[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / survey / i18n / de.po
1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:41+0000\n"
12 "Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-04 06:50+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: survey
21 #: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey
22 msgid ""
23 "\n"
24 "                \n"
25 "                <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, "
26 "Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
27 "                    <p>Hello,</p>\n"
28 "                    <p>We are conducting a survey, and your response would "
29 "be appreciated.</p>\n"
30 "                    <p><a href=\"__URL__\">Please, click here to start "
31 "survey</a></p>\n"
32 "                    <p>Thanks for your participation!</p>\n"
33 "                </div>\n"
34 "                \n"
35 "            "
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "                \n"
39 "                <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, "
40 "Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
41 "                    <p>Hallo,</p>\n"
42 "                    <p>wir führen gerade eine Umfrage durch und würden uns "
43 "über Ihre Beantwortung freuen.</p>\n"
44 "                    <p><a href=\"__URL__\">Start der Befragung</a></p>\n"
45 "                    <p>Danke für Ihre Beteiligung!</p>\n"
46 "                </div>\n"
47 "                \n"
48 "            "
49
50 #. module: survey
51 #: view:survey.page:survey.survey_page_tree
52 msgid "#Questions"
53 msgstr "# Fragen"
54
55 #. module: survey
56 #: code:addons/survey/survey.py:246
57 #: code:addons/survey/survey.py:543
58 #: code:addons/survey/survey.py:662
59 #, python-format
60 msgid "%s (copy)"
61 msgstr "%s (Kopie)"
62
63 #. module: survey
64 #: view:website:survey.page
65 msgid "&times;"
66 msgstr "&times;"
67
68 #. module: survey
69 #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
70 msgid ""
71 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to add a survey.</p>\n"
72 "                <p>You can create surveys for different purposes: customer "
73 "opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical "
74 "evaluations, marketing campaigns, etc.</p>\n"
75 "                <p>Design easily your survey, send invitations to answer by "
76 "email and analyse answers.</p>\n"
77 "            "
78 msgstr ""
79 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Klicken Sie hier, um eine neue Umfrage "
80 "zu erstellen.</p>\n"
81 "                <p>Sie können Umfragen für verschiedene Zwecke erstellen: "
82 "Kundenbefragungen, Servicebewertung, Bewerberinterviews, Mitarbeiter- und "
83 "Vorgesetztenbeurteilung, Marketingkampagnen, etc.</p>\n"
84 "                <p>Sie können Ihre Umfragen komfortabel gestalten, per E-"
85 "Mail Einladungen versenden und die Antworten auswerten.</p>\n"
86 "            "
87
88 #. module: survey
89 #: model:survey.page,description:survey.feedback_1
90 #: model:survey.page,description:survey.feedback_3
91 #: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form
92 msgid "<p></p>"
93 msgstr "<p></p>"
94
95 #. module: survey
96 #: model:survey.page,description:survey.feedback_4
97 msgid "<p>If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.</p>"
98 msgstr ""
99 "<p>Wenn Sie kein Odoo-Entwickler sind, überspringen Sie bitte diese "
100 "Seite.</p>"
101
102 #. module: survey
103 #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
104 msgid ""
105 "<p>Nobody has replied to your survey yet.</p>\n"
106 "            "
107 msgstr ""
108 "<p>Niemand hat bis jetzt auf Ihre Umfrage geantwortet.</p>\n"
109 "            "
110
111 #. module: survey
112 #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
113 msgid ""
114 "<p>Nobody has replied to your surveys yet.</p>\n"
115 "            "
116 msgstr ""
117 "<p>Niemand hat bis jetzt auf Ihre Umfragen geantwortet.</p>\n"
118 "            "
119
120 #. module: survey
121 #: model:survey.page,description:survey.feedback_2
122 msgid ""
123 "<p>These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to "
124 "remind your firsts days on Odoo and\n"
125 "what have been your difficulties.</p>"
126 msgstr ""
127 "<p>Diese Fragen beziehen sich auf die Ergonomie und Benutzerfreundlichkeit "
128 "von Odoo. Versuchen Sie sich an Ihren ersten Tag mit Odoo zu erinnern. Wo "
129 "lagen Ihre Schwierigkeiten?</p>"
130
131 #. module: survey
132 #: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
133 msgid "<p>This survey should take less than five minutes.</p>"
134 msgstr "<p>Diese Umfrage sollte weniger als 5 Minuten dauern.</p>"
135
136 #. module: survey
137 #: constraint:survey.label:0
138 msgid "A label must be attached to one and only one question"
139 msgstr "Eine Überschrift sollte sich eindeutig nur auf eine Frage beziehen"
140
141 #. module: survey
142 #: sql_constraint:survey.question:0
143 msgid "A length must be positive!"
144 msgstr "Eine Länge muss ein positiver Wert sein!"
145
146 #. module: survey
147 #: help:survey.survey,description:0
148 msgid "A long description of the purpose of the survey"
149 msgstr "Eine umfangreiche Beschreibung des Zwecks der Umfrage"
150
151 #. module: survey
152 #: help:survey.label,quizz_mark:0
153 msgid ""
154 "A positive score indicates a correct answer; a negative or null score "
155 "indicates a wrong answer"
156 msgstr ""
157 "Ein positiver Punktestand steht für eine korrekte Antwort; ein negativer "
158 "oder ein Punktestand von null stehen für eine falsche Antwort"
159
160 #. module: survey
161 #: view:website:survey.page
162 msgid "A problem has occured"
163 msgstr "Es ist ein Problem aufgetreten"
164
165 #. module: survey
166 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
167 msgid "A process is defined for all enterprise flows"
168 msgstr "Es ist ein Prozess für alle Unternehmensabläufe definiert"
169
170 #. module: survey
171 #: constraint:survey.user_input_line:0
172 msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
173 msgstr ""
174 "Eine Frage muss beantwortet werden und kann nicht übersprungen werden"
175
176 #. module: survey
177 #: sql_constraint:survey.user_input:0
178 msgid "A token must be unique!"
179 msgstr "Ein Token muss eindeutig sein!"
180
181 #. module: survey
182 #: model:survey.page,title:survey.feedback_1
183 msgid "About your Odoo usage"
184 msgstr "Zu Ihrem Gebrauch von Odoo"
185
186 #. module: survey
187 #: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0
188 msgid "Active domain"
189 msgstr "Aktive Domain"
190
191 #. module: survey
192 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
193 msgid ""
194 "Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
195 "by commas, semicolons or newline..."
196 msgstr ""
197 "Eine durch Kommas, Semikolons oder Zeilenumbrüche getrennte Liste von E-Mail-"
198 "Empfängern (werden nicht in Partner umgewandelt)..."
199
200 #. module: survey
201 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
202 msgid "Add list of existing contacts..."
203 msgstr "Fügen Sie eine Liste bestehender Kontakte hinzu..."
204
205 #. module: survey
206 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
207 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
208 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
209 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
210 msgid "Agree"
211 msgstr "Zustimmen"
212
213 #. module: survey
214 #: view:website:survey.result_number
215 msgid "All Data"
216 msgstr "Alle Daten"
217
218 #. module: survey
219 #: view:website:survey.result
220 msgid "All surveys"
221 msgstr "Alle Umfragen"
222
223 #. module: survey
224 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
225 msgid "Allow Comments"
226 msgstr "Kommentare erlauben"
227
228 #. module: survey
229 #: help:survey.page,description:0
230 msgid "An introductory text to your page"
231 msgstr "Ein einleitender Text für diese Seite"
232
233 #. module: survey
234 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
235 msgid "Analyze Answers"
236 msgstr "Statistik der Antworten"
237
238 #. module: survey
239 #: view:website:survey.result_choice
240 msgid "Answer Choices"
241 msgstr "Antwortmöglichkeiten"
242
243 #. module: survey
244 #: field:survey.user_input,type:0
245 #: field:survey.user_input_line,answer_type:0
246 msgid "Answer Type"
247 msgstr "Antworttyp"
248
249 #. module: survey
250 #: view:website:survey.result
251 msgid "Answered"
252 msgstr "Beantwortet"
253
254 #. module: survey
255 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
256 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
257 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
258 #: field:survey.question,user_input_line_ids:0
259 #: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0
260 msgid "Answers"
261 msgstr "Antworten"
262
263 #. module: survey
264 #: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
265 msgid ""
266 "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
267 "impact on the generated message-id."
268 msgstr ""
269 "Antworten werden nicht in die Historie der ursprünglichen Diskussion "
270 "übertragen. Dies hat Auswirkungen auf die Nachrichten-ID."
271
272 #. module: survey
273 #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
274 msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
275 msgstr "Nutzen Sie Odoo täglich?"
