1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-24 10:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-25 07:00+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey
25 " <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, "
26 "Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
28 " <p>We are conducting a survey, and your response would "
29 "be appreciated.</p>\n"
30 " <p><a href=\"__URL__\">Please, click here to start "
32 " <p>Thanks for your participation!</p>\n"
39 " <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, "
40 "Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
42 " <p>Wij voeren een enquête uit en jouw reactie wordt "
44 " <p><a href=\"__URL__\">Kik hier voor het starten van de "
46 " <p>Bedankt voor de deelname!</p>\n"
52 #: view:survey.page:survey.survey_page_tree
57 #: code:addons/survey/survey.py:246
58 #: code:addons/survey/survey.py:543
59 #: code:addons/survey/survey.py:662
65 #: view:website:survey.page
70 #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
72 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to add a survey.</p>\n"
73 " <p>You can create surveys for different purposes: customer "
74 "opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical "
75 "evaluations, marketing campaigns, etc.</p>\n"
76 " <p>Design easily your survey, send invitations to answer by "
77 "email and analyse answers.</p>\n"
80 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Klik om een enquete te maken.</p>\n"
81 " <p>U kunt een enquete maken voor verschillende doeleinden: "
82 "Klanttevredenheid, diensten beoordeling, sollicitatiegesprekken, periodieke "
83 "evaluaties werknemers, marketingcampagnes, etc.</p>\n"
84 " <p>Ontwerp eenvoudig uw enquête, stuur uitnodigingen om te "
85 "beantwoorden via e-mail en analyseer de antwoorden.</p>\n"
89 #: model:survey.page,description:survey.feedback_1
90 #: model:survey.page,description:survey.feedback_3
91 #: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form
96 #: model:survey.page,description:survey.feedback_4
97 msgid "<p>If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.</p>"
99 "<p>Sla deze pagina over indien u niet bijdraagt of ontwikkeld in Odoo.</p>"
102 #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
104 "<p>Nobody has replied to your survey yet.</p>\n"
107 "<p>Nog niemand heeft gereageerd op uw enquête.</p>\n"
111 #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
113 "<p>Nobody has replied to your surveys yet.</p>\n"
116 "<p>Nog niemand heeft gereageerd op uw enquêtes.</p>\n"
120 #: model:survey.page,description:survey.feedback_2
122 "<p>These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to "
123 "remind your firsts days on Odoo and\n"
124 "what have been your difficulties.</p>"
126 "<p>Deze vragen hebben betrekking op de gebuikersvriendelijkheid en "
127 "toegankelijkheid van Odoo. Probeer uw eerste ervaringen met Odoo te "
128 "herinneren en uw moeilijheden te beschrijven.</p>"
131 #: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
132 msgid "<p>This survey should take less than five minutes.</p>"
133 msgstr "<p>Deze enquête duurt normaal minder dan vijf minuten.</p>"
136 #: constraint:survey.label:0
137 msgid "A label must be attached to one and only one question"
138 msgstr "Een label mag slechts aan een vraag gekoppeld zijn"
141 #: sql_constraint:survey.question:0
142 msgid "A length must be positive!"
143 msgstr "Lengte moet positief zijn!"
146 #: help:survey.survey,description:0
147 msgid "A long description of the purpose of the survey"
148 msgstr "Een lange omschrijving van het doel van de enquête"
151 #: help:survey.label,quizz_mark:0
153 "A positive score indicates a correct answer; a negative or null score "
154 "indicates a wrong answer"
156 "Een positieve score geeft een correct antwoord aan; een negatieve score of "
157 "nul geeft een fout antwoord aan."
160 #: view:website:survey.page
161 msgid "A problem has occured"
162 msgstr "Er heeft zich een probleem voorgedaan"
165 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
166 msgid "A process is defined for all enterprise flows"
167 msgstr "Een proces wordt gedefinieerd voor alle bedrijfsstromen"
170 #: constraint:survey.user_input_line:0
171 msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
172 msgstr "Een vraag moet ingevuld worden en kan niet overgeslagen worden"
175 #: sql_constraint:survey.user_input:0
176 msgid "A token must be unique!"
177 msgstr "Een token moet uniek zijn"
180 #: model:survey.page,title:survey.feedback_1
181 msgid "About your Odoo usage"
182 msgstr "Over uw Odoo gebruik"
185 #: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0
186 msgid "Active domain"
187 msgstr "Actief domein"
190 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
192 "Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
193 "by commas, semicolons or newline..."
195 "Voeg een e-mail lijst toe van de geadresseerden (wordt niet toegevoegd aan "
196 "relaties in odoo), gescheiden door komma's, puntkomma's of nieuwe regel ..."
199 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
200 msgid "Add list of existing contacts..."
201 msgstr "Voeg lijst van bestaande contacten toe..."
204 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
205 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
206 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
207 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
212 #: view:website:survey.result_number
214 msgstr "Alle gegevens"
217 #: view:website:survey.result
219 msgstr "Alle enquêtes"
222 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
223 msgid "Allow Comments"
224 msgstr "Commentaren toestaan"
227 #: help:survey.page,description:0
228 msgid "An introductory text to your page"
229 msgstr "Een introductietekst tot uw pagina"
232 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
233 msgid "Analyze Answers"
234 msgstr "Analyseer antwoorden"
237 #: view:website:survey.result_choice
238 msgid "Answer Choices"
239 msgstr "Antwoordkeuzes"
242 #: field:survey.user_input,type:0
243 #: field:survey.user_input_line,answer_type:0
245 msgstr "Antwoordsoort"
248 #: view:website:survey.result
253 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
254 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
255 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
256 #: field:survey.question,user_input_line_ids:0
257 #: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0
262 #: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
264 "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
265 "impact on the generated message-id."
267 "Antwoorden worden niet toegevoegd aan de discussie lijst van het originele "
268 "document. Dit heeft gevolgen voor het gegenereerde bericht-id."
271 #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
272 msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
273 msgstr "Gebruikt u Odoo iedere dag?"
