1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 03:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:02+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
20 #. module: subscription
21 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
22 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
23 msgid "Source Document"
24 msgstr "Documento origen"
26 #. module: subscription
27 #: field:subscription.document,model:0
31 #. module: subscription
32 #: view:subscription.subscription:0
33 msgid "Search Subscription"
34 msgstr "Buscar suscripción"
36 #. module: subscription
37 #: field:subscription.subscription,date_init:0
39 msgstr "Primera Fecha"
41 #. module: subscription
42 #: field:subscription.document.fields,field:0
46 #. module: subscription
47 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
48 msgid "Subscription history"
49 msgstr "Historial de documentos periódicos"
51 #. module: subscription
52 #: selection:subscription.subscription,state:0
56 #. module: subscription
57 #: selection:subscription.document.fields,value:0
61 #. module: subscription
62 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
66 #. module: subscription
67 #: view:subscription.subscription:0
68 #: field:subscription.subscription,state:0
72 #. module: subscription
73 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
74 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
75 msgid "Recurring Events"
76 msgstr "Eventos recurrentes"
78 #. module: subscription
79 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
80 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
81 #: view:subscription.subscription:0
83 msgstr "Documentos periódicos"
85 #. module: subscription
86 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
88 msgstr "Período: Cantidad de tiempo"
90 #. module: subscription
91 #: view:subscription.subscription:0
95 #. module: subscription
96 #: view:subscription.subscription:0
98 msgstr "Cambiar a borrador"
100 #. module: subscription
101 #: view:subscription.subscription:0
102 #: selection:subscription.subscription,state:0
106 #. module: subscription
107 #: view:subscription.subscription.history:0
108 msgid "Subscription History"
109 msgstr "Historial de documentos periódicos"
111 #. module: subscription
112 #: view:subscription.subscription:0
113 #: field:subscription.subscription,user_id:0
117 #. module: subscription
118 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
119 msgid "Interval Unit"
120 msgstr "Unidad de intervalo"
122 #. module: subscription
123 #: field:subscription.subscription.history,date:0
127 #. module: subscription
128 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
129 msgid "Number of documents"
130 msgstr "Número de documentos"
132 #. module: subscription
133 #: help:subscription.document,active:0
135 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
136 "subscription document without removing it."
138 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el documento de suscripción "
141 #. module: subscription
142 #: field:subscription.document,name:0
143 #: field:subscription.subscription,name:0
147 #. module: subscription
148 #: code:addons/subscription/subscription.py:147
150 msgid "You cannot delete an active subscription !"
151 msgstr "¡ Usted no puede eliminar una suscripción activa !"
153 #. module: subscription
154 #: field:subscription.document,field_ids:0
158 #. module: subscription
159 #: view:subscription.subscription:0
160 #: field:subscription.subscription,note:0
161 #: field:subscription.subscription,notes:0
165 #. module: subscription
166 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
170 #. module: subscription
171 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
175 #. module: subscription
176 #: code:addons/subscription/subscription.py:147
181 #. module: subscription
182 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
184 msgstr "Tarea (planificador)"
186 #. module: subscription
187 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
188 #: view:subscription.subscription:0
189 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
193 #. module: subscription
194 #: view:subscription.subscription:0
195 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
199 #. module: subscription
200 #: help:subscription.subscription,cron_id:0
201 msgid "Scheduler which runs on subscription"
202 msgstr "Planificador que ejecuta la suscripción."
204 #. module: subscription
205 #: view:subscription.subscription:0
206 msgid "Subsription Data"
207 msgstr "Datos de la suscripción"
209 #. module: subscription
210 #: help:subscription.subscription,note:0
211 msgid "Description or Summary of Subscription"
212 msgstr "Descripción o resumen de la suscripción."
214 #. module: subscription
215 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
216 #: view:subscription.document:0
217 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
218 msgid "Subscription Document"
219 msgstr "Documento de suscripción"
221 #. module: subscription
222 #: help:subscription.subscription,active:0
224 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
225 "subscription without removing it."
227 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la suscripción sin "
230 #. module: subscription
231 #: help:subscription.document.fields,value:0
232 msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
234 "Se tiene en cuenta el valor por defecto del campo cuando se genera un nuevo "
237 #. module: subscription
238 #: selection:subscription.document.fields,value:0
242 #. module: subscription
243 #: view:subscription.subscription:0
245 msgstr "Agrupar por..."
247 #. module: subscription
248 #: view:subscription.subscription:0
252 #. module: subscription
253 #: help:subscription.subscription,doc_source:0
255 "User can choose the source document on which he wants to create documents"
257 "El usuario puede seleccionar el documento original sobre el cual quiere "
258 "crear los documentos."
260 #. module: subscription
261 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
262 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
263 msgid "Document Types"
264 msgstr "Tipos de documento"
266 #. module: subscription
267 #: code:addons/subscription/subscription.py:120
269 msgid "Wrong Source Document !"
270 msgstr "¡Documento origen erróneo!"
272 #. module: subscription
273 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
274 #: view:subscription.document.fields:0
275 msgid "Subscription Document Fields"
276 msgstr "Campos de documento de suscripción"
278 #. module: subscription
279 #: selection:subscription.subscription,state:0
283 #. module: subscription
284 #: code:addons/subscription/subscription.py:120
287 "Please provide another source document.\n"
288 "This one does not exist !"
290 "Por favor proporcione otro documento origen.\n"
293 #. module: subscription
294 #: field:subscription.document.fields,value:0
295 msgid "Default Value"
296 msgstr "Valor por defecto"
298 #. module: subscription
299 #: view:subscription.subscription:0
300 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
301 msgid "Documents created"
302 msgstr "Documentos creados"
304 #. module: subscription
305 #: field:subscription.document,active:0
306 #: field:subscription.subscription,active:0
311 #~ msgstr "Esta semana"
324 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
326 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
329 #~ msgid "Subscription document fields"
330 #~ msgstr "Campos del documento periódico"
332 #~ msgid "Configuration"
333 #~ msgstr "Configuración"
335 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
336 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
338 #~ msgid "Sale Order"
339 #~ msgstr "Orden de venta"
341 #~ msgid "Subscription document"
342 #~ msgstr "Documento periódico"
344 #~ msgid "All Subscriptions"
345 #~ msgstr "Todos los documentos periódicos"
351 #~ msgstr "Herramientas"
353 #~ msgid "Subscription and recurring operations"
354 #~ msgstr "Suscripciones y operaciones recurrentes"
356 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
357 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
360 #~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
362 #~ "Este módulo permite crear nuevos documentos y añadir suscripciones a dicho "
367 #~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
368 #~ "Create another Document instead !"
370 #~ "¡No puede modificar el objeto vinculado al tipo de documento!\n"
371 #~ "¡Cree otro documento en su lugar!"