[I18N] all: updated PO templates after latest cleanup
[odoo/odoo.git] / addons / subscription / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * subscription
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:13+0000\n"
11 "Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:10+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: subscription
20 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
21 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
22 msgid "Source Document"
23 msgstr "Изходен документ"
24
25 #. module: subscription
26 #: help:subscription.document,active:0
27 msgid ""
28 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
29 "subscription document without removing it."
30 msgstr ""
31
32 #. module: subscription
33 #: field:subscription.document,model:0
34 msgid "Object"
35 msgstr "Обект"
36
37 #. module: subscription
38 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
39 #, python-format
40 msgid ""
41 "Please provide another source document.\n"
42 "This one does not exist !"
43 msgstr ""
44
45 #. module: subscription
46 #: constraint:ir.actions.act_window:0
47 msgid "Invalid model name in the action definition."
48 msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
49
50 #. module: subscription
51 #: view:subscription.subscription:0
52 msgid "This Week"
53 msgstr ""
54
55 #. module: subscription
56 #: view:subscription.subscription:0
57 msgid "Search Subscription"
58 msgstr ""
59
60 #. module: subscription
61 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
65 "Create another Document instead !"
66 msgstr ""
67
68 #. module: subscription
69 #: field:subscription.subscription,date_init:0
70 msgid "First Date"
71 msgstr "Първа дата"
72
73 #. module: subscription
74 #: field:subscription.document.fields,field:0
75 msgid "Field"
76 msgstr "Поле"
77
78 #. module: subscription
79 #: view:subscription.subscription:0
80 #: field:subscription.subscription,state:0
81 msgid "State"
82 msgstr ""
83
84 #. module: subscription
85 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
86 msgid "Subscription history"
87 msgstr "Хронология на абонаментите"
88
89 #. module: subscription
90 #: selection:subscription.subscription,state:0
91 msgid "Draft"
92 msgstr "Чернова"
93
94 #. module: subscription
95 #: selection:subscription.document.fields,value:0
96 msgid "Current Date"
97 msgstr "Текуща дата"
98
99 #. module: subscription
100 #: constraint:ir.ui.menu:0
101 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
102 msgstr ""
103
104 #. module: subscription
105 #: constraint:ir.model:0
106 msgid ""
107 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
108 msgstr ""
109 "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
110 "символи!"
111
112 #. module: subscription
113 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
114 msgid "Weeks"
115 msgstr "Седмици"
116
117 #. module: subscription
118 #: view:subscription.subscription:0
119 msgid "Today"
120 msgstr ""
121
122 #. module: subscription
123 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
124 #, python-format
125 msgid "Error !"
126 msgstr ""
127
128 #. module: subscription
129 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
130 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
131 #: view:subscription.subscription:0
132 msgid "Subscriptions"
133 msgstr "Абонаменти"
134
135 #. module: subscription
136 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
137 msgid "Interval Qty"
138 msgstr "Колич. интервал"
139
140 #. module: subscription
141 #: view:subscription.subscription:0
142 msgid "Stop"
143 msgstr "Спри"
144
145 #. module: subscription
146 #: view:subscription.subscription:0
147 msgid "Set to Draft"
148 msgstr "Промени в Проект"
149
150 #. module: subscription
151 #: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
152 msgid ""
153 "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
154 msgstr ""
155 "Модълът позволява създаване на нови документи и добавяне на абонаменти за "
156 "този документ."
157
158 #. module: subscription
159 #: view:subscription.subscription:0
160 #: selection:subscription.subscription,state:0
161 msgid "Running"
162 msgstr "Изпълнява се"
163
164 #. module: subscription
165 #: view:subscription.subscription.history:0
166 msgid "Subscription History"
167 msgstr "Хронология на абонамент"
168
169 #. module: subscription
170 #: view:subscription.subscription:0
171 #: field:subscription.subscription,user_id:0
172 msgid "User"
173 msgstr "Потребител"
174
175 #. module: subscription
176 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
177 msgid "Interval Unit"
178 msgstr "Единица интервал"
179
180 #. module: subscription
181 #: field:subscription.subscription.history,date:0
182 msgid "Date"
183 msgstr "Дата"
184
185 #. module: subscription
186 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
187 msgid "Number of documents"
188 msgstr "Брой документи"
189
190 #. module: subscription
191 #: constraint:ir.ui.view:0
192 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
193 msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
194
195 #. module: subscription
196 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
197 msgid "Sale Order"
198 msgstr "Поръчка за продажба"
199
200 #. module: subscription
201 #: field:subscription.document,name:0
202 #: field:subscription.subscription,name:0
203 msgid "Name"
204 msgstr "Име"
205
206 #. module: subscription
207 #: field:subscription.document,field_ids:0
208 msgid "Fields"
209 msgstr "Полета"
210
211 #. module: subscription
212 #: view:subscription.subscription:0
213 #: field:subscription.subscription,note:0
214 #: field:subscription.subscription,notes:0
215 msgid "Notes"
216 msgstr "Бележки"
217
218 #. module: subscription
219 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
220 msgid "Months"
221 msgstr "Месеца"
222
223 #. module: subscription
224 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
225 msgid "Days"
226 msgstr "Дни"
227
228 #. module: subscription
229 #: field:subscription.subscription,active:0
230 msgid "Active"
231 msgstr "Активен"
232
233 #. module: subscription
234 #: help:subscription.subscription,active:0
235 msgid ""
236 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
237 "subscription without removing it."
