herramientas conector de Thunderbird"
126
127 #. module: thunderbird
128 #: view:thunderbird.installer:0
129 msgid "Configure"
130 msgstr "Configurar"
131
132 #. module: thunderbird
133 #: view:thunderbird.installer:0
134 msgid "Skip"
135 msgstr "Omitir"
136
137 #. module: thunderbird
138 #: field:thunderbird.installer,config_logo:0
139 msgid "Image"
140 msgstr "Imagen"
141
142 #. module: thunderbird
143 #: model:ir.module.module,description:thunderbird.module_meta_information
144 msgid ""
145 "\n"
146 "      This module is required for the thuderbird plug-in to work\n"
147 "      properly.\n"
148 "      The Plugin allows you archive email and its attachments to the "
149 "selected \n"
150 "      OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an "
151 "analytical\n"
152 "      account,or any other object and attach selected mail as eml file in \n"
153 "      attachment of selected record. You can create Documents for crm Lead,\n"
154 "      HR Applicant and project issue from selected mails.\n"
155 "\n"
156 "      "
157 msgstr ""
158 "\n"
159 "      Este módulo es necesario para que funcione correctamente el "
160 "complemento de Thunderbird.\n"
161 "      El complemento le permite archivar correos electrónicos y sus datos "
162 "adjuntos a los objetos OpenERP seleccionados.\n"
163 "      Puede seleccionar una empresa, una tarea, un proyecto, una cuenta "
164 "analítica, o cualquier otro objeto\n"
165 "      y adjuntar el correo electrónico seleccionado como fichero .eml en el "
166 "dato adjunto del registro seleccionado.\n"
167 "      Puede crear documentos para iniciativas CRM, candidato de RRHH y "
168 "proyectos a partir de los correos electrónicos seleccionados.\n"
169 "\n"
170 "      "
171
172 #~ msgid "Copy To"
173 #~ msgstr "Copiar a"
174
175 #~ msgid ""
176 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
177 #~ msgstr ""
178 #~ "¡El objeto debe empezar con  x_ y no puede contener ningún carácter especial!"
179
180 #~ msgid "Reference"
181 #~ msgstr "Referencia"
182
183 #~ msgid "Subject"
184 #~ msgstr "Asunto"
185
186 #~ msgid "Date"
187 #~ msgstr "Fecha"
188
189 #~ msgid "Receiver"
190 #~ msgstr "Destinatario"
191
192 #~ msgid "User"
193 #~ msgstr "Usuario"
194
195 #~ msgid "Attached Files"
196 #~ msgstr "Archivos Adjuntos"
197
198 #~ msgid "Sender"
199 #~ msgstr "Remitente"
200
201 #~ msgid "Thunderbid mails"
202 #~ msgstr "Correo Thunderbid"
203
204 #, python-format
205 #~ msgid "Archive"
206 #~ msgstr "Archivar"
207
208 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
209 #~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
210
211 #~ msgid ""
212 #~ "Allows you to select an object that you’d like to add to your email and its "
213 #~ "attachments."
214 #~ msgstr ""
215 #~ "Le permite seleccionar un objeto al que quiera añadir su correo y sus "
216 #~ "adjuntos."
217
218 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
219 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
220
221 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
222 #~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
223
224 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
225 #~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
226
227 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
228 #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
229
230 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
231 #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
232
233 #~ msgid ""
234 #~ "\n"
235 #~ "      This module is required for the thuderbird plug-in to work\n"
236 #~ "      properly.\n"
237 #~ "      The Plugin allows you archive email and its attachments to the "
238 #~ "selected \n"
239 #~ "      OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an "
240 #~ "analytical\n"
241 #~ "      account,or any other object and attach selected mail as .eml file in \n"
242 #~ "      attachment of selected record. You can create Documents for crm Lead,\n"
243 #~ "      HR Applicant and project issue from selected mails.\n"
244 #~ "\n"
245 #~ "      "
246 #~ msgstr ""
247 #~ "\n"
248 #~ "      Este módulo es necesario para que el conector (plug-in) de "
249 #~ "Thunderbird\n"
250 #~ "      funcione correctamente.\n"
251 #~ "      El conector permite guardar un correo y sus adjuntos en los objetos "
252 #~ "OpenERP\n"
253 #~ "      seleccionados. Puede seleccionar una empresa, una tarea, un proyecto, "
254 #~ "una cuenta\n"
255 #~ "      analítica, o cualquier otro objeto, y adjuntar el correo seleccionado "
256 #~ "como un fichero .eml\n"
257 #~ "      en los adjuntos del registro seleccionado. Puede crear documentos "
258 #~ "desde iniciativas CRM,\n"
259 #~ "      aplicación RRHH y incidencias de proyectos desde los correos "
260 #~ "seleccionados.\n"
261 #~ "\n"
262 #~ "      "