Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock_planning / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 10:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
19
20 #. module: stock_planning
21 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
22 #, python-format
23 msgid ""
24 "No forecasts for selected period or no products in selected category !"
25 msgstr ""
26 "Sem previsão para o período selecionado ou nenhum produto na categoria "
27 "selecionada !"
28
29 #. module: stock_planning
30 #: help:stock.planning,stock_only:0
31 msgid ""
32 "Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
33 "selected calculation is made for input, stock and output location of "
34 "warehouse."
35 msgstr ""
36 "Marque para calcular o local de estoque do armazém selecionado apenas. Se "
37 "não marcar, o cálculo é feito pelo local de entrada, estoque e saída do "
38 "armazém."
39
40 #. module: stock_planning
41 #: field:stock.planning,maximum_op:0
42 msgid "Maximum Rule"
43 msgstr "Regra de Máximo"
44
45 #. module: stock_planning
46 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
47 msgid "This Copmany Period1"
48 msgstr "Esta Empresa Periodo1"
49
50 #. module: stock_planning
51 #: view:stock.planning:0
52 #: view:stock.sale.forecast:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Agrupar Por..."
55
56 #. module: stock_planning
57 #: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
58 msgid ""
59 "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
60 "prices."
61 msgstr ""
62 "Valor de previsão que será convertido para Quantidade do Produto de acordo "
63 "com os preços."
64
65 #. module: stock_planning
66 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
67 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
68 #, python-format
69 msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
70 msgstr "Entrada Restante deve ser maior que 0 !"
71
72 #. module: stock_planning
73 #: help:stock.planning,outgoing_before:0
74 msgid ""
75 "Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
76 "period and one day before start of calculated period."
77 msgstr ""
78 "Saída Planejada em períodos antes do calculado. Entre a data inicial do "
79 "período atual e um dia antes de iniciar o período calculado."
80
81 #. module: stock_planning
82 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59
83 #, python-format
84 msgid "No products in selected category !"
85 msgstr "Não há produto na categoria selecionada !"
86
87 #. module: stock_planning
88 #: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
89 msgid ""
90 "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
91 "need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
92 msgstr ""
93 "Armazém para o qual as previsões incidirão. Se durante o planejamento de "
94 "estoque você precisar da previsão de vendas para todos os armazéns, escolha "
95 "todos os armazéns agora."
96
97 #. module: stock_planning
98 #: field:stock.planning,outgoing_left:0
99 msgid "Expected Out"
100 msgstr "Saída Prevista"
101
102 #. module: stock_planning
103 #: view:stock.sale.forecast:0
104 msgid " "
105 msgstr " "
106
107 #. module: stock_planning
108 #: field:stock.planning,incoming_left:0
109 msgid "Incoming Left"
110 msgstr "Entrada Restante"
111
112 #. module: stock_planning
113 #: view:stock.planning:0
114 msgid "Requisition history"
115 msgstr "Histórico de requisição"
116
117 #. module: stock_planning
118 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
119 msgid "Create Forecasts Lines"
120 msgstr "Criar Linhas Previstas"
121
122 #. module: stock_planning
123 #: help:stock.planning,outgoing:0
124 msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
125 msgstr ""
126 "Quantidade de todos os movimentos de saída confirmados no Período calculado."
127
128 #. module: stock_planning
129 #: view:stock.period.createlines:0
130 msgid "Create Daily Periods"
131 msgstr "Criar Períodos Diários"
132
133 #. module: stock_planning
134 #: view:stock.planning:0
135 #: field:stock.planning,company_id:0
136 #: field:stock.planning.createlines,company_id:0
137 #: view:stock.sale.forecast:0
138 #: field:stock.sale.forecast,company_id:0
139 #: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
140 msgid "Company"
141 msgstr "Empresa"
142
143 #. module: stock_planning
144 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:640
145 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:682
146 #, python-format
147 msgid ""
148 "\n"
149 " Initial Stock: "
150 msgstr ""
151 "\n"
152 " Estoque Inicial: "
153
154 #. module: stock_planning
155 #: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
156 msgid ""
157 "All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
158 "selected Period."
159 msgstr ""
160 "Todas as previsões de venda do o Armazém selecionado para o Produto "
161 "selecionado durante o Período selecionado."
162
163 #. module: stock_planning
164 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
165 msgid "Create Stock and Sales Periods"
166 msgstr "Criar Períodos de Estoque e Vendas"
167
168 #. module: stock_planning
169 #: view:stock.planning:0
170 msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
171 msgstr "Indicadores de Regra para Estoque Mínimo"
172
173 #. module: stock_planning
174 #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
175 msgid "Period which forecasts will concern."
176 msgstr "Período no qual as previsões vão incidir."
177
178 #. module: stock_planning
179 #: field:stock.planning,stock_only:0
180 msgid "Stock Location Only"
181 msgstr "Apenas Local de Estoque"
182
183 #. module: stock_planning
184 #: help:stock.planning,already_out:0
185 msgid ""
186 "Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
187 msgstr "Quantidade que foi despachada deste armazém no período atual."
188
189 #. module: stock_planning
190 #: help:stock.planning,procure_to_stock:0
191 msgid ""
192 "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
193 "selected procurement will be made into input location of warehouse."
194 msgstr ""
195 "Marque para criar aquisição para o local de estoque do armazém selecionado. "
196 "Se não selecionar, a aquisição será feita no local de entrada do armazém."
197
198 #. module: stock_planning
199 #: view:stock.planning:0
200 msgid "Current Period Situation"
201 msgstr "Situação do Período Atual"
202
203 #. module: stock_planning
204 #: view:stock.period.createlines:0
205 msgid "Create Monthly Periods"
206 msgstr "Criar Períodos Mensais"
207
208 #. module: stock_planning
209 #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
210 msgid ""
211 "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
212 "Warhouse'."
