[FIX] account: fix warning about nonexistent field 'display_type'
[odoo/odoo.git] / addons / stock_planning / i18n / it.po
1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:21+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
19
20 #. module: stock_planning
21 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
22 #, python-format
23 msgid ""
24 "No forecasts for selected period or no products in selected category !"
25 msgstr ""
26 "Non ci sono previsioni per il periodo selezionao o non ci sono prodotti "
27 "nella categoria selezionata !"
28
29 #. module: stock_planning
30 #: help:stock.planning,stock_only:0
31 msgid ""
32 "Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
33 "selected calculation is made for input, stock and output location of "
34 "warehouse."
35 msgstr ""
36
37 #. module: stock_planning
38 #: field:stock.planning,maximum_op:0
39 msgid "Maximum Rule"
40 msgstr "Regola dei Massimi"
41
42 #. module: stock_planning
43 #: view:stock.planning:0
44 #: view:stock.sale.forecast:0
45 msgid "Group By..."
46 msgstr "Raggruppa per..."
47
48 #. module: stock_planning
49 #: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
50 msgid ""
51 "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
52 "prices."
53 msgstr ""
54 "Valori previsti che verranno convertiti in Quantità di Prodotto in base ai "
55 "prezzi."
56
57 #. module: stock_planning
58 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
59 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
60 #, python-format
61 msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
62 msgstr "Gli arrivi rimanenti devono essere maggiori di 0!"
63
64 #. module: stock_planning
65 #: help:stock.planning,outgoing_before:0
66 msgid ""
67 "Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
68 "period and one day before start of calculated period."
69 msgstr ""
70 "Pianificato in periodi prima dei calcoli. Tra la data di inizio del periodo "
71 "corrente ed un giorno prima dell'inizio del periodo calcolato."
72
73 #. module: stock_planning
74 #: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
75 msgid ""
76 "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
77 "need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
78 msgstr ""
79
80 #. module: stock_planning
81 #: field:stock.planning,outgoing_left:0
82 msgid "Expected Out"
83 msgstr "Attese in Uscita"
84
85 #. module: stock_planning
86 #: view:stock.sale.forecast:0
87 msgid " "
88 msgstr " "
89
90 #. module: stock_planning
91 #: field:stock.planning,incoming_left:0
92 msgid "Incoming Left"
93 msgstr "Merci in arrivo rimanenti"
94
95 #. module: stock_planning
96 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
97 msgid "Create Forecasts Lines"
98 msgstr "Crea Linee di Previsione"
99
100 #. module: stock_planning
101 #: help:stock.planning,outgoing:0
102 msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
103 msgstr ""
104 "Quantità di tutti i movimenti in uscita confermati nel Periodo calcolato."
105
106 #. module: stock_planning
107 #: view:stock.period.createlines:0
108 msgid "Create Daily Periods"
109 msgstr "Crea Periodi Giornalieri"
110
111 #. module: stock_planning
112 #: view:stock.planning:0
113 #: field:stock.planning,company_id:0
114 #: field:stock.planning.createlines,company_id:0
115 #: view:stock.sale.forecast:0
116 #: field:stock.sale.forecast,company_id:0
117 #: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
118 msgid "Company"
119 msgstr "Azienda"
120
121 #. module: stock_planning
122 #: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
123 msgid ""
124 "All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
125 "selected Period."
126 msgstr ""
127 "Tutte le previsioni di vendita dei Prodotti selezionai dai Magazzini "
128 "indicati durante il Periodo selezionato."
129
130 #. module: stock_planning
131 #: view:stock.planning:0
132 msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
133 msgstr "Indicatori delle Scorte Minime"
134
135 #. module: stock_planning
136 #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
137 msgid "Period which forecasts will concern."
138 msgstr "Periodo sul quale verrà eseguita la previsione."
139
140 #. module: stock_planning
141 #: field:stock.planning,stock_only:0
142 msgid "Stock Location Only"
143 msgstr "Solo Posizione delle Scorte"
144
145 #. module: stock_planning
146 #: help:stock.planning,already_out:0
147 msgid ""
148 "Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
149 msgstr "Quantità spedita dal magazzino nel periodo corrente."
