e0824365e0ecf548d08edd251cc5c4e5899c5946
[odoo/odoo.git] / addons / subscription / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-10 08:31+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-11 07:38+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17241)\n"
19
20 #. module: subscription
21 #: field:subscription.document,active:0
22 #: field:subscription.subscription,active:0
23 msgid "Active"
24 msgstr "Активно"
25
26 #. module: subscription
27 #: field:subscription.document,create_uid:0
28 #: field:subscription.document.fields,create_uid:0
29 #: field:subscription.subscription,create_uid:0
30 #: field:subscription.subscription.history,create_uid:0
31 msgid "Created by"
32 msgstr "Креирано од"
33
34 #. module: subscription
35 #: field:subscription.document,create_date:0
36 #: field:subscription.document.fields,create_date:0
37 #: field:subscription.subscription,create_date:0
38 #: field:subscription.subscription.history,create_date:0
39 msgid "Created on"
40 msgstr "Креирано на"
41
42 #. module: subscription
43 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
44 msgid "Cron Job"
45 msgstr ""
46
47 #. module: subscription
48 #: selection:subscription.document.fields,value:0
49 msgid "Current Date"
50 msgstr "Тековен датум"
51
52 #. module: subscription
53 #: field:subscription.subscription.history,date:0
54 msgid "Date"
55 msgstr "Датум"
56
57 #. module: subscription
58 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
59 msgid "Days"
60 msgstr "Денови"
61
62 #. module: subscription
63 #: field:subscription.document.fields,value:0
64 msgid "Default Value"
65 msgstr "Стандардна вредност"
66
67 #. module: subscription
68 #: help:subscription.document.fields,value:0
69 msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
70 msgstr ""
71 "Стандардната вредност се зема во предвид за полето кога се генерира нов "
72 "документ."
73
74 #. module: subscription
75 #: help:subscription.subscription,note:0
76 msgid "Description or Summary of Subscription"
77 msgstr "Опис или резиме на претплата"
78
79 #. module: subscription
80 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
81 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
82 msgid "Documents created"
83 msgstr "Креирани документи"
84
85 #. module: subscription
86 #: selection:subscription.subscription,state:0
87 msgid "Done"
88 msgstr "Завршено"
89
90 #. module: subscription
91 #: selection:subscription.subscription,state:0
92 msgid "Draft"
93 msgstr "Нацрт"
94
95 #. module: subscription
96 #: code:addons/subscription/subscription.py:145
97 #, python-format
98 msgid "Error!"
99 msgstr "Грешка!"
100
101 #. module: subscription
102 #: selection:subscription.document.fields,value:0
103 msgid "False"
104 msgstr "Погрешно"
105
106 #. module: subscription
107 #: field:subscription.document.fields,field:0
108 msgid "Field"
109 msgstr "Поле"
110
111 #. module: subscription
112 #: field:subscription.document,field_ids:0
113 msgid "Fields"
114 msgstr "Полиња"
115
116 #. module: subscription
117 #: field:subscription.subscription,date_init:0
118 msgid "First Date"
119 msgstr "Прв датум"
120
121 #. module: subscription
122 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
123 msgid "Group By"
124 msgstr "Групирај според"
125
126 #. module: subscription
127 #: field:subscription.document,id:0
128 #: field:subscription.document.fields,id:0
129 #: field:subscription.subscription,id:0
130 #: field:subscription.subscription.history,id:0
131 msgid "ID"
132 msgstr "ID"
133
134 #. module: subscription
135 #: help:subscription.document,active:0
136 msgid ""
137 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
138 "subscription document without removing it."
139 msgstr ""
140 "Доколку активното поле е поставено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете "
141 "документот за претплата без да го отстраните."
142
143 #. module: subscription
144 #: help:subscription.subscription,active:0
145 msgid ""
146 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
147 "subscription without removing it."
148 msgstr ""
149 "Доколу активното поле е поставено на Грешка, ќе ви овозможи да ја сокриете "
150 "претплатата без да ја отстраните."