213 msgstr ""
214 "Armazém usado como origem no suprimento criado pelo 'Suprir a partir de "
215 "Outro Armazém'."
216
217 #. module: stock_planning
218 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
219 msgid "stock.period.createlines"
220 msgstr "stock.period.createlines"
221
222 #. module: stock_planning
223 #: field:stock.planning,outgoing_before:0
224 msgid "Planned Out Before"
225 msgstr "Planejamento de Saída Anterior"
226
227 #. module: stock_planning
228 #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
229 msgid "All Products with Forecast"
230 msgstr "Todos os Produtos com Previsão"
231
232 #. module: stock_planning
233 #: view:stock.sale.forecast:0
234 msgid "Periods :"
235 msgstr "Períodos :"
236
237 #. module: stock_planning
238 #: help:stock.planning,already_in:0
239 msgid ""
240 "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
241 msgstr "Quantidade que já foi retirada deste armazém no período atual."
242
243 #. module: stock_planning
244 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
245 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
246 #, python-format
247 msgid "    Confirmed In Before: "
248 msgstr "    Entrada Confirmada Anterior: "
249
250 #. module: stock_planning
251 #: view:stock.sale.forecast:0
252 msgid "Stock and Sales Forecast"
253 msgstr "Previsão de Estoque e Vendas"
254
255 #. module: stock_planning
256 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
257 msgid "stock.sale.forecast"
258 msgstr "stock.sale.forecast"
259
260 #. module: stock_planning
261 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0
262 msgid "This Department"
263 msgstr "Este Departamento"
264
265 #. module: stock_planning
266 #: field:stock.planning,to_procure:0
267 msgid "Planned In"
268 msgstr "Entrada Planejada"
269
270 #. module: stock_planning
271 #: field:stock.planning,stock_simulation:0
272 msgid "Stock Simulation"
273 msgstr "Simulação de Estoque"
274
275 #. module: stock_planning
276 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
277 msgid "stock.planning.createlines"
278 msgstr "stock.planning.createlines"
279
280 #. module: stock_planning
281 #: help:stock.planning,incoming_before:0
282 msgid ""
283 "Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
284 "Between start date of current period and one day before start of calculated "
285 "period."
286 msgstr ""
287 "Entrada confirmada em períodos antes do calculado (Incluisive Entrada "
288 "Confirmada). Entre a data inicial do período atual e um dia antes do início "
289 "do período calculado."
290
291 #. module: stock_planning
292 #: view:stock.sale.forecast:0
293 msgid "Search  Sales Forecast"
294 msgstr "Procurar Previsão de Vendas"
295
296 #. module: stock_planning
297 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
298 msgid "This User Period5"
299 msgstr "Este Usuário Periodo5"
300
301 #. module: stock_planning
302 #: help:stock.planning,history:0
303 msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
304 msgstr ""
305 "Histórico de aquisicão ou suprimento interno para esta linha de planejamento."
306
307 #. module: stock_planning
308 #: help:stock.planning,company_forecast:0
309 msgid ""
310 "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
311 "Product during selected Period."
312 msgstr ""
313 "Todas as previsões de vendas para toda a empresa (todos os Armazéns) do "
314 "Produto selecionado durante o Período selecionado."
315
316 #. module: stock_planning
317 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
318 msgid "This User Period1"
319 msgstr "Este Usuário Periodo1"
320
321 #. module: stock_planning
322 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
323 msgid "This User Period3"
324 msgstr "Este Usuário Periodo3"
325
326 #. module: stock_planning
327 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main
328 #: view:stock.planning:0
329 msgid "Stock Planning"
330 msgstr "Planejamento de Estoque"
331
332 #. module: stock_planning
333 #: field:stock.planning,minimum_op:0
334 msgid "Minimum Rule"
335 msgstr "Regra para Mínimos"
336
337 #. module: stock_planning
338 #: view:stock.planning:0
339 msgid "Procure Incoming Left"
340 msgstr "Adquirir Entrada Restante"
341
342 #. module: stock_planning
343 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
344 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
345 #, python-format
346 msgid "    Incoming Left: "
347 msgstr "    Entrada Restante: "
348
349 #. module: stock_planning
350 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:719
351 #, python-format
352 msgid "%s Pick List %s (%s,  %s) %s %s \n"
353 msgstr ""
354
355 #. module: stock_planning
356 #: view:stock.planning.createlines:0
357 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
358 msgid "Create"
359 msgstr "Criar"
360
361 #. module: stock_planning
362 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
363 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_planning.module_meta_information
364 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
365 #: view:stock.planning:0
366 msgid "Master Procurement Schedule"
367 msgstr "Agenda Principal de Aquisição"
368
369 #. module: stock_planning
370 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
371 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
372 #, python-format
373 msgid "  Creation Date: "
374 msgstr "  Data de Criação: "
375
376 #. module: stock_planning
377 #: field:stock.planning,period_id:0
378 #: field:stock.planning.createlines,period_id:0
379 #: field:stock.sale.forecast,period_id:0
380 #: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
381 msgid "Period"
382 msgstr "Período"
383
384 #. module: stock_planning
385 #: view:stock.period:0
386 #: field:stock.period,state:0
387 #: field:stock.planning,state:0
388 #: field:stock.sale.forecast,state:0
389 msgid "State"
390 msgstr "Status"
391
392 #. module: stock_planning
393 #: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
394 msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
395 msgstr ""
396 "Categoria de Produto dos produtos sobre os quais a previsão criada irá "
397 "incidir."
