Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / subscription / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * subscription
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:35+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-23 04:49+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: subscription
20 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
21 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
22 msgid "Source Document"
23 msgstr "Quelle Dokument"
24
25 #. module: subscription
26 #: field:subscription.document,model:0
27 msgid "Object"
28 msgstr "Objekt"
29
30 #. module: subscription
31 #: constraint:ir.model:0
32 msgid ""
33 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
34 msgstr ""
35 "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
36 "beinhalten"
37
38 #. module: subscription
39 #: field:subscription.subscription,date_init:0
40 msgid "First Date"
41 msgstr "Start am"
42
43 #. module: subscription
44 #: field:subscription.document.fields,field:0
45 msgid "Field"
46 msgstr "Feld"
47
48 #. module: subscription
49 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
50 msgid "Subscription history"
51 msgstr "Aboauftrag Historie"
52
53 #. module: subscription
54 #: selection:subscription.subscription,state:0
55 msgid "Draft"
56 msgstr "Entwurf"
57
58 #. module: subscription
59 #: selection:subscription.document.fields,value:0
60 msgid "Current Date"
61 msgstr "Aktuelles Datum"
62
63 #. module: subscription
64 #: constraint:ir.actions.act_window:0
65 msgid "Invalid model name in the action definition."
66 msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
67
68 #. module: subscription
69 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
70 msgid "Weeks"
71 msgstr "Wochen"
72
73 #. module: subscription
74 #: field:subscription.subscription,state:0
75 msgid "Status"
76 msgstr "Status"
77
78 #. module: subscription
79 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
80 msgid "Subscription document fields"
81 msgstr "Aboauftrag Formularfelder"
82
83 #. module: subscription
84 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
85 msgid "Interval Qty"
86 msgstr "Intervalle Menge"
87
88 #. module: subscription
89 #: view:subscription.subscription:0
90 msgid "Stop"
91 msgstr "Stop"
92
93 #. module: subscription
94 #: view:subscription.subscription:0
95 msgid "Set to Draft"
96 msgstr "Setze auf Entwurf"
97
98 #. module: subscription
99 #: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
100 msgid ""
101 "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
102 msgstr "Modul erlaubt neue Dokumente und Abos zu erstellen"
103
104 #. module: subscription
105 #: selection:subscription.subscription,state:0
106 msgid "Running"
107 msgstr "Laufend"
108
109 #. module: subscription
110 #: view:subscription.subscription.history:0
111 msgid "Subscription History"
112 msgstr "Aboauftrag Historie"
113
114 #. module: subscription
115 #: field:subscription.subscription,user_id:0
116 msgid "User"
117 msgstr "Benutzer"
118
119 #. module: subscription
120 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
121 msgid "Interval Unit"
122 msgstr "Intervalle Einheit"
123
124 #. module: subscription
125 #: field:subscription.subscription.history,date:0
126 msgid "Date"
127 msgstr "Datum"
128
129 #. module: subscription
130 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_subscription_config
131 msgid "Configuration"
132 msgstr "Konfiguration"
133
134 #. module: subscription
135 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
136 msgid "Number of documents"
137 msgstr "Anzahl Dokumente"
138
139 #. module: subscription
140 #: constraint:ir.ui.view:0
141 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
142 msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
143
144 #. module: subscription
145 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
146 msgid "Sale Order"
147 msgstr "Verkaufsauftrag"
148
149 #. module: subscription
150 #: field:subscription.document,name:0
151 #: field:subscription.subscription,name:0
152 msgid "Name"
153 msgstr "Bezeichnung"
154
155 #. module: subscription
156 #: field:subscription.document,field_ids:0
157 msgid "Fields"
158 msgstr "Felder"
159
160 #. module: subscription
161 #: field:subscription.subscription,notes:0
162 msgid "Notes"
163 msgstr "Notizen"
164
165 #. module: subscription
166 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
167 msgid "Months"
168 msgstr "Monate"
169
170 #. module: subscription
171 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
172 msgid "Days"
173 msgstr "Tage"
174
175 #. module: subscription
176 #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
177 msgid "Subscription and recurring operations"
178 msgstr "Abonnements und wiederkehrende Vorgänge"
179
180 #. module: subscription
181 #: field:subscription.subscription,active:0
182 msgid "Active"
183 msgstr "Aktiv"
184
185 #. module: subscription
186 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
187 msgid "Subscription document"
188 msgstr "Abonniertes Dokument"
189
190 #. module: subscription
191 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
192 msgid "Cron Job"
193 msgstr "Wiederkehrend Aufgaben"
194
195 #. module: subscription
196 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
197 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
198 msgid "Subscription"
199 msgstr "Aboauftrag"
200
201 #. module: subscription
202 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
203 msgid "Partner"
204 msgstr "Partner"
205
206 #. module: subscription
207 #: view:subscription.subscription:0
208 msgid "Subsription Data"
209 msgstr "Abonnierte Daten"
210
211 #. module: subscription
212 #: view:subscription.document:0
213 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
214 msgid "Subscription Document"
215 msgstr "Abonnierte Dokumente"
216
217 #. module: subscription
218 #: selection:subscription.document.fields,value:0
219 msgid "False"
220 msgstr "Falsch"
221
222 #. module: subscription
223 #: view:subscription.subscription:0
224 msgid "Process"
225 msgstr "Prozess"
226
227 #. module: subscription
228 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
229 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
230 msgid "All Subscriptions"
231 msgstr "alle Abonnements"
232
233 #. module: subscription
234 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
235 #: view:subscription.subscription:0
236 msgid "Subscriptions"
237 msgstr "Aboauftrag"
238
239 #. module: subscription
240 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
241 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
242 msgid "Document Types"
243 msgstr "Dokument Typen"
244
245 #. module: subscription
246 #: view:subscription.document.fields:0
247 msgid "Subscription Document Fields"
248 msgstr "Abonniertes Dokument Felder"
249
250 #. module: subscription
251 #: selection:subscription.subscription,state:0
252 msgid "Done"
253 msgstr "Erledigt"
254
255 #. module: subscription
256 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
257 msgid "Invoice"
258 msgstr "Rechnung"
259
260 #. module: subscription
261 #: field:subscription.document.fields,value:0
262 msgid "Default Value"
263 msgstr "Standard Wert"
264
265 #. module: subscription
266 #: view:subscription.subscription:0
267 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
268 msgid "Documents created"
269 msgstr "Dokumente erstellt"
270
271 #. module: subscription
272 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools
273 msgid "Tools"
274 msgstr "Werkzeuge"