[IMP] french translations
[odoo/odoo.git] / addons / subscription / i18n / fr_FR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * subscription
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-12 14:17+0000\n"
11 "Last-Translator: Olivier (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 11:06+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: subscription
20 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
21 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
22 msgid "Source Document"
23 msgstr "Document Source"
24
25 #. module: subscription
26 #: field:subscription.document,model:0
27 msgid "Object"
28 msgstr "Objet"
29
30 #. module: subscription
31 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
32 #, python-format
33 msgid ""
34 "Please provide another source document.\n"
35 "This one does not exist !"
36 msgstr ""
37 "Veuillez ajouter un autre document source.\n"
38 "Celui ci n'existe pas !"
39
40 #. module: subscription
41 #: field:subscription.subscription,date_init:0
42 msgid "First Date"
43 msgstr "Date de début"
44
45 #. module: subscription
46 #: field:subscription.document.fields,field:0
47 msgid "Field"
48 msgstr "Champ"
49
50 #. module: subscription
51 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
52 msgid "Subscription history"
53 msgstr "Historique de l'abonnement"
54
55 #. module: subscription
56 #: selection:subscription.subscription,state:0
57 msgid "Draft"
58 msgstr "Brouillon"
59
60 #. module: subscription
61 #: selection:subscription.document.fields,value:0
62 msgid "Current Date"
63 msgstr "Date du jour"
64
65 #. module: subscription
66 #: constraint:ir.actions.act_window:0
67 msgid "Invalid model name in the action definition."
68 msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action"
69
70 #. module: subscription
71 #: constraint:ir.model:0
72 msgid ""
73 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
74 msgstr ""
75 "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
76 "spéciaux !"
77
78 #. module: subscription
79 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
80 msgid "Weeks"
81 msgstr "Semaines"
82
83 #. module: subscription
84 #: field:subscription.subscription,state:0
85 msgid "Status"
86 msgstr "État"
87
88 #. module: subscription
89 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
90 msgid "Subscription document fields"
91 msgstr "Champs du contrat d'abonnement"
92
93 #. module: subscription
94 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
95 msgid "Interval Qty"
96 msgstr "Intervalle (Qté)"
97
98 #. module: subscription
99 #: view:subscription.subscription:0
100 msgid "Stop"
101 msgstr "Arrêter"
102
103 #. module: subscription
104 #: view:subscription.subscription:0
105 msgid "Set to Draft"
106 msgstr "Mettre en brouillon"
107
108 #. module: subscription
109 #: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
110 msgid ""
111 "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
112 msgstr ""
113 "Module permettant de créer de nouveaux documents et d'ajouter une "
114 "inscription à ce document."
115
116 #. module: subscription
117 #: selection:subscription.subscription,state:0
118 msgid "Running"
119 msgstr "En cours"
120
121 #. module: subscription
122 #: view:subscription.subscription.history:0
123 msgid "Subscription History"
124 msgstr "Historique de l'abonnement"
125
126 #. module: subscription
127 #: field:subscription.subscription,user_id:0
128 msgid "User"
129 msgstr "Utilisateur"
130
131 #. module: subscription
132 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
133 msgid "Interval Unit"
134 msgstr "Unité de l'intervale"
135
136 #. module: subscription
137 #: field:subscription.subscription.history,date:0
138 msgid "Date"
139 msgstr "Date"
140
141 #. module: subscription
142 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_subscription_config
143 msgid "Configuration"
144 msgstr "Configuration"
145
146 #. module: subscription
147 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
148 msgid "Number of documents"
149 msgstr "Nombres de documents"
150
151 #. module: subscription
152 #: constraint:ir.ui.view:0
153 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
154 msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
155
156 #. module: subscription
157 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
158 msgid "Sale Order"
159 msgstr "Commande de vente"
160
161 #. module: subscription
162 #: field:subscription.document,name:0
163 #: field:subscription.subscription,name:0
164 msgid "Name"
165 msgstr "Nom"
166
167 #. module: subscription
168 #: field:subscription.document,field_ids:0
169 msgid "Fields"
170 msgstr "Champs"
171
172 #. module: subscription
173 #: field:subscription.subscription,notes:0
174 msgid "Notes"
175 msgstr "Notes"
176
177 #. module: subscription
178 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
179 msgid "Months"
180 msgstr "Mois"
181
182 #. module: subscription
183 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
184 msgid "Days"
185 msgstr "Jours"
186
187 #. module: subscription
188 #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
189 msgid "Subscription and recurring operations"
190 msgstr "Inscription et opérations récurrentes"
191
192 #. module: subscription
193 #: field:subscription.subscription,active:0
194 msgid "Active"
195 msgstr "Actif"
196
197 #. module: subscription
198 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
199 msgid "Subscription document"
200 msgstr "Contrat d'abonnement"
201
202 #. module: subscription
203 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
204 msgid "Cron Job"
205 msgstr "Planificateur de tâche"
206
207 #. module: subscription
208 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
209 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
210 msgid "Subscription"
211 msgstr "Abonnement"
212
213 #. module: subscription
214 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
215 msgid "Partner"
216 msgstr "Partenaire"
217
218 #. module: subscription
219 #: view:subscription.subscription:0
220 msgid "Subsription Data"
221 msgstr "Données de l'Abonnement"
222
223 #. module: subscription
224 #: view:subscription.document:0
225 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
226 msgid "Subscription Document"
227 msgstr "Contrat d'abonnement"
228
229 #. module: subscription
230 #: selection:subscription.document.fields,value:0
231 msgid "False"
232 msgstr "Faux"
233
234 #. module: subscription
235 #: view:subscription.subscription:0
236 msgid "Process"
237 msgstr "Processus"
238
239 #. module: subscription
240 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
241 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
242 msgid "All Subscriptions"
243 msgstr "Tous les Abonnements"
244
245 #. module: subscription
246 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
247 #: view:subscription.subscription:0
248 msgid "Subscriptions"
249 msgstr "Abonnements"
250
251 #. module: subscription
252 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
253 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
254 msgid "Document Types"
255 msgstr "Types de Documents"
256
257 #. module: subscription
258 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
259 #, python-format
260 msgid "Wrong Source Document !"
261 msgstr "Mauvais document source !"
262
263 #. module: subscription
264 #: view:subscription.document.fields:0
265 msgid "Subscription Document Fields"
266 msgstr "Champs du contrat d'abonnement !"
267
268 #. module: subscription
269 #: selection:subscription.subscription,state:0
270 msgid "Done"
271 msgstr "Terminer"
272
273 #. module: subscription
274 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
275 msgid "Invoice"
276 msgstr "Facture"
277
278 #. module: subscription
279 #: field:subscription.document.fields,value:0
280 msgid "Default Value"
281 msgstr "Valeur par défaut"
282
283 #. module: subscription
284 #: view:subscription.subscription:0
285 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
286 msgid "Documents created"
287 msgstr "Document crée"
288
289 #. module: subscription
290 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools
291 msgid "Tools"
292 msgstr "Outils"