276
277 #. module: survey
278 #: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0
279 msgid "Attachments"
280 msgstr "Anhang"
281
282 #. module: survey
283 #: field:survey.mail.compose.message,author_id:0
284 msgid "Author"
285 msgstr "Verfasser"
286
287 #. module: survey
288 #: help:survey.mail.compose.message,author_id:0
289 msgid ""
290 "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
291 "did not match any partner."
292 msgstr ""
293 "Verfasser der Mitteilung. Wenn nicht gesetzt, kann die E-Mail "
294 "Absenderadresse keinem Partner zugeordnet werden."
295
296 #. module: survey
297 #: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
298 msgid "Author's Avatar"
299 msgstr "Verfasseravatar"
300
301 #. module: survey
302 #: help:survey.mail.compose.message,body:0
303 msgid "Automatically sanitized HTML contents"
304 msgstr "Automatisch bereinigter HTML-Inhalt"
305
306 #. module: survey
307 #: view:website:survey.result_number
308 msgid "Average"
309 msgstr "Durchschnitt"
310
311 #. module: survey
312 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
313 msgid "CRM"
314 msgstr "CRM"
315
316 #. module: survey
317 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "Abbrechen"
320
321 #. module: survey
322 #: field:survey.survey,res_model:0
323 msgid "Category"
324 msgstr "Kategorie"
325
326 #. module: survey
327 #: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
328 msgid "Child Messages"
329 msgstr "Kommentare"
330
331 #. module: survey
332 #: view:website:survey.simple_choice
333 msgid "Choose..."
334 msgstr "Bitte wählen Sie ..."
335
336 #. module: survey
337 #: view:website:survey.result
338 msgid "Clear All Filters"
339 msgstr "Alle Filter löschen"
340
341 #. module: survey
342 #: code:addons/survey/survey.py:141
343 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51
344 #, python-format
345 msgid "Click here to start survey"
346 msgstr "Klicken Sie hier, um die Umfrage zu starten"
347
348 #. module: survey
349 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109
350 #, python-format
351 msgid "Click here to take survey"
352 msgstr "Klicken Sie hier, um an der Umfrage teilzunehmen"
353
354 #. module: survey
355 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
356 #: view:website:survey.page
357 msgid "Close"
358 msgstr "Beenden"
359
360 #. module: survey
361 #: field:survey.stage,closed:0
362 #: model:survey.stage,name:survey.stage_closed
363 msgid "Closed"
364 msgstr "Abgeschlossen"
365
366 #. module: survey
367 #: field:survey.survey,color:0
368 msgid "Color Index"
369 msgstr "Farbindex"
370
371 #. module: survey
372 #: selection:survey.mail.compose.message,type:0
373 #: view:website:survey.result_comments
374 msgid "Comment"
375 msgstr "Kommentar"
376
377 #. module: survey
378 #: field:survey.question,comment_count_as_answer:0
379 msgid "Comment Field is an Answer Choice"
380 msgstr "Das Kommentarfeld ist eine Antwortmöglichkeit"
381
382 #. module: survey
383 #: field:survey.question,comments_message:0
384 msgid "Comment Message"
385 msgstr "Anmerkung Kommentarfeld"
386
387 #. module: survey
388 #: model:survey.page,title:survey.feedback_3
389 msgid "Community and contributors"
390 msgstr "Community und Mitwirkende"
391
392 #. module: survey
393 #: view:survey.survey:survey.survey_tree
394 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
395 #: selection:survey.user_input,state:0
396 msgid "Completed"
397 msgstr "Abgeschlossen"
398
399 #. module: survey
400 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
401 msgid "Compose Email"
402 msgstr "E-Mail schreiben"
403
404 #. module: survey
405 #: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0
406 msgid "Composition mode"
407 msgstr "Erstellungsmodus"
408
409 #. module: survey
410 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
411 msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
412 msgstr ""
413 "Konfigurationsassistenten sind für jede wichtige Einstellung vorhanden"
414
415 #. module: survey
416 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
417 msgid "Constraints"
418 msgstr "Einschränkungen"
419
420 #. module: survey
421 #: field:survey.mail.compose.message,body:0
422 msgid "Contents"
423 msgstr "Inhalt"
424
425 #. module: survey
426 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
427 msgid ""
428 "Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
429 msgstr ""
430 "Kopieren Sie den folgenden HTML-Code, um den Link in eine beliebige Webseite "
431 "einzufügen."
432
433 #. module: survey
434 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
435 msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
436 msgstr ""
437 "Kopieren Sie den nachfolgenden Link und teilen Sie ihn mit Ihrem Publikum."
438
439 #. module: survey
440 #: field:survey.user_input_line,date_create:0
441 msgid "Create Date"
442 msgstr "Erstellt am"
443
444 #. module: survey
445 #: field:survey.label,create_uid:0
446 #: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0
447 #: field:survey.page,create_uid:0
448 #: field:survey.question,create_uid:0
449 #: field:survey.stage,create_uid:0
450 #: field:survey.survey,create_uid:0
451 #: field:survey.user_input,create_uid:0
452 #: field:survey.user_input_line,create_uid:0
453 msgid "Created by"
454 msgstr "Erstellt von"
455
456 #. module: survey
457 #: field:survey.label,create_date:0
458 #: field:survey.mail.compose.message,create_date:0
459 #: field:survey.page,create_date:0
460 #: field:survey.question,create_date:0
461 #: field:survey.stage,create_date:0
462 #: field:survey.survey,create_date:0
463 #: field:survey.user_input,create_date:0
464 #: field:survey.user_input_line,create_date:0
465 msgid "Created on"
466 msgstr "Erstellt am"
467
468 #. module: survey
469 #: field:survey.user_input,date_create:0
470 msgid "Creation Date"
471 msgstr "Erstellungsdatum"
472
473 #. module: survey
474 #: help:survey.mail.compose.message,starred:0
475 msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
476 msgstr "Dieser Benutzer hat diese Nachricht markiert"
477
478 #. module: survey
479 #: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
480 msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
481 msgstr "Dieser Benutzer hat ungelesene Mitteilungen zu dieser Nachricht"
482
483 #. module: survey
484 #: view:website:survey.result_choice
485 #: view:website:survey.result_matrix
486 msgid "Data"
487 msgstr "Daten"
488
489 #. module: survey
490 #: field:survey.mail.compose.message,date:0
491 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
492 msgid "Date"
493 msgstr "Datum"
494
495 #. module: survey
496 #: selection:survey.question,type:0
497 msgid "Date and Time"
498 msgstr "Datum und Uhrzeit"
499
500 #. module: survey
501 #: field:survey.user_input_line,value_date:0
502 msgid "Date answer"
503 msgstr "Antwort Datum"
504
505 #. module: survey
506 #: help:survey.user_input,deadline:0
507 msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
508 msgstr ""
509 "Datum, zu dem die Person die Umfrage öffnen und Antworten einreichen kann"
510
511 #. module: survey
512 #: help:survey.survey,message_last_post:0
513 msgid "Date of the last message posted on the record."
514 msgstr "Datum der letzten Nachricht zu diesem Datensatzs."
515
516 #. module: survey
517 #: field:survey.user_input,deadline:0
518 msgid "Deadline"
519 msgstr "Frist"
520
521 #. module: survey
522 #: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
523 msgid ""
524 "Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the "
525 "field is empty, the invitation is still valid."
526 msgstr ""
527 "Frist für die Gültigkeit der Einladung zum Ausfüllen der Umfrage. Wenn das "
528 "Feld leer ist, ist die Einladung noch gültig."
529
530 #. module: survey
531 #: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
532 msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
533 msgstr "Frist für eine Reaktion auf die Einladung."
534
535 #. module: survey
536 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
537 msgid "Delete!"
538 msgstr "Löschen!"
539
540 #. module: survey
541 #: field:survey.page,description:0
542 #: field:survey.question,description:0
543 #: field:survey.survey,description:0
544 msgid "Description"
545 msgstr "Beschreibung"
546
547 #. module: survey
548 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
549 msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
550 msgstr "Beschreibungen und Tooltips sind ausreichend verständlich"
551
552 #. module: survey
553 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
554 msgid "Design"
555 msgstr "Design"
556
557 #. module: survey
558 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
559 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
560 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
561 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
562 msgid "Disagree"
563 msgstr "Stimme nicht zu"
564
565 #. module: survey
566 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
567 #: field:survey.question,display_mode:0
568 msgid "Display mode"
569 msgstr "Anzeigemodus"
570
571 #. module: survey
572 #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
573 msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
574 msgstr "Haben Sie Vorschläge für die Gewinnung neuer Mitarbeiter ?"
575
576 #. module: survey
577 #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
578 msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
579 msgstr "Haben Sie einen Vorschläge zur Gewinnung weiterer Mitarbeiter ?"
580
581 #. module: survey
582 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
583 msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
584 msgstr "Haben Sie Vorschläge zur Verbesserung der Prozessansicht ?"