276 #: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0
281 #: field:survey.mail.compose.message,author_id:0
286 #: help:survey.mail.compose.message,author_id:0
288 "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
289 "did not match any partner."
291 "Schrijver van het bericht. Als deze niet ingesteld is, kan email_from een e-"
292 "mailadres bevatten wat niet overeenkomt met een relatie."
295 #: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
296 msgid "Author's Avatar"
297 msgstr "Avatar van auteur"
300 #: help:survey.mail.compose.message,body:0
301 msgid "Automatically sanitized HTML contents"
302 msgstr "Automatisch opgeschoonde HTML-inhoud"
305 #: view:website:survey.result_number
310 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
315 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
320 #: field:survey.survey,res_model:0
325 #: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
326 msgid "Child Messages"
327 msgstr "Onderliggende berichten"
330 #: view:website:survey.simple_choice
335 #: view:website:survey.result
336 msgid "Clear All Filters"
337 msgstr "Verwijder alle filters"
340 #: code:addons/survey/survey.py:141
341 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51
343 msgid "Click here to start survey"
344 msgstr "Klik hier om de enquête te starten"
347 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109
349 msgid "Click here to take survey"
350 msgstr "Klik hier om de enquête te doen"
353 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
354 #: view:website:survey.page
359 #: field:survey.stage,closed:0
360 #: model:survey.stage,name:survey.stage_closed
365 #: field:survey.survey,color:0
370 #: selection:survey.mail.compose.message,type:0
371 #: view:website:survey.result_comments
376 #: field:survey.question,comment_count_as_answer:0
377 msgid "Comment Field is an Answer Choice"
378 msgstr "Opmerkingen veld is een antwoord Keuze"
381 #: field:survey.question,comments_message:0
382 msgid "Comment Message"
383 msgstr "Opmerkingen bericht"
386 #: model:survey.page,title:survey.feedback_3
387 msgid "Community and contributors"
388 msgstr "Community en medewerkers"
391 #: view:survey.survey:survey.survey_tree
392 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
393 #: selection:survey.user_input,state:0
398 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
399 msgid "Compose Email"
400 msgstr "E-mail opstellen"
403 #: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0
404 msgid "Composition mode"
405 msgstr "Opmaak modus"
408 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
409 msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
410 msgstr "Configuratiewizard bestaat voor elke belangrijke instelling"
413 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
418 #: field:survey.mail.compose.message,body:0
423 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
425 "Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
427 "Kopieer en plak de HTML code hieronder om deze link toe te voegen aan een "
431 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
432 msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
433 msgstr "Kopieer, plak en deel de website link hieronder naar uw publiek."
436 #: field:survey.user_input_line,date_create:0
438 msgstr "Aanmaakdatum"
441 #: field:survey.label,create_uid:0
442 #: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0
443 #: field:survey.page,create_uid:0
444 #: field:survey.question,create_uid:0
445 #: field:survey.stage,create_uid:0
446 #: field:survey.survey,create_uid:0
447 #: field:survey.user_input,create_uid:0
448 #: field:survey.user_input_line,create_uid:0
450 msgstr "Aangemaakt door"
453 #: field:survey.label,create_date:0
454 #: field:survey.mail.compose.message,create_date:0
455 #: field:survey.page,create_date:0
456 #: field:survey.question,create_date:0
457 #: field:survey.stage,create_date:0
458 #: field:survey.survey,create_date:0
459 #: field:survey.user_input,create_date:0
460 #: field:survey.user_input_line,create_date:0
462 msgstr "Aangemaakt op"
465 #: field:survey.user_input,date_create:0
466 msgid "Creation Date"
467 msgstr "Aanmaakdatum"
470 #: help:survey.mail.compose.message,starred:0
471 msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
473 "De huidige gebruiker heeft een ster notificatie gekoppeld aan dit bericht."
476 #: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
477 msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
479 "De huidige gebruiker heeft een ongelezen notificatie gekoppeld aan dit "
483 #: view:website:survey.result_choice
484 #: view:website:survey.result_matrix
489 #: field:survey.mail.compose.message,date:0
490 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
495 #: selection:survey.question,type:0
496 msgid "Date and Time"
497 msgstr "Datum en tijd"
500 #: field:survey.user_input_line,value_date:0
502 msgstr "Datum antwoord"
505 #: help:survey.user_input,deadline:0
506 msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
508 "Datum waarop de persoon de enquête kan openen en antwoorden kan ingeven"
511 #: help:survey.survey,message_last_post:0
512 msgid "Date of the last message posted on the record."
513 msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
516 #: field:survey.user_input,deadline:0
521 #: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
523 "Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the "
524 "field is empty, the invitation is still valid."
526 "Deadline tot wanneer antwoorden op de enquête valide zijn. Als het veld leeg "
527 "is, is de uitnodiging nog steeds valide."
530 #: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
531 msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
532 msgstr "Deadline tot wanneer reactie op de uitnodiging valide is"
535 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
540 #: field:survey.page,description:0
541 #: field:survey.question,description:0
542 #: field:survey.survey,description:0
544 msgstr "Omschrijving"
547 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
548 msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
549 msgstr "Omschrijvingen en help tooltips zijn duidelijk genoeg"
552 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
557 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
558 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
559 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
560 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
562 msgstr "Niet akkoord"
565 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
566 #: field:survey.question,display_mode:0
568 msgstr "Weergavemodus"
571 #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
572 msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
573 msgstr "Heeft u een voorstel om nieuwe bijdrages aan te trekken?"
576 #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
577 msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
578 msgstr "Heeft u een voorstel om mensen te helpen met bijdragen?"
581 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
582 msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
584 "Heeft u voorstellen over hoe we de weergave van het proces kunnen verbeteren?"
587 #: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
592 #: field:survey.user_input,email:0
597 #: view:survey.survey:survey.survey_form
598 msgid "Edit Pages and Questions"
599 msgstr "Wijzig pagina's en vragen"
602 #: selection:survey.mail.compose.message,type:0
603 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
608 #: field:survey.survey,email_template_id:0
609 msgid "Email Template"
610 msgstr "E-mail sjabloon"
613 #: help:survey.mail.compose.message,email_from:0
615 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
616 "found for incoming emails."