398
399 #. module: stock_planning
400 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
401 msgid "stock period"
402 msgstr "período do estoque"
403
404 #. module: stock_planning
405 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
406 msgid "stock.sale.forecast.createlines"
407 msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
408
409 #. module: stock_planning
410 #: field:stock.planning,warehouse_id:0
411 #: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
412 #: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
413 #: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
414 msgid "Warehouse"
415 msgstr "Armazém"
416
417 #. module: stock_planning
418 #: help:stock.planning,stock_simulation:0
419 msgid ""
420 "Stock simulation at the end of selected Period.\n"
421 " For current period it is: \n"
422 "Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
423 "For periods ahead it is: \n"
424 "Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
425 "In."
426 msgstr ""
427 "Simulação de Estoque no final do Período selecionado.\n"
428 " Para o período atual é: \n"
429 "Estoque Inicial - Saída Realizada + Entrada Realizada - Saída Prevista + "
430 "Entrada Restante.\n"
431 "Para próximos períodos será: \n"
432 "Estoque Inicial - Saída Planejada Anterior + Entrada Anterior - Saída "
433 "Planejada + Entrada Planejada."
434
435 #. module: stock_planning
436 #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
437 msgid "Check this box to see the sales for whole company."
438 msgstr "Marque este box para ver as vendas da empresa toda."
439
440 #. module: stock_planning
441 #: field:stock.sale.forecast,name:0
442 msgid "Name"
443 msgstr "Nome"
444
445 #. module: stock_planning
446 #: view:stock.planning:0
447 msgid "Search Stock Planning"
448 msgstr "Procurar Planejamento de Estoque"
449
450 #. module: stock_planning
451 #: field:stock.planning,incoming_before:0
452 msgid "Incoming Before"
453 msgstr "Chegada Antes de"
454
455 #. module: stock_planning
456 #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
457 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
458 msgid "Product Category"
459 msgstr "Categoria de Produto"
460
461 #. module: stock_planning
462 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
463 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
464 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
465 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
466 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
467 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59
468 #, python-format
469 msgid "Error !"
470 msgstr "Erro !"
471
472 #. module: stock_planning
473 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
474 #, python-format
475 msgid "Manual planning for %s"
476 msgstr ""
477
478 #. module: stock_planning
479 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
480 msgid "This User"
481 msgstr "Este Usuário"
482
483 #. module: stock_planning
484 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
485 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
486 #, python-format
487 msgid ""
488 "\n"
489 " Confirmed Out: "
490 msgstr ""
491 "\n"
492 " Saída Confirmada: "
493
494 #. module: stock_planning
495 #: view:stock.planning:0
496 msgid "Forecasts"
497 msgstr "Previsões"
498
499 #. module: stock_planning
500 #: view:stock.planning:0
501 msgid "Supply from Another Warehouse"
502 msgstr "Suprir a partir de outro Armazém"
503
504 #. module: stock_planning
505 #: view:stock.planning:0
506 msgid "Calculate Planning"
507 msgstr "Calcular Planejamento"
508
509 #. module: stock_planning
510 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
511 #, python-format
512 msgid ""
513 " Procurement created in MPS by user: %s   Creation Date: %s                  "
514 "                       \n"
515 " For period: %s                                         \n"
516 " according to state:                                         \n"
517 " Warehouse Forecast: %s                                         \n"
518 " Initial Stock: %s                                         \n"
519 " Planned Out: %s    Planned In: %s                                         \n"
520 " Already Out: %s    Already In: %s                                         \n"
521 " Confirmed Out: %s    Confirmed In: %s                                       "
522 "  \n"
523 " Planned Out Before: %s    Confirmed In Before: %s                           "
524 "              \n"
525 " Expected Out: %s    Incoming Left: %s                                       "
526 "  \n"
527 " Stock Simulation: %s    Minimum stock: %s"
528 msgstr ""
529
530 #. module: stock_planning
531 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
532 #, python-format
533 msgid "Invalid action !"
534 msgstr "Ação invalida !"
535
536 #. module: stock_planning
537 #: help:stock.planning,stock_start:0
538 msgid "Stock quantity one day before current period."
539 msgstr "Quantidade em estoque um dia antes do período atual."
540
541 #. module: stock_planning
542 #: view:stock.period.createlines:0
543 msgid "Create Weekly Periods"
544 msgstr "Criar Períodos Semanais"
545
546 #. module: stock_planning
547 #: help:stock.planning,maximum_op:0
548 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
549 msgstr "Quantidade máxima nas Regras de Estoque Mínimo para este Armazém"
550
551 #. module: stock_planning
552 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
553 #, python-format
554 msgid "You must specify a Source Warehouse !"
555 msgstr "Você precisa especificar um Armazém Origem !"
556
557 #. module: stock_planning
558 #: view:stock.planning.createlines:0
559 msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
560 msgstr "Cria linhas de planejamento para o período e armazém selecionado."
561
562 #. module: stock_planning
563 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
564 msgid "This User Period4"
565 msgstr "Este Usuário Periodo4"
566
567 #. module: stock_planning
568 #: view:stock.planning.createlines:0
569 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
570 msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
571 msgstr "Nota: Não duplique linhas existentes criadas por você."
572
573 #. module: stock_planning
574 #: view:stock.period:0
575 msgid "Stock and Sales Period"
576 msgstr "Período de Estoque e Vendas"
577
578 #. module: stock_planning
579 #: field:stock.planning,company_forecast:0
580 msgid "Company Forecast"
581 msgstr "Previsão para a Empresa"
582
583 #. module: stock_planning
584 #: help:stock.planning,product_uom:0
585 #: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
586 msgid ""
587 "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
588 "units form default category or from second category (UoS category)."
589 msgstr ""
590 "Unidade de Medida usada para mostrar a quantidade calculada de estoque. Você "
591 "pode usar da categoria padrão ou da segunda categoria (categoria UdS )."
