Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / subscription / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * subscription
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:17+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
18
19 #. module: subscription
20 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
21 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
22 msgid "Source Document"
23 msgstr "Documento Origen"
24
25 #. module: subscription
26 #: field:subscription.document,model:0
27 msgid "Object"
28 msgstr "Objeto"
29
30 #. module: subscription
31 #: view:subscription.subscription:0
32 msgid "Search Subscription"
33 msgstr ""
34
35 #. module: subscription
36 #: field:subscription.subscription,date_init:0
37 msgid "First Date"
38 msgstr "Fecha de inicio"
39
40 #. module: subscription
41 #: field:subscription.document.fields,field:0
42 msgid "Field"
43 msgstr "Nombre del Campo"
44
45 #. module: subscription
46 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
47 msgid "Subscription history"
48 msgstr "Historial de Suscripción"
49
50 #. module: subscription
51 #: selection:subscription.subscription,state:0
52 msgid "Draft"
53 msgstr "Borrador"
54
55 #. module: subscription
56 #: selection:subscription.document.fields,value:0
57 msgid "Current Date"
58 msgstr "Fecha actual"
59
60 #. module: subscription
61 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
62 msgid "Weeks"
63 msgstr "Semanas"
64
65 #. module: subscription
66 #: view:subscription.subscription:0
67 #: field:subscription.subscription,state:0
68 msgid "Status"
69 msgstr "Estado"
70
71 #. module: subscription
72 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
73 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
74 msgid "Recurring Events"
75 msgstr ""
76
77 #. module: subscription
78 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
79 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
80 #: view:subscription.subscription:0
81 msgid "Subscriptions"
82 msgstr "Suscripciones"
83
84 #. module: subscription
85 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
86 msgid "Interval Qty"
87 msgstr "Cantidad de Intervalo"
88
89 #. module: subscription
90 #: view:subscription.subscription:0
91 msgid "Stop"
92 msgstr "Detener"
93
94 #. module: subscription
95 #: view:subscription.subscription:0
96 msgid "Set to Draft"
97 msgstr "Establecer como Borrador"
98
99 #. module: subscription
100 #: view:subscription.subscription:0
101 #: selection:subscription.subscription,state:0
102 msgid "Running"
103 msgstr "En ejecución"
104
105 #. module: subscription
106 #: view:subscription.subscription.history:0
107 msgid "Subscription History"
108 msgstr "Historial de Suscripción"
109
110 #. module: subscription
111 #: view:subscription.subscription:0
112 #: field:subscription.subscription,user_id:0
113 msgid "User"
114 msgstr "Usuario"
115
116 #. module: subscription
117 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
118 msgid "Interval Unit"
119 msgstr "Unidad de Intervalo"
120
121 #. module: subscription
122 #: field:subscription.subscription.history,date:0
123 msgid "Date"
124 msgstr "Fecha"
125
126 #. module: subscription
127 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
128 msgid "Number of documents"
129 msgstr "Número de Documentos"
130
131 #. module: subscription
132 #: help:subscription.document,active:0
133 msgid ""
134 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
135 "subscription document without removing it."
136 msgstr ""
137
138 #. module: subscription
139 #: field:subscription.document,name:0
140 #: field:subscription.subscription,name:0
141 msgid "Name"
142 msgstr "Nombre"
143
144 #. module: subscription
145 #: code:addons/subscription/subscription.py:136
146 #, python-format
147 msgid "You cannot delete an active subscription !"
148 msgstr ""
149
150 #. module: subscription
151 #: field:subscription.document,field_ids:0
152 msgid "Fields"
153 msgstr "Campos"
154
155 #. module: subscription
156 #: view:subscription.subscription:0
157 #: field:subscription.subscription,note:0
158 #: field:subscription.subscription,notes:0
159 msgid "Notes"
160 msgstr "Notas"
161
162 #. module: subscription
163 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
164 msgid "Months"
165 msgstr "Meses"
166
167 #. module: subscription
168 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
169 msgid "Days"
170 msgstr "Días"
171
172 #. module: subscription
173 #: code:addons/subscription/subscription.py:136
174 #, python-format
175 msgid "Error!"
