Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / subscription / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * subscription
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-23 09:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:53+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: subscription
20 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
21 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
22 msgid "Source Document"
23 msgstr "Documento de Origem"
24
25 #. module: subscription
26 #: field:subscription.document,model:0
27 msgid "Object"
28 msgstr "Objeto"
29
30 #. module: subscription
31 #: view:subscription.subscription:0
32 msgid "This Week"
33 msgstr "Esta Semana"
34
35 #. module: subscription
36 #: view:subscription.subscription:0
37 msgid "Search Subscription"
38 msgstr "Procurar Inscrição"
39
40 #. module: subscription
41 #: field:subscription.subscription,date_init:0
42 msgid "First Date"
43 msgstr "Primeira Data"
44
45 #. module: subscription
46 #: field:subscription.document.fields,field:0
47 msgid "Field"
48 msgstr "Campo"
49
50 #. module: subscription
51 #: view:subscription.subscription:0
52 #: field:subscription.subscription,state:0
53 msgid "State"
54 msgstr "Status"
55
56 #. module: subscription
57 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
58 msgid "Subscription history"
59 msgstr "Histórico de inscrição"
60
61 #. module: subscription
62 #: selection:subscription.subscription,state:0
63 msgid "Draft"
64 msgstr "Provisório"
65
66 #. module: subscription
67 #: selection:subscription.document.fields,value:0
68 msgid "Current Date"
69 msgstr "Data Atual"
70
71 #. module: subscription
72 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
73 msgid "Weeks"
74 msgstr "Semanas"
75
76 #. module: subscription
77 #: view:subscription.subscription:0
78 msgid "Today"
79 msgstr "Hoje"
80
81 #. module: subscription
82 #: code:addons/subscription/subscription.py:44
83 #, python-format
84 msgid "Error !"
85 msgstr "Erro !"
86
87 #. module: subscription
88 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
89 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
90 #: view:subscription.subscription:0
91 msgid "Subscriptions"
92 msgstr "Assinaturas"
93
94 #. module: subscription
95 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
96 msgid "Interval Qty"
97 msgstr "Numero de Intervalo"
98
99 #. module: subscription
100 #: view:subscription.subscription:0
101 msgid "Stop"
102 msgstr "Parar"
103
104 #. module: subscription
105 #: view:subscription.subscription:0
106 msgid "Set to Draft"
107 msgstr "Selecionar para Esboço"
108
109 #. module: subscription
110 #: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
111 msgid ""
112 "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
113 msgstr ""
114 "O módulo permite criar novos documentos e adicionar inscrição neste documento"
115
116 #. module: subscription
117 #: view:subscription.subscription:0
118 #: selection:subscription.subscription,state:0
119 msgid "Running"
120 msgstr "Em execução"
121
122 #. module: subscription
123 #: view:subscription.subscription.history:0
124 msgid "Subscription History"
125 msgstr "Histórico de Subscrições"
126
127 #. module: subscription
128 #: view:subscription.subscription:0
129 #: field:subscription.subscription,user_id:0
130 msgid "User"
131 msgstr "Usuário"
132
133 #. module: subscription
134 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
135 msgid "Interval Unit"
136 msgstr "Unidade de Intervalo"
137
138 #. module: subscription
139 #: field:subscription.subscription.history,date:0
140 msgid "Date"
141 msgstr "Data"
142
143 #. module: subscription
144 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
145 msgid "Number of documents"
146 msgstr "Número de Chamadas"
147
148 #. module: subscription
149 #: help:subscription.document,active:0
150 msgid ""
151 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
152 "subscription document without removing it."
153 msgstr ""
154 "Se o campo Ativo estiver marcado, será permitido que você esconda o "
155 "documento de inscrição sem removê-lo."
156
157 #. module: subscription
158 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
159 msgid "Sale Order"
160 msgstr "Pedido de Venda"
161
162 #. module: subscription
163 #: field:subscription.document,name:0
164 #: field:subscription.subscription,name:0
165 msgid "Name"
166 msgstr "Nome"
167
168 #. module: subscription
169 #: code:addons/subscription/subscription.py:44
170 #, python-format
171 msgid ""
172 "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
173 "Create another Document instead !"
174 msgstr ""
175 "Você não pode modificar o Objeto relacionado ao Tipo de Documento!\n"
176 "Crie outro Documento em vez disso !"