592
593 #. module: stock_planning
594 #: view:stock.sale.forecast:0
595 msgid "Per User :"
596 msgstr "Por Usuário :"
597
598 #. module: stock_planning
599 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
600 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
601 #: view:stock.sale.forecast:0
602 msgid "Sales Forecasts"
603 msgstr "Previsão de Vendas"
604
605 #. module: stock_planning
606 #: field:stock.period,name:0
607 #: field:stock.period.createlines,name:0
608 msgid "Period Name"
609 msgstr "Nome do Período"
610
611 #. module: stock_planning
612 #: field:stock.sale.forecast,user_id:0
613 msgid "Created/Validated by"
614 msgstr "Criado/Validado por"
615
616 #. module: stock_planning
617 #: view:stock.planning:0
618 msgid "Internal Supply"
619 msgstr "Suprimento Interno"
620
621 #. module: stock_planning
622 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
623 msgid "This Company Period4"
624 msgstr "Esta Empresa Periodo4"
625
626 #. module: stock_planning
627 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
628 msgid "This Company Period5"
629 msgstr "Esta Empresa Periodo5"
630
631 #. module: stock_planning
632 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
633 msgid "This Company Period2"
634 msgstr "Esta Empresa Periodo2"
635
636 #. module: stock_planning
637 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
638 msgid "This Company Period3"
639 msgstr "Esta Empresa Periodo3"
640
641 #. module: stock_planning
642 #: field:stock.period,date_start:0
643 #: field:stock.period.createlines,date_start:0
644 msgid "Start Date"
645 msgstr "Data de Início"
646
647 #. module: stock_planning
648 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
649 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
650 #, python-format
651 msgid ""
652 "\n"
653 " Already Out: "
654 msgstr ""
655 "\n"
656 " Saída Realizada: "
657
658 #. module: stock_planning
659 #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
660 msgid "Validated Forecasts"
661 msgstr "Previsões Validadas"
662
663 #. module: stock_planning
664 #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
665 msgid ""
666 "Planning will be created for products from Product Category selected by this "
667 "field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
668 msgstr ""
669 "O planejamento será criado para os produtos da Categoria de Produto "
670 "selecionada neste campo. Ele é ignorado quando você marca o box \"Todos os "
671 "Produtos em Previsão\"."
672
673 #. module: stock_planning
674 #: field:stock.planning,planned_outgoing:0
675 msgid "Planned Out"
676 msgstr "Saída Planejada"
677
678 #. module: stock_planning
679 #: view:stock.sale.forecast:0
680 msgid "Per Department :"
681 msgstr "Por Departamento :"
682
683 #. module: stock_planning
684 #: view:stock.planning:0
685 msgid "Forecast"
686 msgstr "Previsão"
687
688 #. module: stock_planning
689 #: selection:stock.period,state:0
690 #: selection:stock.planning,state:0
691 #: selection:stock.sale.forecast,state:0
692 msgid "Draft"
693 msgstr "Provisório"
694
695 #. module: stock_planning
696 #: view:stock.period:0
697 msgid "Closed"
698 msgstr "Fechada"
699
700 #. module: stock_planning
701 #: view:stock.planning:0
702 #: view:stock.sale.forecast:0
703 msgid "Warehouse "
704 msgstr "Armazém "
705
706 #. module: stock_planning
707 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
708 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
709 #, python-format
710 msgid ""
711 "\n"
712 " Expected Out: "
713 msgstr ""
714 "\n"
715 " Saída Prevista: "
716
717 #. module: stock_planning
718 #: view:stock.period.createlines:0
719 msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
720 msgstr "Criar períodos para Planejamento de Estoque e Vendas"
721
722 #. module: stock_planning
723 #: help:stock.planning,planned_outgoing:0
724 msgid ""
725 "Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
726 "Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
727 "Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
728 msgstr ""
729 "Lance a quantidade planejada de saída do Armazém, Período e Produto "
730 "selecionado. Para planejar este valor, olhe na Saída Confirmada ou Previsões "
731 "de Vendas. Este valor deve ser igual ou maior que a Saída Confirmada."
732
733 #. module: stock_planning
734 #: model:ir.module.module,description:stock_planning.module_meta_information
735 msgid ""
736 "\n"
737 "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
738 "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
739 "\n"
740 "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
741 "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
742 "\n"
743 "Terms used in the module:\n"
744 "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
745 "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
746 "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
747 "the Period.\n"
748 "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
749 "produce for the Period.\n"
750 "\n"
751 "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
752 "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
753 "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
754 "values. \n"
755 "\n"
756 "Activity with this module is divided to three steps:\n"
757 "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
758 "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
759 "useful for further planning.\n"
760 "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
761 "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
762 "\n"
763 "Periods\n"
764 "=======\n"
765 "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
766 "There are:\n"
767 "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
768 "monthly periods.\n"
769 "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
770 "change the dates and change the State of period.\n"
771 "\n"
772 "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
773 "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
774 "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
775 "\n"
776 "Remarks:\n"
777 "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
778 "Financial or other periods in the system.\n"
779 "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
780 "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
781 "you wish to use different periods for different companies define them as you "
782 "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
783 "use such periods.\n"
784 "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
785 "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
786 "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
787 "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
788 "you create periods manually you have to take care about hours because you "
789 "can have incorrect values form sales or stock. \n"
790 "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
791 "results can be unpredictable.\n"
792 "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
793 "periods results can be unpredictable.\n"
794 "\n"
795 "Sales Forecasts\n"
796 "===============\n"
797 "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
798 "Forecasts\".\n"
799 "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
800 "forecasts lines according to some parameters.\n"
801 "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
802 "forms.\n"
803 "\n"
804 "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
805 "products from selected Category, for selected Period and for selected "
806 "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
807 "settings of period before this one to created one.\n"
808 "\n"
809 "Remarks:\n"
810 "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
811 "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
812 "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
813 "manually using menus described bellow.\n"
814 "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
815 "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
816 "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
817 "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
818 "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
819 "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
820 "system takes one of them (no rule which of them).\n"
821 "\n"
822 "\n"
823 "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
824 "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
825 "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
826 "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
827 "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
828 "\n"
829 "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
830 "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
831 "price of the Product.\n"
832 "\n"
833 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
834 "You can select one of unit of measure from default category or from second "
835 "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
836 "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
837 "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
838 "\n"
839 "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
840 "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
841 "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
842 "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
843 "period, period before last and period year ago.\n"
844 "\n"
845 "Remarks:\n"
846 "\n"
847 "\n"
848 "Procurement Planning\n"
849 "====================\n"
850 "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
851 "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
852 "lines according to some parameters.\n"
853 "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
854 "module which allows to create procurement.\n"
855 "\n"
856 "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
857 "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
858 "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
859 "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
860 "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
861 "\n"
