1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
19 #. module: subscription
20 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
21 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
22 msgid "Source Document"
23 msgstr "Documento origen"
25 #. module: subscription
26 #: field:subscription.document,model:0
30 #. module: subscription
31 #: view:subscription.subscription:0
32 msgid "Search Subscription"
33 msgstr "Buscar suscripción"
35 #. module: subscription
36 #: field:subscription.subscription,date_init:0
38 msgstr "Primera Fecha"
40 #. module: subscription
41 #: field:subscription.document.fields,field:0
45 #. module: subscription
46 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
47 msgid "Subscription history"
48 msgstr "Historial de documentos periódicos"
50 #. module: subscription
51 #: selection:subscription.subscription,state:0
55 #. module: subscription
56 #: selection:subscription.document.fields,value:0
60 #. module: subscription
61 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
65 #. module: subscription
66 #: view:subscription.subscription:0
67 #: field:subscription.subscription,state:0
71 #. module: subscription
72 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
73 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
74 msgid "Recurring Events"
75 msgstr "Eventos recurrentes"
77 #. module: subscription
78 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
79 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
80 #: view:subscription.subscription:0
82 msgstr "Documentos periódicos"
84 #. module: subscription
85 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
87 msgstr "Período: Cantidad de tiempo"
89 #. module: subscription
90 #: view:subscription.subscription:0
94 #. module: subscription
95 #: view:subscription.subscription:0
97 msgstr "Cambiar a borrador"
99 #. module: subscription
100 #: view:subscription.subscription:0
101 #: selection:subscription.subscription,state:0
105 #. module: subscription
106 #: view:subscription.subscription.history:0
107 msgid "Subscription History"
108 msgstr "Historial de documentos periódicos"
110 #. module: subscription
111 #: view:subscription.subscription:0
112 #: field:subscription.subscription,user_id:0
116 #. module: subscription
117 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
118 msgid "Interval Unit"
119 msgstr "Unidad de intervalo"
121 #. module: subscription
122 #: field:subscription.subscription.history,date:0
126 #. module: subscription
127 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
128 msgid "Number of documents"
129 msgstr "Número de documentos"
131 #. module: subscription
132 #: help:subscription.document,active:0
134 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
135 "subscription document without removing it."
137 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el documento de suscripción "
140 #. module: subscription
141 #: field:subscription.document,name:0
142 #: field:subscription.subscription,name:0
146 #. module: subscription
147 #: code:addons/subscription/subscription.py:136
149 msgid "You cannot delete an active subscription !"
150 msgstr "¡No puede borrar una suscripción activa!"
152 #. module: subscription
153 #: field:subscription.document,field_ids:0
157 #. module: subscription
158 #: view:subscription.subscription:0
159 #: field:subscription.subscription,note:0
160 #: field:subscription.subscription,notes:0
164 #. module: subscription
165 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
169 #. module: subscription
170 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
174 #. module: subscription
175 #: code:addons/subscription/subscription.py:136
180 #. module: subscription
181 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
183 msgstr "Tarea (planificador)"
185 #. module: subscription
186 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
187 #: view:subscription.subscription:0
188 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
192 #. module: subscription
193 #: view:subscription.subscription:0
194 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
198 #. module: subscription
199 #: help:subscription.subscription,cron_id:0
200 msgid "Scheduler which runs on subscription"
201 msgstr "Planificador que ejecuta la suscripción."
203 #. module: subscription
204 #: view:subscription.subscription:0
205 msgid "Subsription Data"
206 msgstr "Datos de la suscripción"
208 #. module: subscription
209 #: help:subscription.subscription,note:0
210 msgid "Description or Summary of Subscription"
211 msgstr "Descripción o resumen de la suscripción."
213 #. module: subscription
214 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
215 #: view:subscription.document:0
216 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
217 msgid "Subscription Document"
218 msgstr "Documento de suscripción"
220 #. module: subscription
221 #: help:subscription.subscription,active:0
223 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
224 "subscription without removing it."
226 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la suscripción sin "
229 #. module: subscription
230 #: help:subscription.document.fields,value:0
231 msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
233 "Se tiene en cuenta el valor por defecto del campo cuando se genera un nuevo "
236 #. module: subscription
237 #: selection:subscription.document.fields,value:0
241 #. module: subscription
242 #: view:subscription.subscription:0
244 msgstr "Agrupar por..."
246 #. module: subscription
247 #: view:subscription.subscription:0
251 #. module: subscription
252 #: help:subscription.subscription,doc_source:0
254 "User can choose the source document on which he wants to create documents"
256 "El usuario puede seleccionar el documento original sobre el cual quiere "
257 "crear los documentos."
259 #. module: subscription
260 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
261 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
262 msgid "Document Types"
263 msgstr "Tipos de documento"
265 #. module: subscription
266 #: code:addons/subscription/subscription.py:109
268 msgid "Wrong Source Document !"
269 msgstr "¡Documento origen erróneo!"
271 #. module: subscription
272 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
273 #: view:subscription.document.fields:0
274 msgid "Subscription Document Fields"
275 msgstr "Campos de documento de suscripción"
277 #. module: subscription
278 #: selection:subscription.subscription,state:0
282 #. module: subscription
283 #: code:addons/subscription/subscription.py:109
286 "Please provide another source document.\n"
287 "This one does not exist !"
289 "Por favor proporcione otro documento origen.\n"
292 #. module: subscription
293 #: field:subscription.document.fields,value:0
294 msgid "Default Value"
295 msgstr "Valor por defecto"
297 #. module: subscription
298 #: view:subscription.subscription:0
299 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
300 msgid "Documents created"
301 msgstr "Documentos creados"
303 #. module: subscription
304 #: field:subscription.document,active:0
305 #: field:subscription.subscription,active:0
310 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
312 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
315 #~ msgid "Subscription document fields"
316 #~ msgstr "Campos del documento periódico"
318 #~ msgid "Configuration"
319 #~ msgstr "Configuración"
321 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
322 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
324 #~ msgid "Sale Order"
325 #~ msgstr "Orden de venta"
327 #~ msgid "Subscription document"
328 #~ msgstr "Documento periódico"
330 #~ msgid "All Subscriptions"
331 #~ msgstr "Todos los documentos periódicos"
337 #~ msgstr "Herramientas"
339 #~ msgid "Subscription and recurring operations"
340 #~ msgstr "Suscripciones y operaciones recurrentes"
342 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
343 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
346 #~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
348 #~ "Este módulo permite crear nuevos documentos y añadir suscripciones a dicho "
360 #~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
361 #~ "Create another Document instead !"
363 #~ "¡No puede modificar el objeto vinculado al tipo de documento!\n"
364 #~ "¡Cree otro documento en su lugar!"
367 #~ msgstr "Esta semana"