618 "E-mail adres van zender. Dit veld wordt ingesteld wanneer geen "
619 "overeenkomstige relatie wordt gevonden voor binnenkomende e-mails."
622 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
623 msgid "Email composition wizard for Survey"
624 msgstr "E-mail opmaak wizard voor enquête"
627 #: model:survey.page,title:survey.feedback_2
628 msgid "Ergonomy and ease of use"
629 msgstr "Ergonomie en gebruiksgemak"
632 #: field:survey.question,constr_error_msg:0
633 #: field:survey.question,validation_error_msg:0
634 msgid "Error message"
638 #: code:addons/survey/survey.py:439
644 #: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0
645 msgid "Existing contacts"
646 msgstr "Bestaande contacten"
649 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
650 msgid "Extra modules proposed are relevant"
651 msgstr "Extra voorgestelde modules zijn relevant"
654 #: view:website:survey.result
659 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
660 msgid "Financial Management"
661 msgstr "Financieel Management"
664 #: view:website:survey.result
665 msgid "Finished surveys"
666 msgstr "Voltooide enquêtes"
669 #: field:survey.stage,fold:0
670 msgid "Folded in kanban view"
671 msgstr "Gevouwen in de kanban weergave"
674 #: field:survey.survey,message_follower_ids:0
679 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
684 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
689 #: field:survey.user_input_line,value_free_text:0
690 msgid "Free Text answer"
691 msgstr "Vrije tekst antwoord"
694 #: field:survey.mail.compose.message,email_from:0
699 #: view:website:survey.survey
700 #: view:website:survey.survey_init
701 msgid "Go back to surveys"
702 msgstr "Ga terug naar enquêtes"
705 #: view:website:survey.result_choice
706 #: view:website:survey.result_matrix
711 #: view:survey.page:survey.survey_page_search
712 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
713 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
714 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
719 #: help:survey.survey,message_summary:0
721 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
722 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
724 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
725 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
729 #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
730 msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
731 msgstr "Hoe draagt u bij of bent u van plan om bij te dragen aan Odoo?"
734 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
735 msgid "Human Ressources"
736 msgstr "Personeelsbeheer"
739 #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
740 msgid "I develop new features"
741 msgstr "Ik ontwikkel nieuwe functies"
744 #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
745 msgid "I do not publish my developments"
746 msgstr "Ik publiceer mijn ontwikkelingen niet"
749 #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
750 msgid "I help to translate"
751 msgstr "Ik help vertalen"
754 #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
755 msgid "I host them on my own website"
756 msgstr "Ik host ze op mijn eigen website"
759 #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
760 msgid "I participate to discussion and forums"
761 msgstr "Ik neem deel aan discussies en forums"
764 #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
765 msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects"
766 msgstr "Ik gebruik Github, zoals alle officiële Odoo projecten"
769 #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
770 msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
771 msgstr "Ik gebruik een ander repository systeem (SourceForge)"
774 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
775 msgid "I use the contextual help in Odoo"
776 msgstr "Ik gebruik de contextuele hulp in Odoo"
779 #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
780 msgid "I write documentations"
781 msgstr "Ik schrijf documentatie"
784 #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
785 msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
786 msgstr "Ik zou graag bijdragen maar weet niet hoe?"
789 #: field:survey.label,id:0
790 #: field:survey.mail.compose.message,id:0
791 #: field:survey.page,id:0
792 #: field:survey.question,id:0
793 #: field:survey.stage,id:0
794 #: field:survey.survey,id:0
795 #: field:survey.user_input,id:0
796 #: field:survey.user_input_line,id:0
801 #: field:survey.user_input,token:0
802 msgid "Identification token"
803 msgstr "Identificatie token"
806 #: help:survey.survey,message_unread:0
807 msgid "If checked new messages require your attention."
808 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
811 #: help:survey.survey,users_can_go_back:0
812 msgid "If checked, users can go back to previous pages."
813 msgstr "Indien aangevinkt kunnen gebruikers terug naar vorige pagina's."
816 #: help:survey.stage,closed:0
817 msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
819 "Indien gesloten kunnen mensen niet antwoorden op enquêtes in deze kolom."
822 #: code:addons/survey/survey.py:649
823 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
824 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
825 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
826 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
827 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
828 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
829 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
830 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
831 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
832 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
833 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
834 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
835 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
837 msgid "If other, precise:"
838 msgstr "Indien andere, specifieer:"
841 #: view:website:survey.sfinished
842 msgid "If you wish, you can"
843 msgstr "Als je wenst kan je"
846 #: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
848 msgstr "In behandeling"
851 #: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0
852 msgid "Initial thread message."
853 msgstr "Initiële bericht thread."
856 #: field:survey.question,validation_email:0
857 msgid "Input must be an email"
858 msgstr "Invoer moet een e-mail zijn"
861 #: view:survey.survey:survey.survey_tree
862 msgid "Invitations sent"
863 msgstr "Uitnodigingen verstuurd"
866 #: field:survey.survey,message_is_follower:0
867 msgid "Is a Follower"
868 msgstr "Is een volger"
871 #: field:survey.survey,designed:0
873 msgstr "Is ontworpen?"