585
586 #. module: survey
587 #: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
588 msgid "Draft"
589 msgstr "Entwurf"
590
591 #. module: survey
592 #: field:survey.user_input,email:0
593 msgid "E-mail"
594 msgstr "E-Mail"
595
596 #. module: survey
597 #: view:survey.survey:survey.survey_form
598 msgid "Edit Pages and Questions"
599 msgstr "Bearbeiten von Seiten und Fragen"
600
601 #. module: survey
602 #: selection:survey.mail.compose.message,type:0
603 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
604 msgid "Email"
605 msgstr "E-Mail"
606
607 #. module: survey
608 #: field:survey.survey,email_template_id:0
609 msgid "Email Template"
610 msgstr "E-Mail Vorlage"
611
612 #. module: survey
613 #: help:survey.mail.compose.message,email_from:0
614 msgid ""
615 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
616 "found for incoming emails."
617 msgstr ""
618 "E-Mail-Adresse des Absenders. Dieses Feld wird ausgefüllt, wenn kein "
619 "passender Partner für einkommende E-Mails zugeordnet werden kann."
620
621 #. module: survey
622 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
623 msgid "Email composition wizard for Survey"
624 msgstr "E-Mail-Assistent für die Umfrage"
625
626 #. module: survey
627 #: model:survey.page,title:survey.feedback_2
628 msgid "Ergonomy and ease of use"
629 msgstr "Ergonomie und Benutzerfreundlichkeit"
630
631 #. module: survey
632 #: field:survey.question,constr_error_msg:0
633 #: field:survey.question,validation_error_msg:0
634 msgid "Error message"
635 msgstr "Fehlermeldung"
636
637 #. module: survey
638 #: code:addons/survey/survey.py:439
639 #, python-format
640 msgid "Error!"
641 msgstr "Fehler!"
642
643 #. module: survey
644 #: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0
645 msgid "Existing contacts"
646 msgstr "Bestehende Kontakte"
647
648 #. module: survey
649 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
650 msgid "Extra modules proposed are relevant"
651 msgstr "Vorgeschlagene Extramodule sind relevant"
652
653 #. module: survey
654 #: view:website:survey.result
655 msgid "Filters"
656 msgstr "Filter"
657
658 #. module: survey
659 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
660 msgid "Financial Management"
661 msgstr "Finanzbuchhaltung"
662
663 #. module: survey
664 #: view:website:survey.result
665 msgid "Finished surveys"
666 msgstr "Abgeschlossene Umfragen"
667
668 #. module: survey
669 #: field:survey.stage,fold:0
670 msgid "Folded in kanban view"
671 msgstr "In Kanban-Ansicht eingeklappt"
672
673 #. module: survey
674 #: field:survey.survey,message_follower_ids:0
675 msgid "Followers"
676 msgstr "Follower"
677
678 #. module: survey
679 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
680 msgid "Format"
681 msgstr "Format"
682
683 #. module: survey
684 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
685 msgid "Free Text"
686 msgstr "Freier Text"
687
688 #. module: survey
689 #: field:survey.user_input_line,value_free_text:0
690 msgid "Free Text answer"
691 msgstr "Freitext Antwort"
692
693 #. module: survey
694 #: field:survey.mail.compose.message,email_from:0
695 msgid "From"
696 msgstr "Von"
697
698 #. module: survey
699 #: view:website:survey.survey
700 #: view:website:survey.survey_init
701 msgid "Go back to surveys"
702 msgstr "Zurück zu Umfragen"
703
704 #. module: survey
705 #: view:website:survey.result_choice
706 #: view:website:survey.result_matrix
707 msgid "Graph"
708 msgstr "Diagramm"
709
710 #. module: survey
711 #: view:survey.page:survey.survey_page_search
712 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
713 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
714 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
715 msgid "Group By"
716 msgstr "Gruppieren nach"
717
718 #. module: survey
719 #: help:survey.survey,message_summary:0
720 msgid ""
721 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
722 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
723 msgstr ""
724 "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
725 "html Format, um Sie später in einer Kanban-Ansicht einzufügen."
726
727 #. module: survey
728 #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
729 msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
730 msgstr "Wie tragen Sie aktuell und zukünftig zu  Odoo bei ?"
731
732 #. module: survey
733 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
734 msgid "Human Ressources"
735 msgstr "Personalwesen"
736
737 #. module: survey
738 #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
739 msgid "I develop new features"
740 msgstr "Ich entwickle neue Features"
741
742 #. module: survey
743 #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
744 msgid "I do not publish my developments"
745 msgstr "Ich veröffentliche meine Entwicklungsarbeiten nicht"
746
747 #. module: survey
748 #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
749 msgid "I help to translate"
750 msgstr "Ich helfe bei der Übersetzung"
751
752 #. module: survey
753 #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
754 msgid "I host them on my own website"
755 msgstr "Ich hoste sie auf meiner eigenen Webseite"
756
757 #. module: survey
758 #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
759 msgid "I participate to discussion and forums"
760 msgstr "Ich beteilige mich in Diskussionen und Foren"
761
762 #. module: survey
763 #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
764 msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects"
765 msgstr "Ich benutze Launchpad, wie alle offiziellen Odoo-Projekte"
766
767 #. module: survey
768 #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
769 msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
770 msgstr "Ich benutze ein anderes Repository-System (SourceFroge...)"
771
772 #. module: survey
773 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
774 msgid "I use the contextual help in Odoo"
775 msgstr "Ich benutze die kontextbezogene Hilfe in Odoo"
776
777 #. module: survey
778 #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
779 msgid "I write documentations"
780 msgstr "Ich schreibe Dokumentationen"
781
782 #. module: survey
783 #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
784 msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
785 msgstr "Ich möchte dazu beitragen, weiß aber nicht wie"
786
787 #. module: survey
788 #: field:survey.label,id:0
789 #: field:survey.mail.compose.message,id:0
790 #: field:survey.page,id:0
791 #: field:survey.question,id:0
792 #: field:survey.stage,id:0
793 #: field:survey.survey,id:0
794 #: field:survey.user_input,id:0
795 #: field:survey.user_input_line,id:0
796 msgid "ID"
797 msgstr "ID"
798
799 #. module: survey
800 #: field:survey.user_input,token:0
801 msgid "Identification token"
802 msgstr "Identifikations-Token"
803
804 #. module: survey
805 #: help:survey.survey,message_unread:0
806 msgid "If checked new messages require your attention."
807 msgstr "Wenn markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
808
809 #. module: survey
810 #: help:survey.survey,users_can_go_back:0
811 msgid "If checked, users can go back to previous pages."
812 msgstr ""
813 "Durch Aktivierung dieser Einstellung, können Nutzer zur vorherigen Seite "
814 "zurück gehen."
815
816 #. module: survey
817 #: help:survey.stage,closed:0
818 msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
819 msgstr ""
820 "Die Umfragen in dieser Spalte können nicht mehr beantwortet werden, wenn sie "
821 "geschlossen ist."
822
823 #. module: survey
824 #: code:addons/survey/survey.py:649
825 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
826 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
827 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
828 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
829 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
830 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
831 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
832 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
833 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
834 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
835 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
836 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
837 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
838 #, python-format
839 msgid "If other, precise:"
840 msgstr "Andere:"
841
842 #. module: survey
843 #: view:website:survey.sfinished
844 msgid "If you wish, you can"
845 msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie"
846
847 #. module: survey
848 #: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
849 msgid "In progress"
850 msgstr "Vorgang läuft"
851
852 #. module: survey
853 #: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0
854 msgid "Initial thread message."
855 msgstr "Erster Diskussionsbeitrag"
856
857 #. module: survey
858 #: field:survey.question,validation_email:0
859 msgid "Input must be an email"
860 msgstr "Hier muss eine E-Mail-Adresse eingetragen sein"
861
862 #. module: survey
863 #: view:survey.survey:survey.survey_tree
864 msgid "Invitations sent"
865 msgstr "Einladungen verschickt"
866
867 #. module: survey
868 #: field:survey.survey,message_is_follower:0
869 msgid "Is a Follower"
870 msgstr "Ist ein Follower"
871
872 #. module: survey
873 #: field:survey.survey,designed:0
874 msgid "Is designed?"
875 msgstr "Design ist fertig ?"
