[commit]
[odoo/odoo.git] / addons / subscription / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * subscription
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:13+0000\n"
11 "Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: subscription
20 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
21 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
22 msgid "Source Document"
23 msgstr "Изходен документ"
24
25 #. module: subscription
26 #: field:subscription.document,model:0
27 msgid "Object"
28 msgstr "Обект"
29
30 #. module: subscription
31 #: view:subscription.subscription:0
32 msgid "This Week"
33 msgstr ""
34
35 #. module: subscription
36 #: view:subscription.subscription:0
37 msgid "Search Subscription"
38 msgstr ""
39
40 #. module: subscription
41 #: field:subscription.subscription,date_init:0
42 msgid "First Date"
43 msgstr "Първа дата"
44
45 #. module: subscription
46 #: field:subscription.document.fields,field:0
47 msgid "Field"
48 msgstr "Поле"
49
50 #. module: subscription
51 #: view:subscription.subscription:0
52 #: field:subscription.subscription,state:0
53 msgid "State"
54 msgstr ""
55
56 #. module: subscription
57 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
58 msgid "Subscription history"
59 msgstr "Хронология на абонаментите"
60
61 #. module: subscription
62 #: selection:subscription.subscription,state:0
63 msgid "Draft"
64 msgstr "Чернова"
65
66 #. module: subscription
67 #: selection:subscription.document.fields,value:0
68 msgid "Current Date"
69 msgstr "Текуща дата"
70
71 #. module: subscription
72 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
73 msgid "Weeks"
74 msgstr "Седмици"
75
76 #. module: subscription
77 #: view:subscription.subscription:0
78 msgid "Today"
79 msgstr ""
80
81 #. module: subscription
82 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
83 #, python-format
84 msgid "Error !"
85 msgstr ""
86
87 #. module: subscription
88 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
89 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
90 #: view:subscription.subscription:0
91 msgid "Subscriptions"
92 msgstr "Абонаменти"
93
94 #. module: subscription
95 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
96 msgid "Interval Qty"
97 msgstr "Колич. интервал"
98
99 #. module: subscription
100 #: view:subscription.subscription:0
101 msgid "Stop"
102 msgstr "Спри"
103
104 #. module: subscription
105 #: view:subscription.subscription:0
106 msgid "Set to Draft"
107 msgstr "Промени в Проект"
108
109 #. module: subscription
110 #: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
111 msgid ""
112 "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
113 msgstr ""
114 "Модълът позволява създаване на нови документи и добавяне на абонаменти за "
115 "този документ."
116
117 #. module: subscription
118 #: view:subscription.subscription:0
119 #: selection:subscription.subscription,state:0
120 msgid "Running"
121 msgstr "Изпълнява се"
122
123 #. module: subscription
124 #: view:subscription.subscription.history:0
125 msgid "Subscription History"
126 msgstr "Хронология на абонамент"
127
128 #. module: subscription
129 #: view:subscription.subscription:0
130 #: field:subscription.subscription,user_id:0
131 msgid "User"
132 msgstr "Потребител"
133
134 #. module: subscription
135 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
136 msgid "Interval Unit"
137 msgstr "Единица интервал"
138
139 #. module: subscription
140 #: field:subscription.subscription.history,date:0
141 msgid "Date"
142 msgstr "Дата"
143
144 #. module: subscription
145 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
146 msgid "Number of documents"
147 msgstr "Брой документи"
148
149 #. module: subscription
150 #: help:subscription.document,active:0
151 msgid ""
152 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
153 "subscription document without removing it."
154 msgstr ""
155
156 #. module: subscription
157 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
158 msgid "Sale Order"
159 msgstr "Поръчка за продажба"
160
161 #. module: subscription
162 #: field:subscription.document,name:0
163 #: field:subscription.subscription,name:0
164 msgid "Name"
165 msgstr "Име"
166
167 #. module: subscription
168 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
169 #, python-format
170 msgid ""
171 "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
172 "Create another Document instead !"