876 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
877 msgid "It can be improved"
878 msgstr "Het kan verbeterd worden"
881 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
882 msgid "It helps in the beginning"
883 msgstr "Het helpt in het begin"
886 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
888 msgstr "Het is duidelijk"
891 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
892 msgid "It is complete"
893 msgstr "Het is compleet"
896 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
897 msgid "It is up-to-date"
898 msgstr "Het is up-to-date"
901 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
902 msgid "It's easy to find the process you need"
903 msgstr "Het is gemakkelijk om het proces te vinden dat u nodig hebt"
906 #: field:survey.label,sequence:0
907 msgid "Label Sequence order"
908 msgstr "Label volgorde"
911 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
912 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
917 #: field:survey.survey,message_last_post:0
918 msgid "Last Message Date"
919 msgstr "Laatste bericht datum"
922 #: field:survey.label,write_uid:0
923 #: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0
924 #: field:survey.page,write_uid:0
925 #: field:survey.question,write_uid:0
926 #: field:survey.stage,write_uid:0
927 #: field:survey.survey,write_uid:0
928 #: field:survey.user_input,write_uid:0
929 #: field:survey.user_input_line,write_uid:0
930 msgid "Last Updated by"
931 msgstr "Laatst aangepast door"
934 #: field:survey.label,write_date:0
935 #: field:survey.mail.compose.message,write_date:0
936 #: field:survey.page,write_date:0
937 #: field:survey.question,write_date:0
938 #: field:survey.stage,write_date:0
939 #: field:survey.survey,write_date:0
940 #: field:survey.user_input,write_date:0
941 #: field:survey.user_input_line,write_date:0
942 msgid "Last Updated on"
943 msgstr "Laatst aangepast op"
946 #: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0
947 msgid "Last displayed page"
948 msgstr "Laatst weergegeven pagina"
951 #: selection:survey.user_input,type:0
956 #: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0
957 msgid "List of emails"
958 msgstr "Lijst van e-mails"
961 #: field:survey.mail.compose.message,is_log:0
962 msgid "Log an Internal Note"
963 msgstr "Maak een interne notitie"
966 #: field:survey.survey,auth_required:0
967 #: view:website:survey.auth_required
968 msgid "Login required"
969 msgstr "Aanmelding vereist"
972 #: selection:survey.question,type:0
973 msgid "Long Text Zone"
974 msgstr "Lange tekstzone"
977 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
978 #: field:survey.question,constr_mandatory:0
979 msgid "Mandatory Answer"
980 msgstr "Verplicht antwoord"
983 #: selection:survey.user_input,type:0
988 #: selection:survey.question,type:0
993 #: field:survey.question,matrix_subtype:0
998 #: view:website:survey.result
1003 #: sql_constraint:survey.question:0
1004 msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
1005 msgstr "Maximum datum kan niet kleiner zijn dan minimum datum!"
1008 #: sql_constraint:survey.question:0
1009 msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
1010 msgstr "Maximum lengte kan niet kleiner zijn dan minimum lengte!"
1013 #: sql_constraint:survey.question:0
1014 msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
1015 msgstr "Maximum waarde kan niet kleiner zijn dan minimum waarde!"
1018 #: view:website:survey.result_number
1023 #: field:survey.question,validation_max_date:0
1024 msgid "Maximum Date"
1025 msgstr "Maximum datum"
1028 #: field:survey.question,validation_length_max:0
1029 msgid "Maximum Text Length"
1030 msgstr "Maximum tekstlengte"
1033 #: field:survey.question,validation_max_float_value:0
1034 msgid "Maximum value"
1035 msgstr "Maximum waarde"
1038 #: field:survey.mail.compose.message,record_name:0
1039 msgid "Message Record Name"
1040 msgstr "Bericht veldnaam"
1043 #: help:survey.mail.compose.message,type:0
1045 "Message type: email for email message, notification for system message, "
1046 "comment for other messages such as user replies"
1048 "Berichttype: e-mail voor e-mailbericht, notificatie voor systeembericht, "
1049 "commentaar voor andere berichten zoals gebruiker beantwoord"
1052 #: help:survey.mail.compose.message,message_id:0
1053 msgid "Message unique identifier"
1054 msgstr "Bericht unieke identifier"
1057 #: field:survey.mail.compose.message,message_id:0
1062 #: field:survey.survey,message_ids:0
1067 #: help:survey.survey,message_ids:0
1068 msgid "Messages and communication history"
1069 msgstr "Berichten en communicatie historie"
1072 #: view:website:survey.result_number
1077 #: field:survey.question,validation_min_date:0
1078 msgid "Minimum Date"
1079 msgstr "Minimum datum"
1082 #: field:survey.question,validation_length_min:0
1083 msgid "Minimum Text Length"
1084 msgstr "Minimum tekstlengte"
1087 #: field:survey.question,validation_min_float_value:0
1088 msgid "Minimum value"
1089 msgstr "Minimum waarde"
1092 #: view:website:survey.result_number
1094 msgstr "Meest voorkomend"
1097 #: selection:survey.question,type:0
1098 msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
1099 msgstr "Meerkeuze: meerdere antwoorden toegestaan"
1102 #: selection:survey.question,type:0
1103 msgid "Multiple choice: only one answer"
1104 msgstr "Meerkeuze: maar een antwoord"
1107 #: selection:survey.question,matrix_subtype:0
1108 msgid "Multiple choices per row"
1109 msgstr "Meerkeuzeopties per rij"
1112 #: field:survey.stage,name:0
1117 #: help:survey.mail.compose.message,record_name:0
1118 msgid "Name get of the related document."
1119 msgstr "Verkrijg naam van het gerelateerde document."