238 msgstr ""
239
240 #. module: subscription
241 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
242 msgid "Cron Job"
243 msgstr "Cron Job"
244
245 #. module: subscription
246 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
247 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
248 msgid "Subscription"
249 msgstr "Абонамент"
250
251 #. module: subscription
252 #: view:subscription.subscription:0
253 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
254 msgid "Partner"
255 msgstr "Партньор"
256
257 #. module: subscription
258 #: help:subscription.subscription,cron_id:0
259 msgid "Scheduler which runs on subscription"
260 msgstr ""
261
262 #. module: subscription
263 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
264 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
265 msgid "Recurring Events"
266 msgstr ""
267
268 #. module: subscription
269 #: view:subscription.subscription:0
270 msgid "Subsription Data"
271 msgstr "Данни за абонамента("
272
273 #. module: subscription
274 #: help:subscription.subscription,note:0
275 msgid "Description or Summary of Subscription"
276 msgstr ""
277
278 #. module: subscription
279 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
280 #: view:subscription.document:0
281 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
282 msgid "Subscription Document"
283 msgstr "Абонаментен документ"
284
285 #. module: subscription
286 #: help:subscription.document.fields,value:0
287 msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
288 msgstr ""
289
290 #. module: subscription
291 #: selection:subscription.document.fields,value:0
292 msgid "False"
293 msgstr "Грешно"
294
295 #. module: subscription
296 #: view:subscription.subscription:0
297 msgid "Group By..."
298 msgstr ""
299
300 #. module: subscription
301 #: view:subscription.subscription:0
302 msgid "Process"
303 msgstr "Процес"
304
305 #. module: subscription
306 #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
307 msgid "Subscription and recurring operations"
308 msgstr "Абонаменти и повтарящи се действия"
309
310 #. module: subscription
311 #: help:subscription.subscription,doc_source:0
312 msgid ""
313 "User can choose the source document on which he wants to create documents"
314 msgstr ""
315
316 #. module: subscription
317 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
318 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
319 msgid "Document Types"
320 msgstr "Видове документи"
321
322 #. module: subscription
323 #: code:addons/subscription/subscription.py:0
324 #, python-format
325 msgid "Wrong Source Document !"
326 msgstr ""
327
328 #. module: subscription
329 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
330 #: view:subscription.document.fields:0
331 msgid "Subscription Document Fields"
332 msgstr "Полета на абонаментен документ"
333
334 #. module: subscription
335 #: view:subscription.subscription:0
336 #: selection:subscription.subscription,state:0
337 msgid "Done"
338 msgstr "Готово"
339
340 #. module: subscription
341 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
342 msgid "Invoice"
343 msgstr "Фактура"
344
345 #. module: subscription
346 #: field:subscription.document.fields,value:0
347 msgid "Default Value"
348 msgstr "Стойност по подразбиране"
349
350 #. module: subscription
351 #: view:subscription.subscription:0
352 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
353 msgid "Documents created"
354 msgstr "Създадени документи"
355
356 #~ msgid "Configuration"
357 #~ msgstr "Настройване"
358
359 #~ msgid "Status"
360 #~ msgstr "Състояние"
361
362 #~ msgid "Tools"
363 #~ msgstr "Инструменти"
364
365 #~ msgid "Subscription document fields"
366 #~ msgstr "Полета на абонаментен документ"
367
368 #~ msgid "Subscription document"
369 #~ msgstr "Абонаментен документ"
370
371 #~ msgid "All Subscriptions"
372 #~ msgstr "Всички абонаменти"