Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / subscription / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * subscription
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-13 08:30+0000\n"
11 "Last-Translator: katane <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: subscription
20 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
21 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
22 msgid "Source Document"
23 msgstr "Documento Originale"
24
25 #. module: subscription
26 #: field:subscription.document,model:0
27 msgid "Object"
28 msgstr "Oggetto"
29
30 #. module: subscription
31 #: constraint:ir.model:0
32 msgid ""
33 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
34 msgstr ""
35 "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
36 "speciali!"
37
38 #. module: subscription
39 #: field:subscription.subscription,date_init:0
40 msgid "First Date"
41 msgstr "Data Inizio"
42
43 #. module: subscription
44 #: field:subscription.document.fields,field:0
45 msgid "Field"
46 msgstr "Campo"
47
48 #. module: subscription
49 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
50 msgid "Subscription history"
51 msgstr "Cronologia Abbonamento"
52
53 #. module: subscription
54 #: selection:subscription.subscription,state:0
55 msgid "Draft"
56 msgstr "Bozza"
57
58 #. module: subscription
59 #: selection:subscription.document.fields,value:0
60 msgid "Current Date"
61 msgstr "Data attuale"
62
63 #. module: subscription
64 #: constraint:ir.actions.act_window:0
65 msgid "Invalid model name in the action definition."
66 msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."
67
68 #. module: subscription
69 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
70 msgid "Weeks"
71 msgstr "Settimane"
72
73 #. module: subscription
74 #: field:subscription.subscription,state:0
75 msgid "Status"
76 msgstr "Stato"
77
78 #. module: subscription
79 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
80 msgid "Subscription document fields"
81 msgstr "Campi del Documento di Abbonamento"
82
83 #. module: subscription
84 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
85 msgid "Interval Qty"
86 msgstr "Intervallo Quantità"
87
88 #. module: subscription
89 #: view:subscription.subscription:0
90 msgid "Stop"
91 msgstr "Stop"
92
93 #. module: subscription
94 #: view:subscription.subscription:0
95 msgid "Set to Draft"
96 msgstr "Impost come Bozza"
97
98 #. module: subscription
99 #: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
100 msgid ""
101 "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
102 msgstr ""
103 "Il modulo consente di creare nuovi documenti ed aggiungere nuove "
104 "sottoscrizioni a questi."
105
106 #. module: subscription
107 #: selection:subscription.subscription,state:0
108 msgid "Running"
109 msgstr "In esecuzione"
110
111 #. module: subscription
112 #: view:subscription.subscription.history:0
113 msgid "Subscription History"
114 msgstr "Cronologia Abbonamento"
115
116 #. module: subscription
117 #: field:subscription.subscription,user_id:0
118 msgid "User"
119 msgstr "Utente"
120
121 #. module: subscription
122 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
123 msgid "Interval Unit"
124 msgstr "Unità di Intervallo"
125
126 #. module: subscription
127 #: field:subscription.subscription.history,date:0
128 msgid "Date"
129 msgstr "Data"
130
131 #. module: subscription
132 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_subscription_config
133 msgid "Configuration"
134 msgstr "Configurazione"
135
136 #. module: subscription
137 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
138 msgid "Number of documents"
139 msgstr "Numero documenti"
140
141 #. module: subscription
142 #: constraint:ir.ui.view:0
143 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
144 msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
145
146 #. module: subscription
147 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
148 msgid "Sale Order"
149 msgstr "Ordine di Vendita"
150
151 #. module: subscription
152 #: field:subscription.document,name:0
153 #: field:subscription.subscription,name:0
154 msgid "Name"
155 msgstr "Nome"
156
157 #. module: subscription
158 #: field:subscription.document,field_ids:0
159 msgid "Fields"
160 msgstr "Campi"
161
162 #. module: subscription
163 #: field:subscription.subscription,notes:0
164 msgid "Notes"
165 msgstr "Note"
166
167 #. module: subscription
168 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
169 msgid "Months"
170 msgstr "Mesi"
171
172 #. module: subscription
173 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
174 msgid "Days"
175 msgstr "Giorni"
176
177 #. module: subscription
178 #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
179 msgid "Subscription and recurring operations"
180 msgstr "Sottoscrizioni ed operazioni ricorsive"
181
182 #. module: subscription
183 #: field:subscription.subscription,active:0
184 msgid "Active"
185 msgstr "Attivo"
186
187 #. module: subscription
188 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
189 msgid "Subscription document"
190 msgstr "Documento Abbonamento"
191
192 #. module: subscription
193 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
194 msgid "Cron Job"
195 msgstr "Sincronizza"
196
197 #. module: subscription
198 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
199 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
200 msgid "Subscription"
201 msgstr "Abbonamento"
202
203 #. module: subscription
204 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
205 msgid "Partner"
206 msgstr "Partner"
207
208 #. module: subscription
209 #: view:subscription.subscription:0
210 msgid "Subsription Data"
211 msgstr "Dati Abbonamento"
212
213 #. module: subscription
214 #: view:subscription.document:0
215 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
216 msgid "Subscription Document"
217 msgstr "Documento Abbonamento"
218
219 #. module: subscription
220 #: selection:subscription.document.fields,value:0
221 msgid "False"
222 msgstr "False"
223
224 #. module: subscription
225 #: view:subscription.subscription:0
226 msgid "Process"
227 msgstr "Processo"
228
229 #. module: subscription
230 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
231 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
232 msgid "All Subscriptions"
233 msgstr "Tutti gli Abbonamenti"
234
235 #. module: subscription
236 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
237 #: view:subscription.subscription:0
238 msgid "Subscriptions"
239 msgstr "Abbonamenti"
240
241 #. module: subscription
242 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
243 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
244 msgid "Document Types"
245 msgstr "Tipo Documento"
246
247 #. module: subscription
248 #: view:subscription.document.fields:0
249 msgid "Subscription Document Fields"
250 msgstr "Campi Documento di Abbonamento"
251
252 #. module: subscription
253 #: selection:subscription.subscription,state:0
254 msgid "Done"
255 msgstr "Completato"
256
257 #. module: subscription
258 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
259 msgid "Invoice"
260 msgstr "Fattura"
261
262 #. module: subscription
263 #: field:subscription.document.fields,value:0
264 msgid "Default Value"
265 msgstr "Valore predefinito"
266
267 #. module: subscription
268 #: view:subscription.subscription:0
269 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
270 msgid "Documents created"
271 msgstr "Documenti creati"
272
273 #. module: subscription
274 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools
275 msgid "Tools"
276 msgstr "Strumenti"