1122 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1127 #: view:website:survey.page
1129 msgstr "Volgende pagina"
1132 #: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
1133 msgid "No threading for answers"
1134 msgstr "Geen berichten voor antwoorden"
1137 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
1138 msgid "No, I just tested it"
1139 msgstr "Nee, ik heb het juist getest"
1142 #: view:website:survey.notopen
1147 #: view:website:survey.nopages
1149 msgstr "Niet gereed"
1152 #: selection:survey.user_input,state:0
1153 msgid "Not started yet"
1154 msgstr "Nog niet gestart"
1157 #: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
1158 msgid "Notifications"
1162 #: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
1163 msgid "Notified partners"
1164 msgstr "Op de hoogte gebrachte relaties"
1167 #: field:survey.mail.compose.message,notify:0
1168 msgid "Notify followers"
1169 msgstr "Meld volgers"
1172 #: help:survey.mail.compose.message,notify:0
1173 msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
1174 msgstr "Meld aan volgers van dit document (alleen bulk bericht)"
1177 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
1182 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
1183 #: field:survey.question,column_nb:0
1184 msgid "Number of columns"
1185 msgstr "Aantal kolommen"
1188 #: field:survey.survey,tot_comp_survey:0
1189 msgid "Number of completed surveys"
1190 msgstr "Aantal voltooide enquêtes"
1193 #: field:survey.survey,tot_sent_survey:0
1194 msgid "Number of sent surveys"
1195 msgstr "Aantal verzonden enquêtes"
1198 #: field:survey.survey,tot_start_survey:0
1199 msgid "Number of started surveys"
1200 msgstr "Aantal gestarte enquêtes"
1203 #: selection:survey.question,type:0
1204 msgid "Numerical Value"
1205 msgstr "Numerieke waarde"
1208 #: field:survey.user_input_line,value_number:0
1209 msgid "Numerical answer"
1210 msgstr "Numeriek antwoord"
1213 #: view:website:survey.result_number
1218 #: selection:survey.question,matrix_subtype:0
1219 msgid "One choice per row"
1220 msgstr "één keuze per rij"
1223 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
1225 msgid "One email at least is incorrect: %s"
1226 msgstr "Minstens één email is fout: %s"
1229 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
1231 msgstr "Instellingen"
1234 #: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0
1235 msgid "Outgoing mail server"
1236 msgstr "Uitgaande mailserver"
1239 #: view:survey.page:survey.survey_page_search
1240 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
1241 #: field:survey.user_input_line,page_id:0
1242 #: view:website:survey.page
1247 #: field:survey.page,title:0
1249 msgstr "Paginatitel"
1252 #: field:survey.page,sequence:0
1254 msgstr "Paginanummer"
1257 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
1258 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
1259 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
1260 #: field:survey.survey,page_ids:0
1265 #: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0
1266 msgid "Parent Message"
1267 msgstr "Bovenliggend bericht"
1270 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1271 #: selection:survey.user_input,state:0
1272 msgid "Partially completed"
1273 msgstr "Deels voltooid"
1276 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1277 #: field:survey.user_input,partner_id:0
1282 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
1283 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm
1284 msgid "Partner Survey Mailing"
1285 msgstr "Relatie enquête mailing"
1288 #: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
1290 "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
1291 msgstr "Relaties welke berichten ontvangen via de e-mail."
1294 #: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
1299 #: view:website:survey.result_choice
1301 msgstr "Taartgrafiek"
1304 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
1306 msgid "Please enter at least one valid recipient."
1307 msgstr "Vul minstens één valide ontvanger in."
1310 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112
1312 msgid "Please select a survey"
1313 msgstr "Selecteer een enquête alsjeblieft"
1316 #: view:website:survey.page
1317 msgid "Previous page"
1318 msgstr "Vorige pagina"
1321 #: view:survey.survey:survey.survey_form
1322 msgid "Print Survey"
1323 msgstr "Enquête afdrukken"
1326 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
1327 msgid "Print These Answers"
1328 msgstr "Deze antwoorden afdrukken"
1331 #: field:survey.survey,print_url:0
1333 msgstr "Link afdrukken"
1336 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
1337 msgid "Project Management"
1338 msgstr "Projectmanagement"
1341 #: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0
1342 msgid "Public HTML web link"
1343 msgstr "Publieke HTML web link"
1346 #: field:survey.survey,public_url:0
1348 msgstr "Publieke link"
1351 #: field:survey.survey,public_url_html:0
1352 msgid "Public link (html version)"
1353 msgstr "Publieke link (HTML versie)"
1356 #: field:survey.user_input,print_url:0
1357 msgid "Public link to the empty survey"
1358 msgstr "Publieke link naar de lege enquête"
1361 #: field:survey.user_input,result_url:0
1362 msgid "Public link to the survey results"
1363 msgstr "Publieke link naar de enquête resultaten"
1366 #: field:survey.mail.compose.message,public_url:0
1368 msgstr "Publieke URL"
1371 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
1372 msgid "Purchases Management"
1373 msgstr "Inkoopbeheer"
1376 #: view:survey.label:survey.survey_label_search
1377 #: field:survey.label,question_id:0
1378 #: field:survey.label,question_id_2:0
1379 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
1380 #: field:survey.user_input_line,question_id:0
1381 #: view:website:survey.result
1386 #: field:survey.question,question:0
1387 msgid "Question Name"
1388 msgstr "Naam van de vraag"
1391 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
1392 msgid "Question name"
1393 msgstr "Naam van de vraag"
1396 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
1397 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
1398 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
1399 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
1400 #: field:survey.page,question_ids:0
1405 #: model:survey.page,title:survey.feedback_4
1406 msgid "Questions for developers"
1407 msgstr "Vraag voor ontwikkelaars"
1410 #: field:survey.survey,quizz_mode:0
1415 #: selection:survey.question,display_mode:0
1416 msgid "Radio Buttons/Checkboxes"
1417 msgstr "Radioknoppen/selectievakjes"
1420 #: field:survey.mail.compose.message,res_id:0
1421 msgid "Related Document ID"
1422 msgstr "Gerelateerde document ID"
1425 #: field:survey.mail.compose.message,model:0
1426 msgid "Related Document Model"
1427 msgstr "Gerelateerde document model"
1430 #: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0
1432 "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
1434 msgstr "Antwoord e-mail adres."