876
877 #. module: survey
878 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
879 msgid "It can be improved"
880 msgstr "Könnte verbessert werden"
881
882 #. module: survey
883 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
884 msgid "It helps in the beginning"
885 msgstr "Es hilft am Anfang"
886
887 #. module: survey
888 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
889 msgid "It is clear"
890 msgstr "Sie ist klar verständlich"
891
892 #. module: survey
893 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
894 msgid "It is complete"
895 msgstr "Sie ist vollständig"
896
897 #. module: survey
898 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
899 msgid "It is up-to-date"
900 msgstr "Sie ist auf dem neusten Stand"
901
902 #. module: survey
903 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
904 msgid "It's easy to find the process you need"
905 msgstr "Es ist einfach, den Prozess zu finden, den man benötigt"
906
907 #. module: survey
908 #: field:survey.label,sequence:0
909 msgid "Label Sequence order"
910 msgstr "Überschrift Reihenfolge"
911
912 #. module: survey
913 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
914 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
915 msgid "Labels"
916 msgstr "Überschriften"
917
918 #. module: survey
919 #: field:survey.survey,message_last_post:0
920 msgid "Last Message Date"
921 msgstr "Datum der letzten Nachricht"
922
923 #. module: survey
924 #: field:survey.label,write_uid:0
925 #: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0
926 #: field:survey.page,write_uid:0
927 #: field:survey.question,write_uid:0
928 #: field:survey.stage,write_uid:0
929 #: field:survey.survey,write_uid:0
930 #: field:survey.user_input,write_uid:0
931 #: field:survey.user_input_line,write_uid:0
932 msgid "Last Updated by"
933 msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
934
935 #. module: survey
936 #: field:survey.label,write_date:0
937 #: field:survey.mail.compose.message,write_date:0
938 #: field:survey.page,write_date:0
939 #: field:survey.question,write_date:0
940 #: field:survey.stage,write_date:0
941 #: field:survey.survey,write_date:0
942 #: field:survey.user_input,write_date:0
943 #: field:survey.user_input_line,write_date:0
944 msgid "Last Updated on"
945 msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
946
947 #. module: survey
948 #: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0
949 msgid "Last displayed page"
950 msgstr "Zuletzt angezeigte Seite"
951
952 #. module: survey
953 #: selection:survey.user_input,type:0
954 msgid "Link"
955 msgstr "Link"
956
957 #. module: survey
958 #: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0
959 msgid "List of emails"
960 msgstr "E-Mail-Adressliste"
961
962 #. module: survey
963 #: field:survey.mail.compose.message,is_log:0
964 msgid "Log an Internal Note"
965 msgstr "Interne Notiz hinterlassen"
966
967 #. module: survey
968 #: field:survey.survey,auth_required:0
969 #: view:website:survey.auth_required
970 msgid "Login required"
971 msgstr "Anmeldung erforderlich"
972
973 #. module: survey
974 #: selection:survey.question,type:0
975 msgid "Long Text Zone"
976 msgstr "Großer Textbereich"
977
978 #. module: survey
979 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
980 #: field:survey.question,constr_mandatory:0
981 msgid "Mandatory Answer"
982 msgstr "Pflichtfeld"
983
984 #. module: survey
985 #: selection:survey.user_input,type:0
986 msgid "Manually"
987 msgstr "Manuell"
988
989 #. module: survey
990 #: selection:survey.question,type:0
991 msgid "Matrix"
992 msgstr "Matrixfrage"
993
994 #. module: survey
995 #: field:survey.question,matrix_subtype:0
996 msgid "Matrix Type"
997 msgstr "Matrixfragentyp"
998
999 #. module: survey
1000 #: view:website:survey.result
1001 msgid "Matrix:"
1002 msgstr "Matrixfrage:"
1003
1004 #. module: survey
1005 #: sql_constraint:survey.question:0
1006 msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
1007 msgstr "Das max. Datum kann nicht kleiner als das min. Datum sein!"
1008
1009 #. module: survey
1010 #: sql_constraint:survey.question:0
1011 msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
1012 msgstr "Die maximale Länge darf nicht kleiner als die minimale Länge sein!"
1013
1014 #. module: survey
1015 #: sql_constraint:survey.question:0
1016 msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
1017 msgstr "Der Maximalwert darf nicht kleiner als der Minimalwert sein!"
1018
1019 #. module: survey
1020 #: view:website:survey.result_number
1021 msgid "Maximum"
1022 msgstr "Maximum"
1023
1024 #. module: survey
1025 #: field:survey.question,validation_max_date:0
1026 msgid "Maximum Date"
1027 msgstr "Maximale Laufzeit bis"
1028
1029 #. module: survey
1030 #: field:survey.question,validation_length_max:0
1031 msgid "Maximum Text Length"
1032 msgstr "Maximale Textlänge"
1033
1034 #. module: survey
1035 #: field:survey.question,validation_max_float_value:0
1036 msgid "Maximum value"
1037 msgstr "Maximalwert"
1038
1039 #. module: survey
1040 #: field:survey.mail.compose.message,record_name:0
1041 msgid "Message Record Name"
1042 msgstr "Nachrichtenname"
1043
1044 #. module: survey
1045 #: help:survey.mail.compose.message,type:0
1046 msgid ""
1047 "Message type: email for email message, notification for system message, "
1048 "comment for other messages such as user replies"
1049 msgstr ""
1050 "Nachrichtentyp: E-Mail für E-Mail-Nachricht, Mitteilung für Systemnachricht, "
1051 "Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern."
1052
1053 #. module: survey
1054 #: help:survey.mail.compose.message,message_id:0
1055 msgid "Message unique identifier"
1056 msgstr "Eindeutige Nachrichtenkennung"
1057
1058 #. module: survey
1059 #: field:survey.mail.compose.message,message_id:0
1060 msgid "Message-Id"
1061 msgstr "Nachricht-ID"
1062
1063 #. module: survey
1064 #: field:survey.survey,message_ids:0
1065 msgid "Messages"
1066 msgstr "Mitteilungen"
1067
1068 #. module: survey
1069 #: help:survey.survey,message_ids:0
1070 msgid "Messages and communication history"
1071 msgstr "Nachrichten- und Kommunikationsverlauf"
1072
1073 #. module: survey
1074 #: view:website:survey.result_number
1075 msgid "Minimum"
1076 msgstr "Minimum"
1077
1078 #. module: survey
1079 #: field:survey.question,validation_min_date:0
1080 msgid "Minimum Date"
1081 msgstr "Minimale Laufzeit bis"
1082
1083 #. module: survey
1084 #: field:survey.question,validation_length_min:0
1085 msgid "Minimum Text Length"
1086 msgstr "Minimale Textlänge"
1087
1088 #. module: survey
1089 #: field:survey.question,validation_min_float_value:0
1090 msgid "Minimum value"
1091 msgstr "Minimalwert"
1092
1093 #. module: survey
1094 #: view:website:survey.result_number
1095 msgid "Most Common"
1096 msgstr "Am Häufigsten"
1097
1098 #. module: survey
1099 #: selection:survey.question,type:0
1100 msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
1101 msgstr "Multiple Choice: Mehrere Antworten erlaubt"
1102
1103 #. module: survey
1104 #: selection:survey.question,type:0
1105 msgid "Multiple choice: only one answer"
1106 msgstr "Multiple Choice: Nur eine Antwort erlaubt"
1107
1108 #. module: survey
1109 #: selection:survey.question,matrix_subtype:0
1110 msgid "Multiple choices per row"
1111 msgstr "Mehrfachauswahl in einer Reihe"
1112
1113 #. module: survey
1114 #: field:survey.stage,name:0
1115 msgid "Name"
1116 msgstr "Name"
1117
1118 #. module: survey
1119 #: help:survey.mail.compose.message,record_name:0
1120 msgid "Name get of the related document."
