1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
12 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
20 #. module: subscription
21 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
22 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
23 msgid "Source Document"
24 msgstr "Document Source"
26 #. module: subscription
27 #: field:subscription.document,model:0
31 #. module: subscription
32 #: view:subscription.subscription:0
34 msgstr "Cette semaine"
36 #. module: subscription
37 #: view:subscription.subscription:0
38 msgid "Search Subscription"
39 msgstr "Rechercher dans les abonnements"
41 #. module: subscription
42 #: field:subscription.subscription,date_init:0
44 msgstr "Date de début"
46 #. module: subscription
47 #: field:subscription.document.fields,field:0
51 #. module: subscription
52 #: view:subscription.subscription:0
53 #: field:subscription.subscription,state:0
57 #. module: subscription
58 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
59 msgid "Subscription history"
60 msgstr "Historique de l'abonnement"
62 #. module: subscription
63 #: selection:subscription.subscription,state:0
67 #. module: subscription
68 #: selection:subscription.document.fields,value:0
72 #. module: subscription
73 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
77 #. module: subscription
78 #: view:subscription.subscription:0
82 #. module: subscription
83 #: code:addons/subscription/subscription.py:44
88 #. module: subscription
89 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
90 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
91 #: view:subscription.subscription:0
95 #. module: subscription
96 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
98 msgstr "Intervalle (Qté)"
100 #. module: subscription
101 #: view:subscription.subscription:0
105 #. module: subscription
106 #: view:subscription.subscription:0
108 msgstr "Mettre en brouillon"
110 #. module: subscription
111 #: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
113 "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
115 "Module permettant de créer de nouveaux documents et d'ajouter une "
116 "inscription à ce document."
118 #. module: subscription
119 #: view:subscription.subscription:0
120 #: selection:subscription.subscription,state:0
124 #. module: subscription
125 #: view:subscription.subscription.history:0
126 msgid "Subscription History"
127 msgstr "Historique de l'abonnement"
129 #. module: subscription
130 #: view:subscription.subscription:0
131 #: field:subscription.subscription,user_id:0
135 #. module: subscription
136 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
137 msgid "Interval Unit"
138 msgstr "Unité de l'intervale"
140 #. module: subscription
141 #: field:subscription.subscription.history,date:0
145 #. module: subscription
146 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
147 msgid "Number of documents"
148 msgstr "Nombres de documents"
150 #. module: subscription
151 #: help:subscription.document,active:0
153 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
154 "subscription document without removing it."
156 "Si ce champ est paramétré à Faux, cela vous permettra de masquer "
157 "l'abonnement sans pour autant le supprimer."
159 #. module: subscription
160 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
162 msgstr "Commande de vente"
164 #. module: subscription
165 #: field:subscription.document,name:0
166 #: field:subscription.subscription,name:0
170 #. module: subscription
171 #: code:addons/subscription/subscription.py:44
174 "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
175 "Create another Document instead !"
177 "Vous ne pouvez pas modifier l'objet lié au type de document!\n"
178 "Veuillez créer un autre document !"
180 #. module: subscription
181 #: field:subscription.document,field_ids:0
185 #. module: subscription
186 #: view:subscription.subscription:0
187 #: field:subscription.subscription,note:0
188 #: field:subscription.subscription,notes:0
192 #. module: subscription
193 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
197 #. module: subscription
198 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
202 #. module: subscription
203 #: field:subscription.document,active:0
204 #: field:subscription.subscription,active:0
208 #. module: subscription
209 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
211 msgstr "Planificateur de tâche"
213 #. module: subscription
214 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
215 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
219 #. module: subscription
220 #: view:subscription.subscription:0
221 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
225 #. module: subscription
226 #: help:subscription.subscription,cron_id:0
227 msgid "Scheduler which runs on subscription"
228 msgstr "Calcul système qui traite les abonnements"
230 #. module: subscription
231 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
232 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
233 msgid "Recurring Events"
234 msgstr "Événements récurrents"
236 #. module: subscription
237 #: view:subscription.subscription:0
238 msgid "Subsription Data"
239 msgstr "Données de l'Abonnement"
241 #. module: subscription
242 #: help:subscription.subscription,note:0
243 msgid "Description or Summary of Subscription"
244 msgstr "Description ou résumé de l'abonnement"
246 #. module: subscription
247 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
248 #: view:subscription.document:0
249 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
250 msgid "Subscription Document"
251 msgstr "Contrat d'abonnement"
253 #. module: subscription
254 #: help:subscription.subscription,active:0
256 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
257 "subscription without removing it."
259 "Si le champ actif est à Faux, vous aurez la possibilité de cacher votre "
260 "abonnement sans le supprimer."
262 #. module: subscription
263 #: help:subscription.document.fields,value:0
264 msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
266 "La valeur par défaut est utilisée pour ce champ lors de la création d'un "
269 #. module: subscription
270 #: selection:subscription.document.fields,value:0
274 #. module: subscription
275 #: view:subscription.subscription:0
277 msgstr "Regrouper par..."
279 #. module: subscription
280 #: view:subscription.subscription:0
284 #. module: subscription
285 #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
286 msgid "Subscription and recurring operations"
287 msgstr "Abonnement et opérations récurrentes"
289 #. module: subscription
290 #: help:subscription.subscription,doc_source:0
292 "User can choose the source document on which he wants to create documents"
294 "L'utilisateur peut choisir le document d'origine d'après lequel il créera "
297 #. module: subscription
298 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
299 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
300 msgid "Document Types"
301 msgstr "Types de Documents"
303 #. module: subscription
304 #: code:addons/subscription/subscription.py:115
306 msgid "Wrong Source Document !"
307 msgstr "Mauvais document source !"
309 #. module: subscription
310 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
311 #: view:subscription.document.fields:0
312 msgid "Subscription Document Fields"
313 msgstr "Champs du contrat d'abonnement !"
315 #. module: subscription
316 #: view:subscription.subscription:0
317 #: selection:subscription.subscription,state:0
321 #. module: subscription
322 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
326 #. module: subscription
327 #: code:addons/subscription/subscription.py:115
330 "Please provide another source document.\n"
331 "This one does not exist !"
333 "Veuillez ajouter un autre document source.\n"
334 "Celui ci n'existe pas !"
336 #. module: subscription
337 #: field:subscription.document.fields,value:0
338 msgid "Default Value"
339 msgstr "Valeur par défaut"
341 #. module: subscription
342 #: view:subscription.subscription:0
343 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
344 msgid "Documents created"
345 msgstr "Document crée"
348 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
350 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
356 #~ msgid "Subscription document fields"
357 #~ msgstr "Champs du contrat d'abonnement"
359 #~ msgid "Configuration"
360 #~ msgstr "Configuration"
362 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
363 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
365 #~ msgid "Subscription document"
366 #~ msgstr "Contrat d'abonnement"
368 #~ msgid "All Subscriptions"
369 #~ msgstr "Tous les Abonnements"
374 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
375 #~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action"
377 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
378 #~ msgstr "Le nom d'un module doit être unique !"
380 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
381 #~ msgstr "L'ID du certificat pour un module doit être unique !"
383 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
384 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de menu récursif."
386 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
387 #~ msgstr "La taille du champ ne doit jamais être inférieure à 1 !"