1437 #: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0
1439 msgstr "Antwoord aan"
1442 #: field:survey.survey,result_url:0
1443 msgid "Results link"
1444 msgstr "Resultaat link"
1447 #: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0
1449 msgstr "Rij antwoord"
1452 #: field:survey.question,labels_ids_2:0
1453 msgid "Rows of the Matrix"
1454 msgstr "Rijen van de matrix"
1457 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
1458 msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
1460 "De configuratiewizard uitvoeren is een goede manier om tijd te besparen"
1463 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
1464 msgid "Sales Management"
1465 msgstr "Verkoopbeheer"
1468 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
1469 msgid "Save as a new template"
1470 msgstr "Sla op als een nieuw sjabloon"
1473 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
1474 msgid "Save as new template"
1475 msgstr "Opslaan als nieuw sjabloon"
1478 #: field:survey.user_input,quizz_score:0
1479 msgid "Score for the quiz"
1480 msgstr "Score voor de quiz"
1483 #: field:survey.label,quizz_mark:0
1484 msgid "Score for this answer"
1485 msgstr "Score voor dit antwoord"
1488 #: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0
1489 msgid "Score given for this answer"
1490 msgstr "Score gegeven voor dit antwoord"
1493 #: view:survey.label:survey.survey_label_search
1494 msgid "Search Label"
1498 #: view:survey.page:survey.survey_page_search
1500 msgstr "Pagina zoeken"
1503 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
1504 msgid "Search Question"
1505 msgstr "Vragen zoeken"
1508 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1509 msgid "Search Survey"
1510 msgstr "Enquête zoeken"
1513 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
1514 msgid "Search User input lines"
1515 msgstr "Zoek de door de gebruikers ingevoerde regels"
1518 #: view:survey.survey:survey.survey_form
1519 msgid "Select Options"
1520 msgstr "Kies opties"
1523 #: selection:survey.question,display_mode:0
1524 msgid "Selection Box"
1525 msgstr "Selectiebox"
1528 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
1533 #: selection:survey.mail.compose.message,public:0
1534 msgid "Send by email the public web link to your audience."
1535 msgstr "Stuur de publieke weblink via mail door naar uw publiek."
1538 #: selection:survey.mail.compose.message,public:0
1540 "Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
1541 "and per invitation)."
1543 "Stuur een privé uitnodiging naar uw publiek (maar een antwoord per ontvanger "
1544 "en per uitnodiging)."
1547 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
1548 msgid "Sent Invitation Again"
1549 msgstr "Verstuur uitnodiging opnieuw"
1552 #: field:survey.question,sequence:0
1553 #: field:survey.stage,sequence:0
1558 #: sql_constraint:survey.stage:0
1559 msgid "Sequence number MUST be a natural"
1560 msgstr "Het volgorde getal moet een geheel getal zijn"
1563 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
1564 msgid "Share & Invite"
1565 msgstr "Deel & Uitnodigen"
1568 #: view:survey.survey:survey.survey_form
1569 msgid "Share and invite by email"
1570 msgstr "Delen en uitnodigen via e-mail"
1573 #: field:survey.mail.compose.message,public:0
1574 msgid "Share options"
1575 msgstr "Deel opties"
1578 #: selection:survey.mail.compose.message,public:0
1579 msgid "Share the public web link to your audience."
1580 msgstr "Deel de publieke link met uw publiek."
1583 #: field:survey.question,comments_allowed:0
1584 msgid "Show Comments Field"
1585 msgstr "Toon commentaar veld"
1588 #: field:survey.user_input_line,skipped:0
1589 #: view:website:survey.result
1591 msgstr "Overgeslagen"
1594 #: view:website:survey.page
1595 msgid "Something went wrong while contacting survey server."
1596 msgstr "Er ging iets mis tijdens het verbinden met de enquête server."
1599 #: view:website:survey.result
1600 msgid "Sorry, No one answered this question."
1601 msgstr "Sorry, niemand heeft deze vraag beantwoord."
1604 #: view:website:survey.no_result
1605 msgid "Sorry, No one answered this survey yet"
1606 msgstr "Sorry, nog niemand heeft deze enquête beantwoord"
1609 #: view:survey.stage:survey.survey_stage_form
1610 #: field:survey.survey,stage_id:0
1615 #: field:survey.mail.compose.message,starred:0
1620 #: view:website:survey.survey_init
1621 msgid "Start Survey"
1622 msgstr "Start enquête"
1625 #: view:survey.survey:survey.survey_tree
1630 #: field:survey.user_input,state:0
1635 #: field:survey.mail.compose.message,subject:0
1640 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
1642 msgstr "Onderwerp..."
1645 #: view:website:survey.page
1646 msgid "Submit survey"
1647 msgstr "Verstuur enquête"
1650 #: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0
1655 #: field:survey.user_input_line,value_suggested:0
1656 msgid "Suggested answer"
1657 msgstr "Voorgesteld antwoord"
1660 #: field:survey.label,value:0
1661 msgid "Suggested value"
1662 msgstr "Voorgestelde waarde"
1665 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
1670 #: view:website:survey.result_number
1675 #: field:survey.survey,message_summary:0
1677 msgstr "Samenvatting"
1680 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
1681 #: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0
1682 #: view:survey.page:survey.survey_page_search
1683 #: field:survey.page,survey_id:0
1684 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
1685 #: field:survey.question,survey_id:0
1686 #: view:survey.survey:survey.survey_form
1687 #: view:survey.survey:survey.survey_tree
1688 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1689 #: field:survey.user_input,survey_id:0
1690 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
1691 #: field:survey.user_input_line,survey_id:0
1696 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree
1697 msgid "Survey Answer Line"
1698 msgstr "Enquête antwoordregel"
1701 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
1702 #: view:survey.label:survey.survey_label_tree
1703 msgid "Survey Label"
1704 msgstr "Enquête label"
1707 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
1708 msgid "Survey Options"
1709 msgstr "Enquête opties"
1712 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
1713 #: view:survey.page:survey.survey_page_form
1714 #: view:survey.page:survey.survey_page_tree
1716 msgstr "Enquête pagina"
1719 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
1720 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
1721 #: view:survey.question:survey.survey_question_tree
1722 msgid "Survey Question"
1723 msgstr "Enquêtevraag"
1726 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
1727 msgid "Survey Stage"
1728 msgstr "Fase enquête"
1731 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
1732 msgid "Survey User Input"
1733 msgstr "Enquête gebruikers invoer"
1736 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
1737 msgid "Survey User Input Line"
1738 msgstr "Enquête gebruikers invoerregel"
1741 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
1742 msgid "Survey User Input lines"
1743 msgstr "Enquête gebruikers invoerregels"
1746 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
1747 msgid "Survey User input"
1748 msgstr "Enquête gebruikers invoer"
1751 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
1752 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree
1753 msgid "Survey User inputs"
1754 msgstr "Enquête gebruikers invoeren"
1757 #: field:survey.question,page_id:0
1759 msgstr "Enquête pagina"
1762 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
1763 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
1764 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
1765 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
1770 #: selection:survey.mail.compose.message,type:0
1771 msgid "System notification"
1772 msgstr "Systeem melding"
1775 #: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
1777 "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
1778 "to access notified partners."
