[IMP] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / subscription / i18n / pt_PT.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file containt the translation of the following modules:
3 #       * subscription
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:11:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:11:07+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: subscription
19 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
20 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
21 msgid "Source Document"
22 msgstr "Documento fonte"
23
24 #. module: subscription
25 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
26 msgid "Interval Qty"
27 msgstr "Quantidade do intervalo"
28
29 #. module: subscription
30 #: constraint:ir.model:0
31 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
32 msgstr "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!"
33
34 #. module: subscription
35 #: field:subscription.subscription,date_init:0
36 msgid "First Date"
37 msgstr "1ª data"
38
39 #. module: subscription
40 #: field:subscription.document.fields,field:0
41 msgid "Field"
42 msgstr "Campo"
43
44 #. module: subscription
45 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
46 msgid "Subscription history"
47 msgstr "Histórico de subscrição"
48
49 #. module: subscription
50 #: selection:subscription.subscription,state:0
51 msgid "Draft"
52 msgstr "Rascunho"
53
54 #. module: subscription
55 #: selection:subscription.document.fields,value:0
56 msgid "Current Date"
57 msgstr "Data actual"
58
59 #. module: subscription
60 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
61 #, python-format
62 msgid "Please provide another source document.\nThis one does not exist !"
63 msgstr ""
64
65 #. module: subscription
66 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
67 msgid "Weeks"
68 msgstr "Semanas"
69
70 #. module: subscription
71 #: field:subscription.subscription,state:0
72 msgid "Status"
73 msgstr "Estado"
74
75 #. module: subscription
76 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
77 #: view:subscription.subscription:0
78 msgid "Subscriptions"
79 msgstr "Subscrições"
80
81 #. module: subscription
82 #: field:subscription.document,model:0
83 msgid "Object"
84 msgstr "Objecto"
85
86 #. module: subscription
87 #: view:subscription.subscription:0
88 msgid "Stop"
89 msgstr "Parar"
90
91 #. module: subscription
92 #: view:subscription.subscription:0
93 msgid "Set to Draft"
94 msgstr "Definido como rascunho"
95
96 #. module: subscription
97 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
98 msgid "Subscription document fields"
99 msgstr "Campo do documento de subscrição"
100
101 #. module: subscription
102 #: selection:subscription.subscription,state:0
103 msgid "Running"
104 msgstr "Em execução"
105
106 #. module: subscription
107 #: view:subscription.subscription.history:0
108 msgid "Subscription History"
109 msgstr "Histórico de Subscrição"
110
111 #. module: subscription
112 #: field:subscription.subscription,user_id:0
113 msgid "User"
114 msgstr "Utilizador"
115
116 #. module: subscription
117 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
118 msgid "Interval Unit"
119 msgstr "Unidade do intervalo"
120
121 #. module: subscription
122 #: field:subscription.subscription.history,date:0
123 msgid "Date"
124 msgstr "Data"
125
126 #. module: subscription
127 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_subscription_config
128 msgid "Configuration"
129 msgstr "Configuração"
130
131 #. module: subscription
132 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
133 msgid "Number of documents"
134 msgstr "Número de documentos"
135
136 #. module: subscription
137 #: constraint:ir.ui.view:0
138 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
139 msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
140
141 #. module: subscription
142 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
143 msgid "Months"
144 msgstr "Meses"
145
146 #. module: subscription
147 #: field:subscription.document,name:0
148 #: field:subscription.subscription,name:0
149 msgid "Name"
150 msgstr "Nome"
151
152 #. module: subscription
153 #: field:subscription.document,field_ids:0
154 msgid "Fields"
155 msgstr "Campos"
156
157 #. module: subscription
158 #: field:subscription.subscription,notes:0
159 msgid "Notes"
160 msgstr "Notas"
161
162 #. module: subscription
163 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
164 msgid "Sale Order"
165 msgstr "Ordem de Venda"
166
167 #. module: subscription
168 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
169 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
170 msgid "Subscription"
171 msgstr "Subscrição"
172
173 #. module: subscription
174 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
175 msgid "Days"
176 msgstr "Dias"
177
178 #. module: subscription
179 #: field:subscription.document,active:0
180 #: field:subscription.subscription,active:0
181 msgid "Active"
182 msgstr "Activo"
183
184 #. module: subscription
185 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
186 msgid "Cron Job"
187 msgstr "Cron job"
188
189 #. module: subscription
190 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
191 msgid "Partner"
192 msgstr "Terceiro"
193
194 #. module: subscription
195 #: view:subscription.subscription:0
196 msgid "Subsription Data"
197 msgstr "Data de subscrição"
198
199 #. module: subscription
200 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
201 #: view:subscription.document:0
202 msgid "Subscription Document"
203 msgstr "Documento de Subscrição"
204
205 #. module: subscription
206 #: view:subscription.subscription:0
207 msgid "Process"
208 msgstr "Processo"
209
210 #. module: subscription
211 #: selection:subscription.document.fields,value:0
212 msgid "False"
213 msgstr "Falso"
214
215 #. module: subscription
216 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
217 msgid "Subscription document"
218 msgstr "Documento de subscrição"
219
220 #. module: subscription
221 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
222 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
223 msgid "All Subscriptions"
224 msgstr "Todas as subscrições"
225
226 #. module: subscription
227 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
228 msgid "Document Types"
229 msgstr "Tipos de documentos"
230
231 #. module: subscription
232 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
233 #, python-format
234 msgid "Wrong Source Document !"
235 msgstr ""
236
237 #. module: subscription
238 #: view:subscription.document.fields:0
239 msgid "Subscription Document Fields"
240 msgstr "Campos de subscrições do documento"
241
242 #. module: subscription
243 #: selection:subscription.subscription,state:0
244 msgid "Done"
245 msgstr "Concluído"
246
247 #. module: subscription
248 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
249 msgid "Invoice"
250 msgstr "Factura"
251
252 #. module: subscription
253 #: field:subscription.document.fields,value:0
254 msgid "Default Value"
255 msgstr "Valor por defeito"
256
257 #. module: subscription
258 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
259 #: view:subscription.subscription:0
260 msgid "Documents created"
261 msgstr "Documentos criados"
262
263 #. module: subscription
264 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools
265 msgid "Tools"
266 msgstr "Ferramentas"
267