151
152 #. module: subscription
153 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
154 #: field:subscription.subscription,notes:0
155 msgid "Internal Notes"
156 msgstr "Интерни забелешки"
157
158 #. module: subscription
159 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
160 msgid "Interval Qty"
161 msgstr "Количина на интервал"
162
163 #. module: subscription
164 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
165 msgid "Interval Unit"
166 msgstr "Единица интервал"
167
168 #. module: subscription
169 #: field:subscription.document,write_uid:0
170 #: field:subscription.document.fields,write_uid:0
171 #: field:subscription.subscription,write_uid:0
172 #: field:subscription.subscription.history,write_uid:0
173 msgid "Last Updated by"
174 msgstr "Последно ажурирање од"
175
176 #. module: subscription
177 #: field:subscription.document,write_date:0
178 #: field:subscription.document.fields,write_date:0
179 #: field:subscription.subscription,write_date:0
180 #: field:subscription.subscription.history,write_date:0
181 msgid "Last Updated on"
182 msgstr "Последно ажурирање на"
183
184 #. module: subscription
185 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
186 msgid "Months"
187 msgstr "Месеци"
188
189 #. module: subscription
190 #: field:subscription.document,name:0
191 #: field:subscription.subscription,name:0
192 msgid "Name"
193 msgstr "Име"
194
195 #. module: subscription
196 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
197 #: field:subscription.subscription,note:0
198 msgid "Notes"
199 msgstr "Белешки"
200
201 #. module: subscription
202 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
203 msgid "Number of documents"
204 msgstr "Број на документи"
205
206 #. module: subscription
207 #: field:subscription.document,model:0
208 msgid "Object"
209 msgstr "Објект"
210
211 #. module: subscription
212 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
213 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
214 msgid "Partner"
215 msgstr "Партнер"
216
217 #. module: subscription
218 #: code:addons/subscription/subscription.py:118
219 #, python-format
220 msgid ""
221 "Please provide another source document.\n"
222 "This one does not exist!"
223 msgstr ""
224 "Ве молиме назначете друг изворен документ.\n"
225 "Овој не постои!"
226
227 #. module: subscription
228 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
229 msgid "Process"
230 msgstr "Процес"
231
232 #. module: subscription
233 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
234 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
235 msgid "Recurring Documents"
236 msgstr "Повторливи документи"
237
238 #. module: subscription
239 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
240 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
241 msgid "Recurring Types"
242 msgstr "Повторливи типови"
243
244 #. module: subscription
245 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
246 #: selection:subscription.subscription,state:0
247 msgid "Running"
248 msgstr "Стартување"
249
250 #. module: subscription
251 #: help:subscription.subscription,cron_id:0
252 msgid "Scheduler which runs on subscription"
253 msgstr "Распоредувач кој работи на претплата"
254
255 #. module: subscription
256 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
257 msgid "Search Subscription"
258 msgstr "Барај претплата"
259
260 #. module: subscription
261 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
262 msgid "Set to Draft"
263 msgstr "Постави во нацрт"
264
265 #. module: subscription
266 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
267 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
268 msgid "Source Document"
269 msgstr "Изворен документ"
270
271 #. module: subscription
272 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
273 #: field:subscription.subscription,state:0
274 msgid "Status"
275 msgstr "Статус"
276
277 #. module: subscription
278 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
279 msgid "Stop"
280 msgstr "Стоп"
281
282 #. module: subscription
283 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
284 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
285 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
286 msgid "Subscription"
287 msgstr "Претплата"
288
289 #. module: subscription
290 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
291 #: view:subscription.document:subscription.document_form
292 #: view:subscription.document:subscription.document_tree
293 #: view:subscription.document:subscription.view_subscription_document_filter
294 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
295 msgid "Subscription Document"
296 msgstr "Документ за претплата"
297
298 #. module: subscription
299 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
300 #: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_form
301 #: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_tree
302 msgid "Subscription Document Fields"
303 msgstr "Поле на документ за претплата"
304
305 #. module: subscription
306 #: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_form
307 #: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_tree
308 msgid "Subscription History"
309 msgstr "Историја на претплата"
310
311 #. module: subscription
312 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
313 msgid "Subscription history"
314 msgstr "Историја на претплата"
315
316 #. module: subscription
317 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
318 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_tree
319 msgid "Subscriptions"
320 msgstr "Претплати"
321
322 #. module: subscription
323 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
324 msgid "Subsription Data"
325 msgstr "Податоци за претплата"
326
327 #. module: subscription
328 #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
329 #: field:subscription.subscription,user_id:0
330 msgid "User"
331 msgstr "Корисник"
332
333 #. module: subscription
334 #: help:subscription.subscription,doc_source:0
335 msgid ""
336 "User can choose the source document on which he wants to create documents"
337 msgstr ""
338 "Корисникот може да избере изворен документ на кој ќе сака да креира документи"
339
340 #. module: subscription
341 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
342 msgid "Weeks"
343 msgstr "Недели"
344
345 #. module: subscription
346 #: code:addons/subscription/subscription.py:118
347 #, python-format
348 msgid "Wrong Source Document!"
349 msgstr "Погрешен изворен документ!"
350
351 #. module: subscription
352 #: code:addons/subscription/subscription.py:145
353 #, python-format
354 msgid "You cannot delete an active subscription!"
355 msgstr "Не можете да избришете активна претплата!"