1121 msgstr "Bezeichnung kommt vom verbundenen Dokument"
1122
1123 #. module: survey
1124 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1125 msgid "New"
1126 msgstr "Neu"
1127
1128 #. module: survey
1129 #: view:website:survey.page
1130 msgid "Next page"
1131 msgstr "Nächste Seite"
1132
1133 #. module: survey
1134 #: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
1135 msgid "No threading for answers"
1136 msgstr "Antworten werden nicht eingerückt"
1137
1138 #. module: survey
1139 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
1140 msgid "No, I just tested it"
1141 msgstr "Nein, ich habe es nur getestet"
1142
1143 #. module: survey
1144 #: view:website:survey.notopen
1145 msgid "Not open"
1146 msgstr "Nicht öffentlich"
1147
1148 #. module: survey
1149 #: view:website:survey.nopages
1150 msgid "Not ready"
1151 msgstr "Nicht bereit"
1152
1153 #. module: survey
1154 #: selection:survey.user_input,state:0
1155 msgid "Not started yet"
1156 msgstr "Noch nicht begonnen"
1157
1158 #. module: survey
1159 #: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
1160 msgid "Notifications"
1161 msgstr "Benachrichtigungen"
1162
1163 #. module: survey
1164 #: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
1165 msgid "Notified partners"
1166 msgstr "Benachrichtigte Partner"
1167
1168 #. module: survey
1169 #: field:survey.mail.compose.message,notify:0
1170 msgid "Notify followers"
1171 msgstr "Follower benachrichtigen"
1172
1173 #. module: survey
1174 #: help:survey.mail.compose.message,notify:0
1175 msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
1176 msgstr ""
1177 "Benachrichtigen Sie die Verfolger dieses Dokuments (nur bei Massenmail)"
1178
1179 #. module: survey
1180 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
1181 msgid "Number"
1182 msgstr "Anzahl"
1183
1184 #. module: survey
1185 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
1186 #: field:survey.question,column_nb:0
1187 msgid "Number of columns"
1188 msgstr "Spaltenanzahl"
1189
1190 #. module: survey
1191 #: field:survey.survey,tot_comp_survey:0
1192 msgid "Number of completed surveys"
1193 msgstr "Anzahl der ausgefüllten Umfragen"
1194
1195 #. module: survey
1196 #: field:survey.survey,tot_sent_survey:0
1197 msgid "Number of sent surveys"
1198 msgstr "Anzahl der versendeten Umfragen"
1199
1200 #. module: survey
1201 #: field:survey.survey,tot_start_survey:0
1202 msgid "Number of started surveys"
1203 msgstr "Anzahl der gestarteten Umfragen"
1204
1205 #. module: survey
1206 #: selection:survey.question,type:0
1207 msgid "Numerical Value"
1208 msgstr "Zahlenwert"
1209
1210 #. module: survey
1211 #: field:survey.user_input_line,value_number:0
1212 msgid "Numerical answer"
1213 msgstr "Numerische Antwort"
1214
1215 #. module: survey
1216 #: view:website:survey.result_number
1217 msgid "Occurence"
1218 msgstr "Häufigkeit"
1219
1220 #. module: survey
1221 #: selection:survey.question,matrix_subtype:0
1222 msgid "One choice per row"
1223 msgstr "Eine Auswahl je Reihe"
1224
1225 #. module: survey
1226 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
1227 #, python-format
1228 msgid "One email at least is incorrect: %s"
1229 msgstr "Mindestens eine E-Mail-Adresse ist ungültig: %s"
1230
1231 #. module: survey
1232 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
1233 msgid "Options"
1234 msgstr "Optionen"
1235
1236 #. module: survey
1237 #: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0
1238 msgid "Outgoing mail server"
1239 msgstr "Ausgehender Mailserver"
1240
1241 #. module: survey
1242 #: view:survey.page:survey.survey_page_search
1243 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
1244 #: field:survey.user_input_line,page_id:0
1245 #: view:website:survey.page
1246 msgid "Page"
1247 msgstr "Seite"
1248
1249 #. module: survey
1250 #: field:survey.page,title:0
1251 msgid "Page Title"
1252 msgstr "Seitentitel"
1253
1254 #. module: survey
1255 #: field:survey.page,sequence:0
1256 msgid "Page number"
1257 msgstr "Seitenzahl"
1258
1259 #. module: survey
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
1261 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
1262 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
1263 #: field:survey.survey,page_ids:0
1264 msgid "Pages"
1265 msgstr "Seiten"
1266
1267 #. module: survey
1268 #: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0
1269 msgid "Parent Message"
1270 msgstr "Hauptnachricht"
1271
1272 #. module: survey
1273 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1274 #: selection:survey.user_input,state:0
1275 msgid "Partially completed"
1276 msgstr "Teilweise ausgefüllt"
1277
1278 #. module: survey
1279 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1280 #: field:survey.user_input,partner_id:0
1281 msgid "Partner"
1282 msgstr "Partner"
1283
1284 #. module: survey
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm
1287 msgid "Partner Survey Mailing"
1288 msgstr "Umfrage an Partner versenden"
1289
1290 #. module: survey
1291 #: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
1292 msgid ""
1293 "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
1294 msgstr ""
1295 "Partner, die benachrichtigt wurden, dass diese E-Mail ihnen zugestellt wurde."
1296
1297 #. module: survey
1298 #: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
1299 msgid "Permanent"
1300 msgstr "Unbefristet"
1301
1302 #. module: survey
1303 #: view:website:survey.result_choice
1304 msgid "Pie Chart"
1305 msgstr "Kreisdiagramm"
1306
1307 #. module: survey
1308 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
1309 #, python-format
1310 msgid "Please enter at least one valid recipient."
1311 msgstr "Bitte mindestens einen gültigen Empfänger eingeben"
1312
1313 #. module: survey
1314 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112
1315 #, python-format
1316 msgid "Please select a survey"
1317 msgstr "Bitte Umfrage auswählen"
1318
1319 #. module: survey
1320 #: view:website:survey.page
1321 msgid "Previous page"
1322 msgstr "Vorherige Seite"
1323
1324 #. module: survey
1325 #: view:survey.survey:survey.survey_form
1326 msgid "Print Survey"
1327 msgstr "Druck Umfrage"
1328
1329 #. module: survey
1330 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
1331 msgid "Print These Answers"
1332 msgstr "Diese Antworten drucken"
1333
1334 #. module: survey
1335 #: field:survey.survey,print_url:0
1336 msgid "Print link"
1337 msgstr "Druck-URL"
1338
1339 #. module: survey
1340 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
1341 msgid "Project Management"
1342 msgstr "Projektmanagement"
1343
1344 #. module: survey
1345 #: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0
1346 msgid "Public HTML web link"
1347 msgstr "Öffentlicher HTML-Web-Link"
1348
1349 #. module: survey
1350 #: field:survey.survey,public_url:0
1351 msgid "Public link"
1352 msgstr "Öffentlicher Link"
1353
1354 #. module: survey
1355 #: field:survey.survey,public_url_html:0
1356 msgid "Public link (html version)"
1357 msgstr "Öffentlicher Link (HTML-Version)"
1358
1359 #. module: survey
1360 #: field:survey.user_input,print_url:0
1361 msgid "Public link to the empty survey"
1362 msgstr "Öffentlicher Link zur leeren Umfrage"
1363
1364 #. module: survey
1365 #: field:survey.user_input,result_url:0
1366 msgid "Public link to the survey results"
1367 msgstr "Öffentlicher Link zu den Umfrageergebnissen"
1368
1369 #. module: survey
1370 #: field:survey.mail.compose.message,public_url:0
1371 msgid "Public url"
1372 msgstr "Öffentliche URL"
1373
1374 #. module: survey
1375 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
1376 msgid "Purchases Management"
1377 msgstr "Beschaffung"
1378
1379 #. module: survey
1380 #: view:survey.label:survey.survey_label_search
1381 #: field:survey.label,question_id:0
1382 #: field:survey.label,question_id_2:0
1383 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
1384 #: field:survey.user_input_line,question_id:0
1385 #: view:website:survey.result
1386 msgid "Question"
1387 msgstr "Frage"
1388
1389 #. module: survey
1390 #: field:survey.question,question:0
1391 msgid "Question Name"
1392 msgstr "Name der Frage"
1393
1394 #. module: survey
1395 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
1396 msgid "Question name"
1397 msgstr "Name der Frage"
1398
1399 #. module: survey
1400 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
1401 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
1402 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
1403 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
1404 #: field:survey.page,question_ids:0
1405 msgid "Questions"
1406 msgstr "Fragestellungen"
1407
1408 #. module: survey
1409 #: model:survey.page,title:survey.feedback_4
1410 msgid "Questions for developers"
1411 msgstr "Fragen für Entwickler"
1412
1413 #. module: survey
1414 #: field:survey.survey,quizz_mode:0
1415 msgid "Quizz mode"
1416 msgstr "Quizz-Modus"
1417
1418 #. module: survey
1419 #: selection:survey.question,display_mode:0
1420 msgid "Radio Buttons/Checkboxes"
1421 msgstr "Radio Buttons/Checkboxen"
1422
1423 #. module: survey
1424 #: field:survey.mail.compose.message,res_id:0
1425 msgid "Related Document ID"
1426 msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
1427
1428 #. module: survey
1429 #: field:survey.mail.compose.message,model:0
1430 msgid "Related Document Model"
1431 msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
1432
1433 #. module: survey
1434 #: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0
1435 msgid ""
1436 "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
1437 "creation."
1438 msgstr ""
1439 "Antwort E-Mail. Durch die Eingabe wird die automatische Entstehung einer "
1440 "Diskussionsrunde verhindert."