862 "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
863 "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
864 "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
865 "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
866 "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
867 "\n"
868 "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
869 "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
870 "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
871 "Period. \n"
872 "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
873 "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
874 "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
875 "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
876 "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
877 "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
878 "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
879 "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
880 "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
881 "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
882 "\n"
883 "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
884 "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
885 "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
886 "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
887 "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
888 "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
889 "\n"
890 "\n"
891 "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
892 "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
893 "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
894 "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
895 "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
896 "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
897 "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
898 "\n"
899 "\n"
900 "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
901 "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
902 "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
903 "\n"
904 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
905 "You can select one of unit of measure from default category or from second "
906 "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
907 "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
908 "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
909 "\n"
910 "How Stock Simulation field is calculated:\n"
911 "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
912 "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
913 "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
914 "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
915 "before calculated.\n"
916 "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
917 "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
918 "Stock Simulation = \n"
919 "\tStock of beginning of current Period\n"
920 "\t- Planned Out \n"
921 "\t+ Planned In\n"
922 "\n"
923 "When you calculate period next to current:\n"
924 "Stock Simulation = \n"
925 "\tStock of beginning of current Period\n"
926 "\t- Planned Out of current Period \n"
927 "\t+ Confirmed In of current Period  (incl. Already In)\n"
928 "\t- Planned Out of calculated Period \n"
929 "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
930 "\n"
931 "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
932 "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
933 "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
934 "means that you have to make planning and procurement for current Period "
935 "before this calculation (for Period next to current). \n"
936 "\n"
937 "When you calculate Period ahead:\n"
938 "Stock Simulation = \n"
939 "\tStock of beginning of current Period \n"
940 "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
941 "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
942 "\t- Planned Out of calculated Period \n"
943 "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
944 "\n"
945 "Periods before calculated means periods starting from current till period "
946 "before calculated.\n"
947 "\n"
948 "Remarks:\n"
949 "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
950 "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
951 "procurements few periods ahead.\n"
952 "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
953 "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
954 "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
955 "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
956 "- When you wish to work with different periods for some part of products "
957 "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
958 "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
959 "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
960 "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
961 "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
962 "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
963 "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
964 msgstr ""
965
966 #. module: stock_planning
967 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
968 #, python-format
969 msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
970 msgstr "Previsões de Venda Validadas não podem ser excluídas !"
971
972 #. module: stock_planning
973 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
974 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
975 #, python-format
976 msgid ""
977 "\n"
978 " Planned Out: "
979 msgstr ""
980 "\n"
981 " Saída Planejada: "
982
983 #. module: stock_planning
984 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
985 #, python-format
986 msgid ""
987 "You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
988 "Warehouse !"
989 msgstr ""
990 "Você precisa especificar um Armazém Origem diferente do Armazém Calculado "
991 "(destino) !"
992
993 #. module: stock_planning
994 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
995 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
996 msgid "Create Sales Forecasts"
997 msgstr "Criar Previsões de Vendas"
998
999 #. module: stock_planning
1000 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
1001 msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
1002 msgstr "Criar linhas de previsão para o armazém e período selecionado."
1003
1004 #. module: stock_planning
1005 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:656
1006 #, python-format
1007 msgid "%s Requisition (%s,  %s) %s %s \n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #. module: stock_planning
1011 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:655
1012 #, python-format
1013 msgid "Requisition ("
1014 msgstr "Requisição ("
1015
1016 #. module: stock_planning
1017 #: help:stock.planning,outgoing_left:0
1018 msgid ""
1019 "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
1020 "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
1021 "calculated"
1022 msgstr ""
1023 "Quantidade prevista para sair no período selecionado. É uma diferença entre "
1024 "a Saída Planejada e a Saída Confirmada. Para o período atual, a Saída "
1025 "Realizada também é calculada"
1026
1027 #. module: stock_planning
1028 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
1029 msgid "Period4"
1030 msgstr "Periodo4"
1031
1032 #. module: stock_planning
1033 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
1034 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
1035 #, python-format
1036 msgid "    Already In: "
1037 msgstr "    Entrada Confirmada: "
1038
1039 #. module: stock_planning
1040 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
1041 msgid "Period2"
1042 msgstr "Periodo2"
1043
1044 #. module: stock_planning
1045 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
1046 msgid "Period3"
1047 msgstr "Periodo3"
1048
1049 #. module: stock_planning
1050 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
1051 msgid "Period1"
1052 msgstr "Periodo1"
1053
1054 #. module: stock_planning
1055 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
1056 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
1057 #, python-format
1058 msgid "    Minimum stock: "
1059 msgstr "    Estoque mínimo: "
1060
1061 #. module: stock_planning
1062 #: field:stock.planning,active_uom:0
1063 #: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
1064 msgid "Active UoM"
1065 msgstr "UdM Ativa"
1066
1067 #. module: stock_planning
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
1069 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
1070 #: view:stock.planning.createlines:0
1071 msgid "Create Stock Planning Lines"
1072 msgstr "Criar Linhas de Planejamento de Estoque"
1073
1074 #. module: stock_planning
1075 #: view:stock.planning:0
1076 msgid "General Info"
1077 msgstr "Informação Geral"
1078
1079 #. module: stock_planning
1080 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
1081 msgid "Sales Forecast"
1082 msgstr "Previsão de Vendas"
1083
1084 #. module: stock_planning
1085 #: view:stock.planning:0
1086 msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
1087 msgstr "Planejamento e Situação do Período Calculado"
1088
1089 #. module: stock_planning
1090 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
1091 msgid "This Warehouse Period1"
1092 msgstr "Este Armazém Periodo1"
1093
1094 #. module: stock_planning
1095 #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
1096 msgid "Warehouse Forecast"
1097 msgstr "Previsão para Armazém"
1098
1099 #. module: stock_planning
1100 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
1101 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
1102 #, python-format
1103 msgid "    Confirmed In: "
1104 msgstr "    Entrada Confirmada: "
1105
1106 #. module: stock_planning
1107 #: view:stock.sale.forecast:0
1108 msgid "Sales history"
1109 msgstr "Histórico de Vendas"
1110
1111 #. module: stock_planning
1112 #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
1113 msgid "Source Warehouse"
1114 msgstr "Armazém Origem"
1115
1116 #. module: stock_planning
1117 #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
1118 msgid "Forecasted quantity."