176 msgstr ""
177
178 #. module: subscription
179 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
180 msgid "Cron Job"
181 msgstr "Proceso programado (Cron job)"
182
183 #. module: subscription
184 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
185 #: view:subscription.subscription:0
186 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
187 msgid "Subscription"
188 msgstr "Suscripción"
189
190 #. module: subscription
191 #: view:subscription.subscription:0
192 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
193 msgid "Partner"
194 msgstr "Partner"
195
196 #. module: subscription
197 #: help:subscription.subscription,cron_id:0
198 msgid "Scheduler which runs on subscription"
199 msgstr ""
200
201 #. module: subscription
202 #: view:subscription.subscription:0
203 msgid "Subsription Data"
204 msgstr "Datos de Suscripción"
205
206 #. module: subscription
207 #: help:subscription.subscription,note:0
208 msgid "Description or Summary of Subscription"
209 msgstr ""
210
211 #. module: subscription
212 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
213 #: view:subscription.document:0
214 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
215 msgid "Subscription Document"
216 msgstr "Documento de Suscripción"
217
218 #. module: subscription
219 #: help:subscription.subscription,active:0
220 msgid ""
221 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
222 "subscription without removing it."
223 msgstr ""
224
225 #. module: subscription
226 #: help:subscription.document.fields,value:0
227 msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
228 msgstr ""
229
230 #. module: subscription
231 #: selection:subscription.document.fields,value:0
232 msgid "False"
233 msgstr "Falso"
234
235 #. module: subscription
236 #: view:subscription.subscription:0
237 msgid "Group By..."
238 msgstr ""
239
240 #. module: subscription
241 #: view:subscription.subscription:0
242 msgid "Process"
243 msgstr "Procesar"
244
245 #. module: subscription
246 #: help:subscription.subscription,doc_source:0
247 msgid ""
248 "User can choose the source document on which he wants to create documents"
249 msgstr ""
250
251 #. module: subscription
252 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
253 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
254 msgid "Document Types"
255 msgstr "Tipos de Documentos"
256
257 #. module: subscription
258 #: code:addons/subscription/subscription.py:109
259 #, python-format
260 msgid "Wrong Source Document !"
261 msgstr "¡Documento origen erróneo!"
262
263 #. module: subscription
264 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
265 #: view:subscription.document.fields:0
266 msgid "Subscription Document Fields"
267 msgstr "Campos de Documento de Suscripción"
268
269 #. module: subscription
270 #: selection:subscription.subscription,state:0
271 msgid "Done"
272 msgstr "Finalizado"
273
274 #. module: subscription
275 #: code:addons/subscription/subscription.py:109
276 #, python-format
277 msgid ""
278 "Please provide another source document.\n"
279 "This one does not exist !"
280 msgstr ""
281 "Por favor proporcione otro documento origen.\n"
282 "¡Éste no existe!"
283
284 #. module: subscription
285 #: field:subscription.document.fields,value:0
286 msgid "Default Value"
287 msgstr "Valor predeterminado"
288
289 #. module: subscription
290 #: view:subscription.subscription:0
291 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
292 msgid "Documents created"
293 msgstr "Documentos creados"
294
295 #. module: subscription
296 #: field:subscription.document,active:0
297 #: field:subscription.subscription,active:0
298 msgid "Active"
299 msgstr "Activo"
300
301 #~ msgid "Subscription document fields"
302 #~ msgstr "Campos de Documento de Suscripción"
303
304 #~ msgid "Sale Order"
305 #~ msgstr "Orden de Venta"
306
307 #~ msgid "Subscription document"
308 #~ msgstr "Documento de Suscripción"
309
310 #~ msgid "Invoice"
311 #~ msgstr "Factura"
312
313 #~ msgid "Tools"
314 #~ msgstr "Herramientas"
315
316 #~ msgid "Subscription and recurring operations"
317 #~ msgstr "Suscripciones y operaciones recurrentes"
318
319 #~ msgid ""
320 #~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
321 #~ msgstr ""
322 #~ "Este módulo permite crear nuevos documentos y añadir suscripciones de dicho "
323 #~ "documento."
324
325 #~ msgid ""
326 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
327 #~ msgstr ""
328 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
329 #~ "especial!"
330
331 #~ msgid "Configuration"
332 #~ msgstr "Configuración"
333
334 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
335 #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !"
336
337 #~ msgid "All Subscriptions"
338 #~ msgstr "Todos las suscripciones"