173 msgstr ""
174
175 #. module: subscription
176 #: field:subscription.document,field_ids:0
177 msgid "Fields"
178 msgstr "Полета"
179
180 #. module: subscription
181 #: view:subscription.subscription:0
182 #: field:subscription.subscription,note:0
183 #: field:subscription.subscription,notes:0
184 msgid "Notes"
185 msgstr "Бележки"
186
187 #. module: subscription
188 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
189 msgid "Months"
190 msgstr "Месеца"
191
192 #. module: subscription
193 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
194 msgid "Days"
195 msgstr "Дни"
196
197 #. module: subscription
198 #: field:subscription.subscription,active:0
199 msgid "Active"
200 msgstr "Активен"
201
202 #. module: subscription
203 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
204 msgid "Cron Job"
205 msgstr "Cron Job"
206
207 #. module: subscription
208 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
209 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
210 msgid "Subscription"
211 msgstr "Абонамент"
212
213 #. module: subscription
214 #: view:subscription.subscription:0
215 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
216 msgid "Partner"
217 msgstr "Партньор"
218
219 #. module: subscription
220 #: help:subscription.subscription,cron_id:0
221 msgid "Scheduler which runs on subscription"
222 msgstr ""
223
224 #. module: subscription
225 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
226 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
227 msgid "Recurring Events"
228 msgstr ""
229
230 #. module: subscription
231 #: view:subscription.subscription:0
232 msgid "Subsription Data"
233 msgstr "Данни за абонамента("
234
235 #. module: subscription
236 #: help:subscription.subscription,note:0
237 msgid "Description or Summary of Subscription"
238 msgstr ""
239
240 #. module: subscription
241 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
242 #: view:subscription.document:0
243 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
244 msgid "Subscription Document"
245 msgstr "Абонаментен документ"
246
247 #. module: subscription
248 #: help:subscription.subscription,active:0
249 msgid ""
250 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
251 "subscription without removing it."
252 msgstr ""
253
254 #. module: subscription
255 #: help:subscription.document.fields,value:0
256 msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
257 msgstr ""
258
259 #. module: subscription
260 #: selection:subscription.document.fields,value:0
261 msgid "False"
262 msgstr "Грешно"
263
264 #. module: subscription
265 #: view:subscription.subscription:0
266 msgid "Group By..."
267 msgstr ""
268
269 #. module: subscription
270 #: view:subscription.subscription:0
271 msgid "Process"
272 msgstr "Процес"
273
274 #. module: subscription
275 #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
276 msgid "Subscription and recurring operations"
277 msgstr "Абонаменти и повтарящи се действия"
278
279 #. module: subscription
280 #: help:subscription.subscription,doc_source:0
281 msgid ""
282 "User can choose the source document on which he wants to create documents"
283 msgstr ""
284
285 #. module: subscription
286 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
287 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
288 msgid "Document Types"
289 msgstr "Видове документи"
290
291 #. module: subscription
292 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
293 #, python-format
294 msgid "Wrong Source Document !"
295 msgstr ""
296
297 #. module: subscription
298 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
299 #: view:subscription.document.fields:0
300 msgid "Subscription Document Fields"
301 msgstr "Полета на абонаментен документ"
302
303 #. module: subscription
304 #: view:subscription.subscription:0
305 #: selection:subscription.subscription,state:0
306 msgid "Done"
307 msgstr "Готово"
308
309 #. module: subscription
310 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
311 msgid "Invoice"
312 msgstr "Фактура"
313
314 #. module: subscription
315 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
316 #, python-format
317 msgid ""
318 "Please provide another source document.\n"
319 "This one does not exist !"
320 msgstr ""
321
322 #. module: subscription
323 #: field:subscription.document.fields,value:0
324 msgid "Default Value"
325 msgstr "Стойност по подразбиране"
326
327 #. module: subscription
328 #: view:subscription.subscription:0
329 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
330 msgid "Documents created"
331 msgstr "Създадени документи"
332
333 #~ msgid "Configuration"
334 #~ msgstr "Настройване"
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
338 #~ msgstr ""
339 #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
340 #~ "символи!"
341
342 #~ msgid "Status"
343 #~ msgstr "Състояние"
344
345 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
346 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
347
348 #~ msgid "Tools"
349 #~ msgstr "Инструменти"
350
351 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
352 #~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
353
354 #~ msgid "Subscription document fields"
355 #~ msgstr "Полета на абонаментен документ"
356
357 #~ msgid "Subscription document"
358 #~ msgstr "Абонаментен документ"
359
360 #~ msgid "All Subscriptions"
361 #~ msgstr "Всички абонаменти"