1441
1442 #. module: survey
1443 #: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0
1444 msgid "Reply-To"
1445 msgstr "Antwort an"
1446
1447 #. module: survey
1448 #: field:survey.survey,result_url:0
1449 msgid "Results link"
1450 msgstr "Ergebnislink"
1451
1452 #. module: survey
1453 #: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0
1454 msgid "Row answer"
1455 msgstr "Behauptung"
1456
1457 #. module: survey
1458 #: field:survey.question,labels_ids_2:0
1459 msgid "Rows of the Matrix"
1460 msgstr "Behauptungen der Matrix"
1461
1462 #. module: survey
1463 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
1464 msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
1465 msgstr "Das Ausführen des Konfigurations-Assistenten spart Zeit"
1466
1467 #. module: survey
1468 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
1469 msgid "Sales Management"
1470 msgstr "Verkaufsmanagement"
1471
1472 #. module: survey
1473 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
1474 msgid "Save as a new template"
1475 msgstr "Als neue Vorlage speichern"
1476
1477 #. module: survey
1478 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
1479 msgid "Save as new template"
1480 msgstr "Als neue Vorlage speichern"
1481
1482 #. module: survey
1483 #: field:survey.user_input,quizz_score:0
1484 msgid "Score for the quiz"
1485 msgstr "Quizergebnisse"
1486
1487 #. module: survey
1488 #: field:survey.label,quizz_mark:0
1489 msgid "Score for this answer"
1490 msgstr "Punkte für diese Antwort"
1491
1492 #. module: survey
1493 #: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0
1494 msgid "Score given for this answer"
1495 msgstr "Punktzahl für diese Frage"
1496
1497 #. module: survey
1498 #: view:survey.label:survey.survey_label_search
1499 msgid "Search Label"
1500 msgstr "Suchbegriff"
1501
1502 #. module: survey
1503 #: view:survey.page:survey.survey_page_search
1504 msgid "Search Page"
1505 msgstr "Suche Seite"
1506
1507 #. module: survey
1508 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
1509 msgid "Search Question"
1510 msgstr "Suche Frage"
1511
1512 #. module: survey
1513 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1514 msgid "Search Survey"
1515 msgstr "Suche Umfrage"
1516
1517 #. module: survey
1518 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
1519 msgid "Search User input lines"
1520 msgstr "Suche nach Benutzereingaben"
1521
1522 #. module: survey
1523 #: view:survey.survey:survey.survey_form
1524 msgid "Select Options"
1525 msgstr "Selektiere Optionen"
1526
1527 #. module: survey
1528 #: selection:survey.question,display_mode:0
1529 msgid "Selection Box"
1530 msgstr "Auswahlbox"
1531
1532 #. module: survey
1533 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
1534 msgid "Send"
1535 msgstr "Absenden"
1536
1537 #. module: survey
1538 #: selection:survey.mail.compose.message,public:0
1539 msgid "Send by email the public web link to your audience."
1540 msgstr "Senden Sie den öffentlichen Link per Mail an Ihr Publikum"
1541
1542 #. module: survey
1543 #: selection:survey.mail.compose.message,public:0
1544 msgid ""
1545 "Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
1546 "and per invitation)."
1547 msgstr ""
1548 "Senden Sie eine private Einladung zu Ihrem Publikum (Nur eine Antwort pro "
1549 "Empfänger und Einladung)."
1550
1551 #. module: survey
1552 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
1553 msgid "Sent Invitation Again"
1554 msgstr "Einladung erneut versenden"
1555
1556 #. module: survey
1557 #: field:survey.question,sequence:0
1558 #: field:survey.stage,sequence:0
1559 msgid "Sequence"
1560 msgstr "Nummernfolge"
1561
1562 #. module: survey
1563 #: sql_constraint:survey.stage:0
1564 msgid "Sequence number MUST be a natural"
1565 msgstr "Sequenznummern müssen natürliche Zahlen sein"
1566
1567 #. module: survey
1568 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
1569 msgid "Share &amp; Invite"
1570 msgstr "Teilen &amp; Einladen"
1571
1572 #. module: survey
1573 #: view:survey.survey:survey.survey_form
1574 msgid "Share and invite by email"
1575 msgstr "Per E-Mail teilen und einladen"
1576
1577 #. module: survey
1578 #: field:survey.mail.compose.message,public:0
1579 msgid "Share options"
1580 msgstr "Optionen"
1581
1582 #. module: survey
1583 #: selection:survey.mail.compose.message,public:0
1584 msgid "Share the public web link to your audience."
1585 msgstr "Teilen Sie den öffentlichen Link mit Ihrem Publikum."
1586
1587 #. module: survey
1588 #: field:survey.question,comments_allowed:0
1589 msgid "Show Comments Field"
1590 msgstr "Kommentarfeld anzeigen"
1591
1592 #. module: survey
1593 #: field:survey.user_input_line,skipped:0
1594 #: view:website:survey.result
1595 msgid "Skipped"
1596 msgstr "Übersprungen"
1597
1598 #. module: survey
1599 #: view:website:survey.page
1600 msgid "Something went wrong while contacting survey server."
1601 msgstr "Beim Kontaktieren des Umfrage-Servers ist ein Problem aufgetreten."
1602
1603 #. module: survey
1604 #: view:website:survey.result
1605 msgid "Sorry, No one answered this question."
1606 msgstr "Leider hat niemand diese Frage beantwortet."
1607
1608 #. module: survey
1609 #: view:website:survey.no_result
1610 msgid "Sorry, No one answered this survey yet"
1611 msgstr "Leider hat niemand bis jetzt Ihre Umfrage beantwortet."
1612
1613 #. module: survey
1614 #: view:survey.stage:survey.survey_stage_form
1615 #: field:survey.survey,stage_id:0
1616 msgid "Stage"
1617 msgstr "Stufe"
1618
1619 #. module: survey
1620 #: field:survey.mail.compose.message,starred:0
1621 msgid "Starred"
1622 msgstr "Markiert"
1623
1624 #. module: survey
1625 #: view:website:survey.survey_init
1626 msgid "Start Survey"
1627 msgstr "Umfrage starten"
1628
1629 #. module: survey
1630 #: view:survey.survey:survey.survey_tree
1631 msgid "Started"
1632 msgstr "Gestartet"
1633
1634 #. module: survey
1635 #: field:survey.user_input,state:0
1636 msgid "Status"
1637 msgstr "Status"
1638
1639 #. module: survey
1640 #: field:survey.mail.compose.message,subject:0
1641 msgid "Subject"
1642 msgstr "Betrifft"
1643
1644 #. module: survey
1645 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
1646 msgid "Subject..."
1647 msgstr "Betreff..."
1648
1649 #. module: survey
1650 #: view:website:survey.page
1651 msgid "Submit survey"
1652 msgstr "Befragung abschließen"
1653
1654 #. module: survey
1655 #: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0
1656 msgid "Subtype"
1657 msgstr "Untertyp"
1658
1659 #. module: survey
1660 #: field:survey.user_input_line,value_suggested:0
1661 msgid "Suggested answer"
1662 msgstr "Vorgeschlagene Antwort"
1663
1664 #. module: survey
1665 #: field:survey.label,value:0
1666 msgid "Suggested value"
1667 msgstr "Vorschlag"
1668
1669 #. module: survey
1670 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
1671 msgid "Suggestion"
1672 msgstr "Vorschlag"
1673
1674 #. module: survey
1675 #: view:website:survey.result_number
1676 msgid "Sum"
1677 msgstr "Summe"
1678
1679 #. module: survey
1680 #: field:survey.survey,message_summary:0
1681 msgid "Summary"
1682 msgstr "Zusammenfassung"
1683
1684 #. module: survey
1685 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
1686 #: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0
1687 #: view:survey.page:survey.survey_page_search
1688 #: field:survey.page,survey_id:0
1689 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
1690 #: field:survey.question,survey_id:0
1691 #: view:survey.survey:survey.survey_form
1692 #: view:survey.survey:survey.survey_tree
1693 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1694 #: field:survey.user_input,survey_id:0
1695 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
1696 #: field:survey.user_input_line,survey_id:0
1697 msgid "Survey"
1698 msgstr "Umfrage"
1699
1700 #. module: survey
1701 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree
1702 msgid "Survey Answer Line"
1703 msgstr "Umfrage Antwortzeile"
1704
1705 #. module: survey
1706 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
1707 #: view:survey.label:survey.survey_label_tree
1708 msgid "Survey Label"
1709 msgstr "Umfrageüberschrift"
1710
1711 #. module: survey
1712 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
1713 msgid "Survey Options"
1714 msgstr "Umfrageeinstellungen"
1715
1716 #. module: survey
1717 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
1718 #: view:survey.page:survey.survey_page_form
1719 #: view:survey.page:survey.survey_page_tree
1720 msgid "Survey Page"
1721 msgstr "Umfrage Seite"
1722
1723 #. module: survey
1724 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
1725 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
1726 #: view:survey.question:survey.survey_question_tree
1727 msgid "Survey Question"
1728 msgstr "Umfrage Frage"
1729
1730 #. module: survey
1731 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
1732 msgid "Survey Stage"
1733 msgstr "Umfragestufe"
1734
1735 #. module: survey
1736 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
1737 msgid "Survey User Input"
1738 msgstr "Benutzereingaben"
1739
1740 #. module: survey
1741 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
1742 msgid "Survey User Input Line"
1743 msgstr "Benuzereingabe"
1744
1745 #. module: survey
1746 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
1747 msgid "Survey User Input lines"
1748 msgstr "Benutzereingaben"
1749
1750 #. module: survey
1751 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
1752 msgid "Survey User input"
1753 msgstr "Benutzereingabe"
1754
1755 #. module: survey
1756 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
1757 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree
1758 msgid "Survey User inputs"
1759 msgstr "Benutzeriengaben"
1760
1761 #. module: survey
1762 #: field:survey.question,page_id:0
1763 msgid "Survey page"
1764 msgstr "Umfrageseite"
1765
1766 #. module: survey
1767 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
1768 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
1769 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
1770 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
1771 msgid "Surveys"
1772 msgstr "Umfragen"
1773
1774 #. module: survey
1775 #: selection:survey.mail.compose.message,type:0
1776 msgid "System notification"
1777 msgstr "Systemmitteilung"
1778
1779 #. module: survey
1780 #: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
1781 msgid ""
1782 "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
1783 "to access notified partners."