1119 msgstr "Quantidade prevista"
1120
1121 #. module: stock_planning
1122 #: view:stock.planning:0
1123 msgid "Stock"
1124 msgstr "Estoque"
1125
1126 #. module: stock_planning
1127 #: field:stock.planning,stock_supply_location:0
1128 msgid "Stock Supply Location"
1129 msgstr "Local para Suprimento de Estoque"
1130
1131 #. module: stock_planning
1132 #: help:stock.period.createlines,date_stop:0
1133 msgid "Ending date for planning period."
1134 msgstr "Data de encerramento para o período de planejamento."
1135
1136 #. module: stock_planning
1137 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
1138 msgid "This User Period2"
1139 msgstr "Este Usuário Periodo2"
1140
1141 #. module: stock_planning
1142 #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
1143 msgid ""
1144 "Check this box to create planning for all products having any forecast for "
1145 "selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
1146 msgstr ""
1147 "Marque esta caixa para criar o planejamento para todos os produtos com "
1148 "previsão para o Armazém e Período selecionado. O campo Categoria de Produto "
1149 "será ignorado."
1150
1151 #. module: stock_planning
1152 #: field:stock.planning,already_in:0
1153 msgid "Already In"
1154 msgstr "Entrada Confirmada"
1155
1156 #. module: stock_planning
1157 #: field:stock.planning,product_uom_categ:0
1158 #: field:stock.planning,product_uos_categ:0
1159 #: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
1160 msgid "Product UoM Category"
1161 msgstr "Categoria para UdM do Produto"
1162
1163 #. module: stock_planning
1164 #: field:stock.planning,incoming:0
1165 msgid "Confirmed In"
1166 msgstr "Entrada Confirmada"
1167
1168 #. module: stock_planning
1169 #: field:stock.planning,line_time:0
1170 msgid "Past/Future"
1171 msgstr "Passado/Futuro"
1172
1173 #. module: stock_planning
1174 #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
1175 msgid "Product UoS Category"
1176 msgstr "Categoria da UdS do Produto"
1177
1178 #. module: stock_planning
1179 #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
1180 msgid "Product Quantity"
1181 msgstr "Quantidade do Produto"
1182
1183 #. module: stock_planning
1184 #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
1185 msgid "Copy Last Forecast"
1186 msgstr "Copiar Última Previsão"
1187
1188 #. module: stock_planning
1189 #: help:stock.sale.forecast,product_id:0
1190 msgid "Shows which product this forecast concerns."
1191 msgstr "Mostra o produto sobre o qual esta previsão incide."
1192
1193 #. module: stock_planning
1194 #: selection:stock.planning,state:0
1195 msgid "Done"
1196 msgstr "Concluído"
1197
1198 #. module: stock_planning
1199 #: field:stock.period.createlines,period_ids:0
1200 msgid "Periods"
1201 msgstr "Períodos"
1202
1203 #. module: stock_planning
1204 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
1205 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
1206 #, python-format
1207 msgid " according to state:"
1208 msgstr " de acordo com o status:"
1209
1210 #. module: stock_planning
1211 #: view:stock.period.createlines:0
1212 msgid "Cancel"
1213 msgstr "Cancelar"
1214
1215 #. module: stock_planning
1216 #: view:stock.period:0
1217 #: selection:stock.period,state:0
1218 #: view:stock.planning.createlines:0
1219 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
1220 msgid "Close"
1221 msgstr "Fechar"
1222
1223 #. module: stock_planning
1224 #: view:stock.sale.forecast:0
1225 #: selection:stock.sale.forecast,state:0
1226 msgid "Validated"
1227 msgstr "Validado"
1228
1229 #. module: stock_planning
1230 #: view:stock.period:0
1231 #: selection:stock.period,state:0
1232 msgid "Open"
1233 msgstr "Aberto"
1234
1235 #. module: stock_planning
1236 #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
1237 msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
1238 msgstr "Copiar quantidades da última Previsão de Estoque e Vendas."
