Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / subscription / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * subscription
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-07 16:33+0000\n"
11 "Last-Translator: Lorenzo Battistini - agilebg.com "
12 "<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:51+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: subscription
21 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
22 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
23 msgid "Source Document"
24 msgstr "Documento Originale"
25
26 #. module: subscription
27 #: field:subscription.document,model:0
28 msgid "Object"
29 msgstr "Oggetto"
30
31 #. module: subscription
32 #: view:subscription.subscription:0
33 msgid "This Week"
34 msgstr ""
35
36 #. module: subscription
37 #: view:subscription.subscription:0
38 msgid "Search Subscription"
39 msgstr ""
40
41 #. module: subscription
42 #: field:subscription.subscription,date_init:0
43 msgid "First Date"
44 msgstr "Data Inizio"
45
46 #. module: subscription
47 #: field:subscription.document.fields,field:0
48 msgid "Field"
49 msgstr "Campo"
50
51 #. module: subscription
52 #: view:subscription.subscription:0
53 #: field:subscription.subscription,state:0
54 msgid "State"
55 msgstr ""
56
57 #. module: subscription
58 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
59 msgid "Subscription history"
60 msgstr "Cronologia Abbonamento"
61
62 #. module: subscription
63 #: selection:subscription.subscription,state:0
64 msgid "Draft"
65 msgstr "Bozza"
66
67 #. module: subscription
68 #: selection:subscription.document.fields,value:0
69 msgid "Current Date"
70 msgstr "Data attuale"
71
72 #. module: subscription
73 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
74 msgid "Weeks"
75 msgstr "Settimane"
76
77 #. module: subscription
78 #: view:subscription.subscription:0
79 msgid "Today"
80 msgstr ""
81
82 #. module: subscription
83 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
84 #, python-format
85 msgid "Error !"
86 msgstr ""
87
88 #. module: subscription
89 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
90 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
91 #: view:subscription.subscription:0
92 msgid "Subscriptions"
93 msgstr "Abbonamenti"
94
95 #. module: subscription
96 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
97 msgid "Interval Qty"
98 msgstr "Intervallo Quantità"
99
100 #. module: subscription
101 #: view:subscription.subscription:0
102 msgid "Stop"
103 msgstr "Stop"
104
105 #. module: subscription
106 #: view:subscription.subscription:0
107 msgid "Set to Draft"
108 msgstr "Impost come Bozza"
109
110 #. module: subscription
111 #: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
112 msgid ""
113 "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
114 msgstr ""
115 "Il modulo consente di creare nuovi documenti ed aggiungere nuove "
116 "sottoscrizioni a questi."
117
118 #. module: subscription
119 #: view:subscription.subscription:0
120 #: selection:subscription.subscription,state:0
121 msgid "Running"
122 msgstr "In esecuzione"
123
124 #. module: subscription
125 #: view:subscription.subscription.history:0
126 msgid "Subscription History"
127 msgstr "Cronologia Abbonamento"
128
129 #. module: subscription
130 #: view:subscription.subscription:0
131 #: field:subscription.subscription,user_id:0
132 msgid "User"
133 msgstr "Utente"
134
135 #. module: subscription
136 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
137 msgid "Interval Unit"
138 msgstr "Unità di Intervallo"
139
140 #. module: subscription
141 #: field:subscription.subscription.history,date:0
142 msgid "Date"
143 msgstr "Data"
144
145 #. module: subscription
146 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
147 msgid "Number of documents"
148 msgstr "Numero documenti"
149
150 #. module: subscription
151 #: help:subscription.document,active:0
152 msgid ""
153 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
154 "subscription document without removing it."
155 msgstr ""
156
157 #. module: subscription
158 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
159 msgid "Sale Order"
160 msgstr "Ordine di Vendita"
161
162 #. module: subscription
163 #: field:subscription.document,name:0
164 #: field:subscription.subscription,name:0
165 msgid "Name"
166 msgstr "Nome"
167
168 #. module: subscription
169 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
170 #, python-format
171 msgid ""
172 "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
173 "Create another Document instead !"