1784 msgstr ""
1785 "Technisches Feld mit der Benachrichtigung. Zum Zugriff auf zu "
1786 "benachrichtigenden Partner verwenden Sie notified_partner_ids."
1787
1788 #. module: survey
1789 #: view:survey.survey:survey.survey_kanban
1790 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
1791 msgid "Test"
1792 msgstr "Testen"
1793
1794 #. module: survey
1795 #: view:survey.survey:survey.survey_form
1796 msgid "Test Survey"
1797 msgstr "Test Umfrage"
1798
1799 #. module: survey
1800 #: field:survey.user_input,test_entry:0
1801 msgid "Test entry"
1802 msgstr "Testeintrag"
1803
1804 #. module: survey
1805 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
1806 msgid "Text"
1807 msgstr "Text"
1808
1809 #. module: survey
1810 #: selection:survey.question,type:0
1811 msgid "Text Input"
1812 msgstr "Texteingabe"
1813
1814 #. module: survey
1815 #: field:survey.user_input_line,value_text:0
1816 msgid "Text answer"
1817 msgstr "Testantwort"
1818
1819 #. module: survey
1820 #: field:survey.survey,thank_you_message:0
1821 msgid "Thank you message"
1822 msgstr "Bedankungstext"
1823
1824 #. module: survey
1825 #: view:website:survey.sfinished
1826 msgid "Thank you!"
1827 msgstr "Vielen Dank!"
1828
1829 #. module: survey
1830 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
1831 msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
1832 msgstr ""
1833 "Die Berechtigung 'Usability/Extended View' ist hilfreich für die tägliche "
1834 "Bearbeitung"
1835
1836 #. module: survey
1837 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
1838 msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
1839 msgstr ""
1840 "Die Berechtigung 'Usability/Extended View' versteckt nur optionale Felder."
1841
1842 #. module: survey
1843 #: constraint:survey.user_input_line:0
1844 msgid "The answer must be in the right type"
1845 msgstr "Der Typ der Antwort muss korrekt sein"
1846
1847 #. module: survey
1848 #: code:addons/survey/survey.py:647
1849 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
1850 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
1851 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
1852 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
1853 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
1854 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
1855 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
1856 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
1857 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
1858 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
1859 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
1860 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
1861 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
1862 #, python-format
1863 msgid "The answer you entered has an invalid format."
1864 msgstr "Ihre Antwort hat ein ungültiges Format."
1865
1866 #. module: survey
1867 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
1868 #, python-format
1869 msgid ""
1870 "The content of the text don't contain '__URL__'.                     __URL__ "
1871 "is automaticaly converted into the special url of the survey."
1872 msgstr ""
1873 "Der Textinhalt benötigt keine  '__URL__' Angabe. __URL__  wird automatisch "
1874 "in die richtige URL für die Umfrage umgewandelt."
1875
1876 #. module: survey
1877 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
1878 msgid "The current menu structure is good"
1879 msgstr "Die aktuelle Menüstruktur ist gut"
1880
1881 #. module: survey
1882 #: sql_constraint:survey.user_input:0
1883 msgid "The deadline cannot be in the past"
1884 msgstr "Die Frist kann nicht in der Vergangenheit liegen"
1885
1886 #. module: survey
1887 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
1888 msgid "The groups set on menu items are relevant"
1889 msgstr "Die Berechtigungsgruppen für die Menüs sind relevant"
1890
1891 #. module: survey
1892 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
1893 msgid "The number of groups is good"
1894 msgstr "Die Anzahl der Gruppen ist gut"
1895
1896 #. module: survey
1897 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
1898 msgid "The security rules defined on groups are useful"
1899 msgstr "Die zu den Gruppen definierten Sicherheitsgruppen sind nützlich"
1900
1901 #. module: survey
1902 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
1903 msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
1904 msgstr ""
1905 "Es sind zu wenige Gruppen definiert. Zugriffe können nicht genau genug "
1906 "beschränkt werden."
1907
1908 #. module: survey
1909 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
1910 msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
1911 msgstr ""
1912 "Es sind zu viele Gruppen definiert. Die Sicherheitseinstellungen sind zu "
1913 "komplex."
1914
1915 #. module: survey
1916 #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
1917 msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
1918 msgstr "Es gibt zu viel Menüs. Die Struktur ist zu komplex."
1919
1920 #. module: survey
1921 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
1922 msgid "They are clean and correct"
1923 msgstr "Sie sind sauber und korrekt"
1924
1925 #. module: survey
1926 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
1927 msgid "They are useful on a daily usage"
1928 msgstr "Sie sind hilfreich im täglichen Einsatz"
1929
1930 #. module: survey
1931 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
1932 msgid "They help new users to understand Odoo"
1933 msgstr "Sie sind hilfreich für neue Odoo Benutzer"
1934
1935 #. module: survey
1936 #: code:addons/survey/survey.py:700
1937 #, python-format
1938 msgid "This answer must be an email address"
1939 msgstr "Diese Antwort muss eine E-Mail-Adresse sein"
1940
1941 #. module: survey
1942 #: code:addons/survey/survey.py:742
1943 #, python-format
1944 msgid "This is not a date/time"
1945 msgstr "Dies ist kein Datum / keine Uhrzeit"
1946
1947 #. module: survey
1948 #: code:addons/survey/survey.py:719
1949 #, python-format
1950 msgid "This is not a number"
1951 msgstr "Dies ist keine Zahl"
1952
1953 #. module: survey
1954 #: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0
1955 msgid ""
1956 "This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails "
1957 "separated by commas, semicolons or newline."
1958 msgstr ""
1959 "Die E-Mailempängerliste wird nicht automatisch in neue Kontakte umgewandelt. "
1960 "E-Mails werden durch Kommas, Semikolon oder einen Zeilenumbruch getrennt."
1961
1962 #. module: survey
1963 #: help:survey.survey,thank_you_message:0
1964 msgid "This message will be displayed when survey is completed"
1965 msgstr "Diese Nachricht erscheint, wenn die Umfrage beendet wurde."
1966
1967 #. module: survey
1968 #: code:addons/survey/survey.py:646
1969 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
1970 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
1971 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
1972 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
1973 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
1974 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
1975 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
1976 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
1977 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
1978 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
1979 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
1980 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
1981 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
1982 #, python-format
1983 msgid "This question requires an answer."
1984 msgstr "Diese Frage muss beantwortet werden"
1985
1986 #. module: survey
1987 #: view:website:survey.nopages
1988 msgid "This survey has no pages by now!"
1989 msgstr "Diese Umfrage hat noch keine Seiten!"
1990
1991 #. module: survey
1992 #: view:website:survey.notopen
1993 msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
1994 msgstr "Diese Umfrage ist nicht öffentlich. Danke für Ihr Interesse!"
1995
1996 #. module: survey
1997 #: view:website:survey.auth_required
1998 msgid "This survey is open only to registered people. Please"
1999 msgstr "Die Umfrage ist nur für angemeldete Benutzer offen."
2000
2001 #. module: survey
2002 #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
2003 msgid ""
2004 "Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
2005 "cases"
2006 msgstr ""
2007 "Die Sicherheitsregeln entsprechen dem Standard und können in den meisten "
2008 "Fällen out-of-the-box benutzt werden"
2009
2010 #. module: survey
2011 #: field:survey.survey,title:0
2012 msgid "Title"
2013 msgstr "Titel"
2014
2015 #. module: survey
2016 #: field:survey.mail.compose.message,to_read:0
2017 msgid "To read"
2018 msgstr "Ungelesen"
2019
2020 #. module: survey
2021 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
2022 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
2023 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
2024 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
2025 msgid "Totally agree"
2026 msgstr "Stimme voll zu"
2027
2028 #. module: survey
2029 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
2030 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
2031 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
2032 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
2033 msgid "Totally disagree"
2034 msgstr "Stimme gar nicht zu"
2035
2036 #. module: survey
2037 #: view:website:survey.page
2038 msgid "Try refreshing."