1239
1240 #. module: stock_planning
1241 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
1242 msgid "This Dept Period1"
1243 msgstr "Este Depto Periodo1"
1244
1245 #. module: stock_planning
1246 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
1247 msgid "This Dept Period3"
1248 msgstr "Este Depto Periodo3"
1249
1250 #. module: stock_planning
1251 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
1252 msgid "This Dept Period2"
1253 msgstr "Este Depto Periodo2"
1254
1255 #. module: stock_planning
1256 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
1257 msgid "This Dept Period5"
1258 msgstr "Este Depto Periodo5"
1259
1260 #. module: stock_planning
1261 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
1262 msgid "This Dept Period4"
1263 msgstr "Este Depto Periodo4"
1264
1265 #. module: stock_planning
1266 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
1267 msgid "This Warehouse Period2"
1268 msgstr "Este Armazém Periodo2"
1269
1270 #. module: stock_planning
1271 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
1272 msgid "This Warehouse Period3"
1273 msgstr "Este Armazém Periodo3"
1274
1275 #. module: stock_planning
1276 #: field:stock.planning,outgoing:0
1277 msgid "Confirmed Out"
1278 msgstr "Saída Confirmada"
1279
1280 #. module: stock_planning
1281 #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
1282 msgid "Responsible"
1283 msgstr "Responsável"
1284
1285 #. module: stock_planning
1286 #: view:stock.sale.forecast:0
1287 msgid "Default UOM"
1288 msgstr "UdM Padrão"
1289
1290 #. module: stock_planning
1291 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
1292 msgid "This Warehouse Period4"
1293 msgstr "Este Armazém Periodo4"
1294
1295 #. module: stock_planning
1296 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
1297 msgid "This Warehouse Period5"
1298 msgstr "Este Armazém Periodo5"
1299
1300 #. module: stock_planning
1301 #: view:stock.period:0
1302 msgid "Current"
1303 msgstr "Atual"
1304
1305 #. module: stock_planning
1306 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
1307 msgid "stock.planning"
1308 msgstr "stock.planning"
1309
1310 #. module: stock_planning
1311 #: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
1312 msgid ""
1313 "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
1314 "will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
1315 msgstr ""
1316 "Mostra em qual armazém esta previsão incide. Se durante o planejamento de "
1317 "estoque você vai precisar da previsão de vendas para todos os armazéns, "
1318 "escolha qualquer armazém agora."
1319
1320 #. module: stock_planning
1321 #: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
1322 msgid "Warehouse which planning will concern."
1323 msgstr "Armazém sobre o qual o planejamento incidirá."
1324
1325 #. module: stock_planning
1326 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
1327 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
1328 #, python-format
1329 msgid ""
1330 "\n"
1331 " Stock Simulation: "
1332 msgstr ""
1333 "\n"
1334 " Simulação de Estoque: "
1335
1336 #. module: stock_planning
1337 #: help:stock.planning,to_procure:0
1338 msgid ""
1339 "Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
1340 "observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
1341 "Confirmed In."
1342 msgstr ""
1343 "Entre com a quantidade que (pelos seus planos) deveria chegar. Mude este "
1344 "valor e observe a simulação de Estoque. Este valor deveria ser igual ou "
1345 "maior que a Entrada Confirmada."
1346
1347 #. module: stock_planning
1348 #: help:stock.planning.createlines,period_id:0
1349 msgid "Period which planning will concern."
1350 msgstr "Período sobre o qual o planejamento incidirá."
1351
1352 #. module: stock_planning
1353 #: field:stock.planning,already_out:0
1354 msgid "Already Out"
1355 msgstr "Saída Realizada"
1356
1357 #. module: stock_planning
1358 #: help:stock.planning,product_id:0
1359 msgid "Product which this planning is created for."
1360 msgstr "Produto para o qual este planejamento foi criado."
1361
1362 #. module: stock_planning
1363 #: view:stock.sale.forecast:0
1364 msgid "Per Warehouse :"
1365 msgstr "Por Armazém :"
1366
1367 #. module: stock_planning
1368 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:639
1369 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:681
1370 #, python-format
1371 msgid ""
1372 "\n"
1373 " Warehouse Forecast: "
1374 msgstr ""
1375 "\n"
1376 " Previsão para Armazém: "
1377
1378 #. module: stock_planning
1379 #: field:stock.planning,history:0
1380 msgid "Procurement History"
1381 msgstr "Histórico de Aquisição"
1382
1383 #. module: stock_planning
1384 #: help:stock.period.createlines,date_start:0
1385 msgid "Starting date for planning period."
1386 msgstr "Data inicial para o período de planejamento."
1387
1388 #. module: stock_planning
1389 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
1390 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
1391 #, python-format
1392 msgid "    Planned In: "
1393 msgstr "    Entrada Planejada: "
1394
1395 #. module: stock_planning
1396 #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
1397 msgid "Per Company"
1398 msgstr "Por Empresa"
1399
1400 #. module: stock_planning
1401 #: help:stock.planning,incoming_left:0
1402 msgid ""
1403 "Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
1404 "between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
1405 "calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
1406 msgstr ""
1407 "Quantidade restante da quantidade de entrada Planejada. É calculada pela "
1408 "diferença entre a Entrada Planejada e Entrada Confirmada. Para o período "
1409 "atual, a Entrada Realizada é calculada também. Este valor é usado para criar "
1410 "aquisições para quantidade em falta."
1411
1412 #. module: stock_planning
1413 #: help:stock.planning,incoming:0
1414 msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
1415 msgstr ""
1416 "Quantidade de todos os movimentos de entrada confirmados no Período "
1417 "calculado."
1418
1419 #. module: stock_planning
1420 #: field:stock.period,date_stop:0
1421 #: field:stock.period.createlines,date_stop:0
1422 msgid "End Date"
1423 msgstr "Data Final"
1424
1425 #. module: stock_planning
1426 #: help:stock.planning,stock_supply_location:0
1427 msgid ""
1428 "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
1429 "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
1430 "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
1431 msgstr ""
1432 "Marque para abastecer a partir do Local de estoque do Armazém de "
1433 "Fornecimento. Se não estiver marcado, o abastecimeto será feito a partir do "
1434 "Local de saída do Armazém do Fornecimento. Usado no 'Suprir a partir de "
1435 "Outro Armazém' com Armazém de Suprimento."