150
151 #. module: stock_planning
152 #: field:stock.planning,incoming:0
153 msgid "Confirmed In"
154 msgstr "Arrivo Confermato"
155
156 #. module: stock_planning
157 #: view:stock.planning:0
158 msgid "Current Period Situation"
159 msgstr "Situazione del Periodo Corrente"
160
161 #. module: stock_planning
162 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
163 msgid ""
164 "This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
165 "are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
166 "week- or month-based, you may also add then manually."
167 msgstr ""
168
169 #. module: stock_planning
170 #: view:stock.period.createlines:0
171 msgid "Create Monthly Periods"
172 msgstr "Creare periodi mensili"
173
174 #. module: stock_planning
175 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
176 msgid "stock.period.createlines"
177 msgstr "scorte.periodo.crealinee"
178
179 #. module: stock_planning
180 #: field:stock.planning,outgoing_before:0
181 msgid "Planned Out Before"
182 msgstr "Uscite Pianificate in Anticipo"
183
184 #. module: stock_planning
185 #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
186 msgid "All Products with Forecast"
187 msgstr "Tutti i Prodotti con Previsioni"
188
189 #. module: stock_planning
190 #: help:stock.planning,maximum_op:0
191 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
192 msgstr ""
193
194 #. module: stock_planning
195 #: view:stock.sale.forecast:0
196 msgid "Periods :"
197 msgstr "Periodi :"
198
199 #. module: stock_planning
200 #: help:stock.planning,procure_to_stock:0
201 msgid ""
202 "Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
203 "selected procurement will be made into input location of warehouse."
204 msgstr ""
205
206 #. module: stock_planning
207 #: help:stock.planning,already_in:0
208 msgid ""
209 "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
210 msgstr "Quantità già prelevata nel periodo corrente da questo magazzino."
211
212 #. module: stock_planning
213 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
214 #, python-format
215 msgid "No products in selected category !"
216 msgstr "Nessun prodotto nella categoria selezionata !"
217
218 #. module: stock_planning
219 #: view:stock.sale.forecast:0
220 msgid "Stock and Sales Forecast"
221 msgstr "Previsione Scorte e Vendite"
222
223 #. module: stock_planning
224 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
225 msgid "stock.sale.forecast"
226 msgstr "scorte.vendita.previsione"
227
228 #. module: stock_planning
229 #: field:stock.planning,to_procure:0
230 msgid "Planned In"
231 msgstr "Pianificate in entrata"
232
233 #. module: stock_planning
234 #: field:stock.planning,stock_simulation:0
235 msgid "Stock Simulation"
236 msgstr "Simulazione Scorte"
237
238 #. module: stock_planning
239 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
240 msgid "stock.planning.createlines"
241 msgstr "scorte.pianificazione.crealinee"
242
243 #. module: stock_planning
244 #: help:stock.planning,incoming_before:0
245 msgid ""
246 "Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
247 "Between start date of current period and one day before start of calculated "
248 "period."
249 msgstr ""
250 "Arrivi confermati nei periodi prima dell'elaborazione (Inclusi i già "
251 "stoccati). Tra la data di inizio del periodo corrente ed un giorno prima "
252 "l'inizio del periodo elaborato."
253
254 #. module: stock_planning
255 #: view:stock.sale.forecast:0
256 msgid "Search  Sales Forecast"
257 msgstr "Cerca le Previsioni delle Vendite"
258
259 #. module: stock_planning
260 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
261 msgid "This User Period5"
262 msgstr "Questo Utente Periodo5"
263
264 #. module: stock_planning
265 #: help:stock.planning,history:0
266 msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
267 msgstr ""
268 "Storico degli approvvigionamenti delle provviste interne della linea di "
269 "pianificazione corrente."