1780 "Technisch veld bevat de berichtnotificaties. Gebruik notified_partner_ids "
1781 "voor toegang tot geïnformeerde partners."
1784 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
1785 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1790 #: view:survey.survey:survey.survey_form
1792 msgstr "Enquête testen"
1795 #: field:survey.user_input,test_entry:0
1797 msgstr "Test invoer"
1800 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
1805 #: selection:survey.question,type:0
1807 msgstr "Tekstinvoer"
1810 #: field:survey.user_input_line,value_text:0
1812 msgstr "Tekst antwoord"
1815 #: field:survey.survey,thank_you_message:0
1816 msgid "Thank you message"
1817 msgstr "Bedankt bericht"
1820 #: view:website:survey.sfinished
1825 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
1826 msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
1827 msgstr "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
1830 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
1831 msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
1832 msgstr "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
1835 #: constraint:survey.user_input_line:0
1836 msgid "The answer must be in the right type"
1837 msgstr "Het antwoord moet van het juiste type zijn"
1840 #: code:addons/survey/survey.py:647
1841 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
1842 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
1843 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
1844 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
1845 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
1846 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
1847 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
1848 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
1849 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
1850 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
1851 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
1852 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
1853 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
1855 msgid "The answer you entered has an invalid format."
1856 msgstr "Het antwoord dat u heeft ingevuld heeft een ongeldig formaat."
1859 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
1862 "The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__ "
1863 "is automaticaly converted into the special url of the survey."
1865 "De inhoud van de tekst bevat niet '__URL__'. __URL__ wordt automatisch "
1866 "omgezet in een specifieke url voor deze enquête"
1869 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
1870 msgid "The current menu structure is good"
1871 msgstr "De huidige menustructuur is goed"
1874 #: sql_constraint:survey.user_input:0
1875 msgid "The deadline cannot be in the past"
1876 msgstr "De deadline kan niet in het verleden zijn"
1879 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
1880 msgid "The groups set on menu items are relevant"
1881 msgstr "De groepen ingesteld op de menu items zijn relevant"
1884 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
1885 msgid "The number of groups is good"
1886 msgstr "Het aantal groepen is goed"
1889 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
1890 msgid "The security rules defined on groups are useful"
1891 msgstr "De veiligheidsregels gedefinieerd voor deze groep zijn zinvol"
1894 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
1895 msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
1897 "Er zijn te weinig groepen gedefinieerd, beveiliging is niet accuraat genoeg"
1900 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
1901 msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
1903 "Er zijn te veel groepen gedefinieerd, beveiliging is te complex om in te "
1907 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
1908 msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
1909 msgstr "Er zijn te veel menu's. Het is te complex om te begrijpen"
1912 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
1913 msgid "They are clean and correct"
1914 msgstr "Ze zijn netjes en correct"
1917 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
1918 msgid "They are useful on a daily usage"
1919 msgstr "Ze zijn handig op dagelijkse basis"
1922 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
1923 msgid "They help new users to understand Odoo"
1924 msgstr "Ze helpen nieuwe gebruikers Odoo te begrijpen"
1927 #: code:addons/survey/survey.py:700
1929 msgid "This answer must be an email address"
1930 msgstr "Dit antwoord moet een geildig e-mailadres zijn"
1933 #: code:addons/survey/survey.py:742
1935 msgid "This is not a date/time"
1936 msgstr "Dit is geen datum/tijd"
1939 #: code:addons/survey/survey.py:719
1941 msgid "This is not a number"
1942 msgstr "Dit is geen cijfer"
1945 #: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0
1947 "This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails "
1948 "separated by commas, semicolons or newline."
1950 "De lijst van e-mails of ontvangers wordt niet geconverteerd in contacten. E-"
1951 "mails gescheiden door komma's, puntkomma's of nieuwe lijn."
1954 #: help:survey.survey,thank_you_message:0
1955 msgid "This message will be displayed when survey is completed"
1956 msgstr "Dit bericht wordt getoond als de enquête voltooid is"
1959 #: code:addons/survey/survey.py:646
1960 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
1961 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
1962 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
1963 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
1964 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
1965 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
1966 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
1967 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
1968 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
1969 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
1970 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
1971 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
1972 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
1974 msgid "This question requires an answer."
1975 msgstr "Deze vraagt moet beantwoord worden."
1978 #: view:website:survey.nopages
1979 msgid "This survey has no pages by now!"
1980 msgstr "Deze enquête heeft geen pagina's nu!"
1983 #: view:website:survey.notopen
1984 msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
1985 msgstr "Deze enquête is niet open. Bedankt voor je interesse!"
1988 #: view:website:survey.auth_required
1989 msgid "This survey is open only to registered people. Please"
1990 msgstr "Deze enquête is alleen open voor geregistreerde mensen. Alsjeblieft"
1993 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
1995 "Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
1998 "Deze veiligheidsregels zijn standaard en kunnen, in de meeste gevallen, "
1999 "zonder aanpassing direct worden gebruikt"
2002 #: field:survey.survey,title:0
2007 #: field:survey.mail.compose.message,to_read:0
2012 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
2013 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
2014 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
2015 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
2016 msgid "Totally agree"
2017 msgstr "Helemaal akkoord"
2020 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
2021 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
2022 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
2023 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
2024 msgid "Totally disagree"
2025 msgstr "Helemaal niet akkoord"
2028 #: view:website:survey.page
2029 msgid "Try refreshing."