177
178 #. module: subscription
179 #: field:subscription.document,field_ids:0
180 msgid "Fields"
181 msgstr "Campos"
182
183 #. module: subscription
184 #: view:subscription.subscription:0
185 #: field:subscription.subscription,note:0
186 #: field:subscription.subscription,notes:0
187 msgid "Notes"
188 msgstr "Notas"
189
190 #. module: subscription
191 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
192 msgid "Months"
193 msgstr "Meses"
194
195 #. module: subscription
196 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
197 msgid "Days"
198 msgstr "Dias"
199
200 #. module: subscription
201 #: field:subscription.document,active:0
202 #: field:subscription.subscription,active:0
203 msgid "Active"
204 msgstr "Ativo"
205
206 #. module: subscription
207 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
208 msgid "Cron Job"
209 msgstr "Trabalho Cron"
210
211 #. module: subscription
212 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
213 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
214 msgid "Subscription"
215 msgstr "Inscrição"
216
217 #. module: subscription
218 #: view:subscription.subscription:0
219 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
220 msgid "Partner"
221 msgstr "Parceiro"
222
223 #. module: subscription
224 #: help:subscription.subscription,cron_id:0
225 msgid "Scheduler which runs on subscription"
226 msgstr "Agendamento que é executado na inscrição"
227
228 #. module: subscription
229 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
230 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
231 msgid "Recurring Events"
232 msgstr "Eventos Recorrentes"
233
234 #. module: subscription
235 #: view:subscription.subscription:0
236 msgid "Subsription Data"
237 msgstr "Data da Inscrição"
238
239 #. module: subscription
240 #: help:subscription.subscription,note:0
241 msgid "Description or Summary of Subscription"
242 msgstr "Descrição ou Resumo da Inscrição"
243
244 #. module: subscription
245 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
246 #: view:subscription.document:0
247 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
248 msgid "Subscription Document"
249 msgstr "Documento de Inscrição"
250
251 #. module: subscription
252 #: help:subscription.subscription,active:0
253 msgid ""
254 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
255 "subscription without removing it."
256 msgstr ""
257 "Se o campo Ativo estiver desmarcado, você poderá esconder a inscrição sem "
258 "removê-la."
259
260 #. module: subscription
261 #: help:subscription.document.fields,value:0
262 msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
263 msgstr ""
264 "O valor Padrão é considerado para o campo quando um novo documento for "
265 "gerado."
266
267 #. module: subscription
268 #: selection:subscription.document.fields,value:0
269 msgid "False"
270 msgstr "Falso"
271
272 #. module: subscription
273 #: view:subscription.subscription:0
274 msgid "Group By..."
275 msgstr "Agrupar Por..."
276
277 #. module: subscription
278 #: view:subscription.subscription:0
279 msgid "Process"
280 msgstr "Processo"
281
282 #. module: subscription
283 #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
284 msgid "Subscription and recurring operations"
285 msgstr "Inscrição e operações recorrentes"
286
287 #. module: subscription
288 #: help:subscription.subscription,doc_source:0
289 msgid ""
290 "User can choose the source document on which he wants to create documents"
291 msgstr ""
292 "O Usuário pode escolher o documento origem deseja usar para criar documentos"
293
294 #. module: subscription
295 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
296 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
297 msgid "Document Types"
298 msgstr "Tipos de Documento"
299
300 #. module: subscription
301 #: code:addons/subscription/subscription.py:115
302 #, python-format
303 msgid "Wrong Source Document !"
304 msgstr "Documento Origem Errado !"
305
306 #. module: subscription
307 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
308 #: view:subscription.document.fields:0
309 msgid "Subscription Document Fields"
310 msgstr "Campos de Documento de Inscrição"
311
312 #. module: subscription
313 #: view:subscription.subscription:0
314 #: selection:subscription.subscription,state:0
315 msgid "Done"
316 msgstr "Concluído"
317
318 #. module: subscription
319 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
320 msgid "Invoice"
321 msgstr "Fatura"
322
323 #. module: subscription
324 #: code:addons/subscription/subscription.py:115
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "Please provide another source document.\n"
328 "This one does not exist !"
329 msgstr ""
330 "Por favor forneça outro documento origem.\n"
331 "Este não existe !"
332
333 #. module: subscription
334 #: field:subscription.document.fields,value:0
335 msgid "Default Value"
336 msgstr "Valor Padrão"
337
338 #. module: subscription
339 #: view:subscription.subscription:0
340 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
341 msgid "Documents created"
342 msgstr "Documentos Criados"
343
344 #~ msgid ""
345 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
346 #~ msgstr ""
347 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
348 #~ "especial!"
349
350 #~ msgid "Configuration"
351 #~ msgstr "Configuração"
352
353 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
354 #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"