2039 msgstr "Versuchen Sie die Seite neu zu laden."
2040
2041 #. module: survey
2042 #: field:survey.mail.compose.message,type:0
2043 #: view:survey.question:survey.survey_question_search
2044 msgid "Type"
2045 msgstr "Typ"
2046
2047 #. module: survey
2048 #: field:survey.question,type:0
2049 msgid "Type of Question"
2050 msgstr "Fragentyp"
2051
2052 #. module: survey
2053 #: view:survey.question:survey.survey_question_form
2054 msgid "Type of answers"
2055 msgstr "Antworttyp"
2056
2057 #. module: survey
2058 #: field:survey.question,labels_ids:0
2059 msgid "Types of answers"
2060 msgstr "Antworttypen"
2061
2062 #. module: survey
2063 #: field:survey.survey,message_unread:0
2064 msgid "Unread Messages"
2065 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
2066
2067 #. module: survey
2068 #: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
2069 msgid "Use active domain"
2070 msgstr "Benutze die aktive Domain"
2071
2072 #. module: survey
2073 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
2074 #: field:survey.mail.compose.message,template_id:0
2075 msgid "Use template"
2076 msgstr "Vorlage benutzen"
2077
2078 #. module: survey
2079 #: help:survey.question,description:0
2080 msgid ""
2081 "Use this field to add             additional explanations about your question"
2082 msgstr ""
2083 "Verwenden Sie dieses Feld, um zusätzliche Erläuterungen zu Ihrer Frage "
2084 "hinzuzufügen."
2085
2086 #. module: survey
2087 #: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
2088 msgid "User Feedback Form"
2089 msgstr "Benutzer-Feedback Formular"
2090
2091 #. module: survey
2092 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
2093 #: field:survey.user_input_line,user_input_id:0
2094 msgid "User Input"
2095 msgstr "Benutzereingabe"
2096
2097 #. module: survey
2098 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
2099 msgid "User Input Lines"
2100 msgstr "Benutzereingaben"
2101
2102 #. module: survey
2103 #: view:website:survey.result_choice
2104 #: view:website:survey.result_number
2105 #: view:website:survey.result_text
2106 msgid "User Responses"
2107 msgstr "Antworten der Nutzer"
2108
2109 #. module: survey
2110 #: view:survey.survey:survey.survey_form
2111 msgid "User can come back in the previous page"
2112 msgstr "Der Benutzer kann auf die vorherige Seite zurückkommen"
2113
2114 #. module: survey
2115 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form
2116 msgid "User input line details"
2117 msgstr "Details zu Benutzereingaben"
2118
2119 #. module: survey
2120 #: field:survey.survey,user_input_ids:0
2121 msgid "User responses"
2122 msgstr "Benutzerantworten"
2123
2124 #. module: survey
2125 #: field:survey.survey,users_can_go_back:0
2126 msgid "Users can go back"
2127 msgstr "Benutzer können zurück gehen"
2128
2129 #. module: survey
2130 #: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
2131 msgid "Users that voted for this message"
2132 msgstr "Benutzer, die diese Mitteilung positiv finden"
2133
2134 #. module: survey
2135 #: help:survey.survey,auth_required:0
2136 msgid ""
2137 "Users with a public link will be requested to login before taking part to "
2138 "the survey"
2139 msgstr ""
2140 "Benutzer mit einem öffentlichen Link zur Umfrage müssen sich vor einer "
2141 "Beantwortung anmelden."
2142
2143 #. module: survey
2144 #: field:survey.question,validation_required:0
2145 msgid "Validate entry"
2146 msgstr "Eingabeprüfung"
2147
2148 #. module: survey
2149 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
2150 msgid "View Results"
2151 msgstr "Ergebnisse ansehen"
2152
2153 #. module: survey
2154 #: view:survey.survey:survey.survey_form
2155 msgid "View results"
2156 msgstr "Ergebnisse ansehen"
2157
2158 #. module: survey
2159 #: view:website:survey.result_choice
2160 msgid "Vote"
2161 msgstr "Stimme ab"
2162
2163 #. module: survey
2164 #: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
2165 msgid "Votes"
2166 msgstr "Stimmen"
2167
2168 #. module: survey
2169 #: code:addons/survey/survey.py:444
2170 #: code:addons/survey/survey.py:898
2171 #: code:addons/survey/survey.py:1030
2172 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
2173 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
2174 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
2175 #, python-format
2176 msgid "Warning!"
2177 msgstr "Warnung!"
2178
2179 #. module: survey
2180 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
2181 msgid "What do you think about configuration wizards?"
2182 msgstr "Was denken Sie über Konfigurationsassistenten ?"
2183
2184 #. module: survey
2185 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
2186 msgid ""
2187 "What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?"
2188 msgstr "Was denken Sie über die Doku auf doc.openerp.com ?"
2189
2190 #. module: survey
2191 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
2192 msgid "What do you think about the groups of users?"
2193 msgstr "Was denken Sie über die Anwendergruppen ?"
2194
2195 #. module: survey
2196 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
2197 msgid ""
2198 "What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
2199 "client ?"
2200 msgstr "Was denken Sie über die Prozessansichten im Odoo Web-Client ?"
2201
2202 #. module: survey
2203 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
2204 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
2205 msgid "What do you think about the structure of the menus?"
2206 msgstr "Was denken Sie über die Menüstruktur ?"
2207
2208 #. module: survey
2209 #: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
2210 msgid "Where do you develop your new features?"
2211 msgstr "Wo entwickeln Sie Ihre neuen Erweiterungen ?"
2212
2213 #. module: survey
2214 #: help:survey.mail.compose.message,is_log:0
2215 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
2216 msgstr "Wenn die Nachricht eine interne Notiz ist (Kommentar Modus)"
2217
2218 #. module: survey
2219 #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
2220 msgid "Which modules are you using/testing?"
2221 msgstr "Welche Anwendungen testen Sie gerade ?"
2222
2223 #. module: survey
2224 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
2225 msgid "Yes, I use a version < 7.0"
2226 msgstr "Ja, ich benutze eine Version < 7.0"
2227
2228 #. module: survey
2229 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
2230 msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
2231 msgstr "Ja, ich benutze 7.0 auf einer lokalen Instanz"
2232
2233 #. module: survey
2234 #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
2235 msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
2236 msgstr "Ja, ich benutze Odoo Online"
2237
2238 #. module: survey
2239 #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
2240 msgid ""
2241 "You can share your survey web public link and/or send private invitations to "
2242 "your audience. People can answer once per invitation, and whenever they want "
2243 "with the public web link (in this case, the \"Public in website\" setting "
2244 "must be enabled)."
2245 msgstr ""
2246 "Sie können Ihre Umfrage nach Bedarf für Ihr Publikum veröffentlichen oder "
2247 "als private E-Mailnachricht senden. Pro Einladung kann jeder  Benutzer nur "
2248 "einmal an der Befragung teilnehmen."
2249
2250 #. module: survey
2251 #: code:addons/survey/survey.py:898
2252 #: code:addons/survey/survey.py:1030
2253 #, python-format
2254 msgid "You cannot duplicate this             element!"
2255 msgstr "Sie können dieses Element nicht duplizieren!"
2256
2257 #. module: survey
2258 #: code:addons/survey/survey.py:439
2259 #, python-format
2260 msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
2261 msgstr "Sie können keine Einladung zu einer Umfrage ohne Fragen versenden."
2262
2263 #. module: survey
2264 #: code:addons/survey/survey.py:445
2265 #, python-format
2266 msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
2267 msgstr ""
2268 "Sie können keine Einladungen für bereits beendete Umfragen versenden."
2269
2270 #. module: survey
2271 #: view:website:survey.sfinished
2272 msgid "You scored"
2273 msgstr "Sie haben folgende Punktzahl erreicht"
2274
2275 #. module: survey
2276 #: view:website:survey.page
2277 msgid "Your answers have probably not been recorded."
2278 msgstr "Ihre Antworten konnten möglicherweise nicht übertragen werden."
2279
2280 #. module: survey
2281 #: view:website:survey.auth_required
2282 msgid "log in"
2283 msgstr "melden Sie sich an"
2284
2285 #. module: survey
2286 #: view:website:survey.sfinished
2287 msgid "points."
2288 msgstr "Punkte."
2289
2290 #. module: survey
2291 #: view:website:survey.sfinished
2292 msgid "review your answers"
2293 msgstr "Ihre Antworten überprüfen"
2294
2295 #. module: survey
2296 #: view:website:survey.datetime
2297 msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
2298 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"