174 msgstr ""
175
176 #. module: subscription
177 #: field:subscription.document,field_ids:0
178 msgid "Fields"
179 msgstr "Campi"
180
181 #. module: subscription
182 #: view:subscription.subscription:0
183 #: field:subscription.subscription,note:0
184 #: field:subscription.subscription,notes:0
185 msgid "Notes"
186 msgstr "Note"
187
188 #. module: subscription
189 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
190 msgid "Months"
191 msgstr "Mesi"
192
193 #. module: subscription
194 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
195 msgid "Days"
196 msgstr "Giorni"
197
198 #. module: subscription
199 #: field:subscription.subscription,active:0
200 msgid "Active"
201 msgstr "Attivo"
202
203 #. module: subscription
204 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
205 msgid "Cron Job"
206 msgstr "Sincronizza"
207
208 #. module: subscription
209 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
210 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
211 msgid "Subscription"
212 msgstr "Abbonamento"
213
214 #. module: subscription
215 #: view:subscription.subscription:0
216 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
217 msgid "Partner"
218 msgstr "Partner"
219
220 #. module: subscription
221 #: help:subscription.subscription,cron_id:0
222 msgid "Scheduler which runs on subscription"
223 msgstr ""
224
225 #. module: subscription
226 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
227 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
228 msgid "Recurring Events"
229 msgstr ""
230
231 #. module: subscription
232 #: view:subscription.subscription:0
233 msgid "Subsription Data"
234 msgstr "Dati Abbonamento"
235
236 #. module: subscription
237 #: help:subscription.subscription,note:0
238 msgid "Description or Summary of Subscription"
239 msgstr ""
240
241 #. module: subscription
242 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
243 #: view:subscription.document:0
244 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
245 msgid "Subscription Document"
246 msgstr "Documento Abbonamento"
247
248 #. module: subscription
249 #: help:subscription.subscription,active:0
250 msgid ""
251 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
252 "subscription without removing it."
253 msgstr ""
254
255 #. module: subscription
256 #: help:subscription.document.fields,value:0
257 msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
258 msgstr ""
259
260 #. module: subscription
261 #: selection:subscription.document.fields,value:0
262 msgid "False"
263 msgstr "False"
264
265 #. module: subscription
266 #: view:subscription.subscription:0
267 msgid "Group By..."
268 msgstr ""
269
270 #. module: subscription
271 #: view:subscription.subscription:0
272 msgid "Process"
273 msgstr "Processa"
274
275 #. module: subscription
276 #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
277 msgid "Subscription and recurring operations"
278 msgstr "Sottoscrizioni ed operazioni ricorsive"
279
280 #. module: subscription
281 #: help:subscription.subscription,doc_source:0
282 msgid ""
283 "User can choose the source document on which he wants to create documents"
284 msgstr ""
285
286 #. module: subscription
287 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
288 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
289 msgid "Document Types"
290 msgstr "Tipo Documento"
291
292 #. module: subscription
293 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
294 #, python-format
295 msgid "Wrong Source Document !"
296 msgstr "Documento Sorgente Errato !"
297
298 #. module: subscription
299 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
300 #: view:subscription.document.fields:0
301 msgid "Subscription Document Fields"
302 msgstr "Campi Documento di Abbonamento"
303
304 #. module: subscription
305 #: view:subscription.subscription:0
306 #: selection:subscription.subscription,state:0
307 msgid "Done"
308 msgstr "Completato"
309
310 #. module: subscription
311 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
312 msgid "Invoice"
313 msgstr "Fattura"
314
315 #. module: subscription
316 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
317 #, python-format
318 msgid ""
319 "Please provide another source document.\n"
320 "This one does not exist !"
321 msgstr ""
322 "Si prega di fornire un altro documento d'origine.\n"
323 "Quello indicato non esiste!"
324
325 #. module: subscription
326 #: field:subscription.document.fields,value:0
327 msgid "Default Value"
328 msgstr "Valore predefinito"
329
330 #. module: subscription
331 #: view:subscription.subscription:0
332 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
333 msgid "Documents created"
334 msgstr "Documenti creati"
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
338 #~ msgstr ""
339 #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
340 #~ "speciali!"
341
342 #~ msgid "Status"
343 #~ msgstr "Stato"
344
345 #~ msgid "Subscription document fields"
346 #~ msgstr "Campi del Documento di Abbonamento"
347
348 #~ msgid "Configuration"
349 #~ msgstr "Configurazione"
350
351 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
352 #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
353
354 #~ msgid "Subscription document"
355 #~ msgstr "Documento Abbonamento"
356
357 #~ msgid "All Subscriptions"
358 #~ msgstr "Tutti gli Abbonamenti"
359
360 #~ msgid "Tools"
361 #~ msgstr "Strumenti"
362
363 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
364 #~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."