1436
1437 #. module: stock_planning
1438 #: view:stock.planning:0
1439 msgid "No Requisition"
1440 msgstr "Sem Requisição"
1441
1442 #. module: stock_planning
1443 #: help:stock.planning,minimum_op:0
1444 msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
1445 msgstr ""
1446 "Quantidade mínima configurada nas Regras de Estoque Mínimo para este Armazém"
1447
1448 #. module: stock_planning
1449 #: help:stock.sale.forecast,period_id:0
1450 msgid "Shows which period this forecast concerns."
1451 msgstr "Mostra o período sobre o qual esta previsão incide."
1452
1453 #. module: stock_planning
1454 #: field:stock.planning,product_uom:0
1455 msgid "UoM"
1456 msgstr "UdM"
1457
1458 #. module: stock_planning
1459 #: view:stock.planning:0
1460 msgid "Calculated Period Simulation"
1461 msgstr "Simulação do Período Calculado"
1462
1463 #. module: stock_planning
1464 #: view:stock.planning:0
1465 #: field:stock.planning,product_id:0
1466 #: view:stock.sale.forecast:0
1467 #: field:stock.sale.forecast,product_id:0
1468 msgid "Product"
1469 msgstr "Produto"
1470
1471 #. module: stock_planning
1472 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
1473 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
1474 #, python-format
1475 msgid ""
1476 "\n"
1477 "For period: "
1478 msgstr ""
1479 "\n"
1480 "Para o período: "
1481
1482 #. module: stock_planning
1483 #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
1484 msgid "Product UoM"
1485 msgstr "UdM do Produto"
1486
1487 #. module: stock_planning
1488 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
1489 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:673
1490 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:697
1491 #, python-format
1492 msgid "MPS(%s) %s"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. module: stock_planning
1496 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
1497 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:671
1498 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:693
1499 #, python-format
1500 msgid "MPS("
1501 msgstr "MPS("
1502
1503 #. module: stock_planning
1504 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
1505 #, python-format
1506 msgid ""
1507 "Pick created from MPS by user: %s   Creation Date: %s                        "
1508 "             \n"
1509 "For period: %s   according to state:                                     \n"
1510 " Warehouse Forecast: %s                                     \n"
1511 " Initial Stock: %s                                     \n"
1512 " Planned Out: %s  Planned In: %s                                     \n"
1513 " Already Out: %s  Already In: %s                                     \n"
1514 " Confirmed Out: %s   Confirmed In: %s                                     \n"
1515 " Planned Out Before: %s   Confirmed In Before: %s                            "
1516 "         \n"
1517 " Expected Out: %s   Incoming Left: %s                                     \n"
1518 " Stock Simulation: %s   Minimum stock: %s "
1519 msgstr ""
1520
1521 #. module: stock_planning
1522 #: field:stock.planning,procure_to_stock:0
1523 msgid "Procure To Stock Location"
1524 msgstr "Aquisição para o Local de Estoque"
1525
1526 #. module: stock_planning
1527 #: view:stock.sale.forecast:0
1528 msgid "Approve"
1529 msgstr "Aprovar"
1530
1531 #. module: stock_planning
1532 #: help:stock.planning,period_id:0
1533 msgid ""
1534 "Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
1535 "period."
1536 msgstr ""
1537 "Período para este planejamento. A Requisição será criada para o início do "
1538 "período."
1539
1540 #. module: stock_planning
1541 #: view:stock.sale.forecast:0
1542 msgid "Calculate Sales History"
1543 msgstr "Histórico do Cálculo de Vendas"
1544
1545 #. module: stock_planning
1546 #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
1547 msgid "Product Amount"
1548 msgstr "Montante do Produto"
1549
1550 #. module: stock_planning
1551 #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
1552 msgid ""
1553 "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
1554 "validated and draft forecasts."
1555 msgstr ""
1556 "Marque para usar apenas previsões validadas. Se não marcar, o sistema usa "
1557 "previsões validadas e provisórias."
1558
1559 #. module: stock_planning
1560 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
1561 msgid "Period5"
1562 msgstr "Periodo5"
1563
1564 #. module: stock_planning
1565 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
1566 msgid "Stock and Sales Planning Periods"
1567 msgstr "Períodos de Planejamento para Estoque e Vendas"
1568
1569 #. module: stock_planning
1570 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
1571 msgid "This Warehouse"
1572 msgstr "Este Armazém"
1573
1574 #. module: stock_planning
1575 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
1576 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
1577 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
1578 #: view:stock.period:0
1579 #: view:stock.period.createlines:0
1580 msgid "Stock and Sales Periods"
1581 msgstr "Períodos para Estoque e Vendas"
1582
1583 #. module: stock_planning
1584 #: help:stock.sale.forecast,user_id:0
1585 msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
1586 msgstr "Mostra quem criou esta previsão ou quem validou."
1587
1588 #. module: stock_planning
1589 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
1590 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
1591 #, python-format
1592 msgid ""
1593 "\n"
1594 " Planned Out Before: "
1595 msgstr ""
1596 "\n"
1597 " Saída Planejada Anterior: "
1598
1599 #. module: stock_planning
1600 #: field:stock.planning,stock_start:0
1601 msgid "Initial Stock"
1602 msgstr "Estoque Inicial"
1603
1604 #, python-format
1605 #~ msgid "Pick List "
1606 #~ msgstr "Lista de Separação "
1607
1608 #, python-format
1609 #~ msgid "Manual planning for "
1610 #~ msgstr "Planejamento Manual para "
1611
1612 #, python-format
1613 #~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
1614 #~ msgstr "Aquisição criada no MPS pelo usuário: "
1615
1616 #, python-format
1617 #~ msgid "Pick created from MPS by user: "
1618 #~ msgstr "Separação criada pelo MPS pelo usuário: "