2030 msgstr "Probeer te vernieuwen"
2033 #: field:survey.mail.compose.message,type:0
2034 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
2039 #: field:survey.question,type:0
2040 msgid "Type of Question"
2044 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
2045 msgid "Type of answers"
2046 msgstr "Type antwoorden"
2049 #: field:survey.question,labels_ids:0
2050 msgid "Types of answers"
2051 msgstr "Type antwoorden"
2054 #: field:survey.survey,message_unread:0
2055 msgid "Unread Messages"
2056 msgstr "Ongelezen berichten"
2059 #: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
2060 msgid "Use active domain"
2061 msgstr "Gebruik actieve domein"
2064 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
2065 #: field:survey.mail.compose.message,template_id:0
2066 msgid "Use template"
2067 msgstr "Gebruik sjabloon"
2070 #: help:survey.question,description:0
2072 "Use this field to add additional explanations about your question"
2073 msgstr "Gebruik dit veld om extra uitleg te geven over je vraag"
2076 #: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
2077 msgid "User Feedback Form"
2078 msgstr "Gebruik feedback formulier"
2081 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
2082 #: field:survey.user_input_line,user_input_id:0
2084 msgstr "Gebruikersinvoer"
2087 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
2088 msgid "User Input Lines"
2089 msgstr "Gebruikers invoerregels"
2092 #: view:website:survey.result_choice
2093 #: view:website:survey.result_number
2094 #: view:website:survey.result_text
2095 msgid "User Responses"
2096 msgstr "Gebruikers reacties"
2099 #: view:survey.survey:survey.survey_form
2100 msgid "User can come back in the previous page"
2101 msgstr "Gebruikers kunnen terugkomen naar de vorige pagina"
2104 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form
2105 msgid "User input line details"
2106 msgstr "Gebruikers invoerregel details"
2109 #: field:survey.survey,user_input_ids:0
2110 msgid "User responses"
2111 msgstr "Gebruikers antwoorden"
2114 #: field:survey.survey,users_can_go_back:0
2115 msgid "Users can go back"
2116 msgstr "Gebruikers kunnen terug gaan"
2119 #: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
2120 msgid "Users that voted for this message"
2121 msgstr "Gebruikers die op dit bericht hebben gestemd."
2124 #: help:survey.survey,auth_required:0
2126 "Users with a public link will be requested to login before taking part to "
2129 "Gebruikers met een publieke link wordt gevraagd om zich aan te melden voor "
2130 "ze deelnemen aan de enquête"
2133 #: field:survey.question,validation_required:0
2134 msgid "Validate entry"
2135 msgstr "Valideer invoer"
2138 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
2139 msgid "View Results"
2140 msgstr "Bekijk resultaten"
2143 #: view:survey.survey:survey.survey_form
2144 msgid "View results"
2145 msgstr "Bekijk resultaten"
2148 #: view:website:survey.result_choice
2153 #: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
2158 #: code:addons/survey/survey.py:444
2159 #: code:addons/survey/survey.py:898
2160 #: code:addons/survey/survey.py:1030
2161 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
2162 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
2163 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
2166 msgstr "Waarschuwing!"
2169 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
2170 msgid "What do you think about configuration wizards?"
2171 msgstr "Wat denk je van de configuratiewizard?"
2174 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
2176 "What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?"
2177 msgstr "Wat denk je over de documentatie beschikbaar op doc.odoo.com?"
2180 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
2181 msgid "What do you think about the groups of users?"
2182 msgstr "Wat denk u van de gebruikersgroepen?"
2185 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
2187 "What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
2190 "Wat is uw mening over de proces weergaven van Odoo, beschikbaar in de "
2194 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
2195 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
2196 msgid "What do you think about the structure of the menus?"
2197 msgstr "Wat denk u van de structuur van de menu's?"
2200 #: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
2201 msgid "Where do you develop your new features?"
2202 msgstr "Waar ontwikkel je je nieuwe functies?"
2205 #: help:survey.mail.compose.message,is_log:0
2206 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
2207 msgstr "Of het bericht een interne notitie is (alleen commentaar modus)"
2210 #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
2211 msgid "Which modules are you using/testing?"
2212 msgstr "Welke modules gebruik/test u?"
2215 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
2216 msgid "Yes, I use a version < 7.0"
2217 msgstr "Ja, ik gebruik een versie < 7.0"
2220 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
2221 msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
2222 msgstr "Ja, ik gebruik een versie die lokaal is geïnstalleerd"
2225 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
2226 msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
2227 msgstr "Ja, ik gebruik de online versie van Odoo"
2230 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
2232 "You can share your survey web public link and/or send private invitations to "
2233 "your audience. People can answer once per invitation, and whenever they want "
2234 "with the public web link (in this case, the \"Public in website\" setting "
2237 "U kunt uw enquête via een openbare web koppeling te delen en/of privé "
2238 "uitnodigingen sturen aan uw publiek. Mensen kunnen per uitnodiging één keer "
2239 "beantwoorden, en wanneer ze maar willen met de openbare web link (in dit "
2240 "geval, moet de instelling \"Openbaar in de website\" worden ingeschakeld)."
2243 #: code:addons/survey/survey.py:898
2244 #: code:addons/survey/survey.py:1030
2246 msgid "You cannot duplicate this element!"
2247 msgstr "Het is niet mogelijk dit element niet dupliceren!"
2250 #: code:addons/survey/survey.py:439
2252 msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
2254 "Het is niet mogelijk een uitnodiging versturen voor een enquête die geen "
2258 #: code:addons/survey/survey.py:445
2260 msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
2261 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen versturen voor gesloten enquêtes."
2264 #: view:website:survey.sfinished
2266 msgstr "U heeft een score van"
2269 #: view:website:survey.page
2270 msgid "Your answers have probably not been recorded."
2271 msgstr "Uw antwoorden zijn waarschijnlijk niet geregistreerd."
2274 #: view:website:survey.auth_required
2279 #: view:website:survey.sfinished
2284 #: view:website:survey.sfinished
2285 msgid "review your answers"
2286 msgstr "controleer uw antwoorden"
2289 #: view:website:survey.datetime
2290 msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
2291 msgstr "yyyy-mm-dd uu:mm:ss"