270
271 #. module: stock_planning
272 #: help:stock.planning,company_forecast:0
273 msgid ""
274 "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
275 "Product during selected Period."
276 msgstr ""
277 "Tutte le previsioni di vendita di tutte le aziende (per tutti i Magazzini) "
278 "del Prodotto selezionato nel Periodo scelto."
279
280 #. module: stock_planning
281 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
282 msgid "This User Period1"
283 msgstr "Questo Utente Periodo1"
284
285 #. module: stock_planning
286 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
287 msgid "This User Period3"
288 msgstr "Questo Utente Periodo3"
289
290 #. module: stock_planning
291 #: view:stock.planning:0
292 msgid "Stock Planning"
293 msgstr "Pianificazione delle Scorte"
294
295 #. module: stock_planning
296 #: field:stock.planning,minimum_op:0
297 msgid "Minimum Rule"
298 msgstr "Regola dei Minimi"
299
300 #. module: stock_planning
301 #: view:stock.planning:0
302 msgid "Procure Incoming Left"
303 msgstr ""
304
305 #. module: stock_planning
306 #: view:stock.planning.createlines:0
307 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
308 msgid "Create"
309 msgstr "Crea"
310
311 #. module: stock_planning
312 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
313 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
314 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
315 #: view:stock.planning:0
316 msgid "Master Procurement Schedule"
317 msgstr "Programma Principale degli Approvvigionamenti"
318
319 #. module: stock_planning
320 #: field:stock.planning,line_time:0
321 msgid "Past/Future"
322 msgstr "Passato/Futuro"
323
324 #. module: stock_planning
325 #: view:stock.period:0
326 #: field:stock.period,state:0
327 #: field:stock.planning,state:0
328 #: field:stock.sale.forecast,state:0
329 msgid "State"
330 msgstr "Stato"
331
332 #. module: stock_planning
333 #: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
334 msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
335 msgstr "Categoria di prodotti che verranno inclusi nelle previsioni."
336
337 #. module: stock_planning
338 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
339 msgid "stock period"
340 msgstr "Periodo di Scorta"
341
342 #. module: stock_planning
343 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
344 msgid "stock.sale.forecast.createlines"
345 msgstr "scorte.vendita.previsione.crealinee"
346
347 #. module: stock_planning
348 #: field:stock.planning,warehouse_id:0
349 #: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
350 #: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
351 #: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
352 msgid "Warehouse"
353 msgstr "Magazzino"
354
355 #. module: stock_planning
356 #: help:stock.planning,stock_simulation:0
357 msgid ""
358 "Stock simulation at the end of selected Period.\n"
359 " For current period it is: \n"
360 "Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
361 "For periods ahead it is: \n"
362 "Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
363 "In."
364 msgstr ""
365
366 #. module: stock_planning
367 #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
368 msgid "Check this box to see the sales for whole company."
369 msgstr "Marca questo box per vedere le vendite dell'intera azienda."
370
371 #. module: stock_planning
372 #: view:stock.sale.forecast:0
373 msgid "Per Department :"
374 msgstr "Per Dipartimento"
375
376 #. module: stock_planning
377 #: field:stock.planning,incoming_before:0
378 msgid "Incoming Before"
379 msgstr "Precedentemente in Arrivo"
380
381 #. module: stock_planning
382 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
383 #, python-format
384 msgid ""
385 " Procurement created by MPS for user: %s   Creation Date: %s                 "
386 "                        \n"
387 " For period: %s                                         \n"
388 " according to state:                                         \n"
389 " Warehouse Forecast: %s                                         \n"
390 " Initial Stock: %s                                         \n"
391 " Planned Out: %s    Planned In: %s                                         \n"
392 " Already Out: %s    Already In: %s                                         \n"
393 " Confirmed Out: %s    Confirmed In: %s                                       "
394 "  \n"
395 " Planned Out Before: %s    Confirmed In Before: %s                           "
396 "              \n"
397 " Expected Out: %s    Incoming Left: %s                                       "
398 "  \n"
399 " Stock Simulation: %s    Minimum stock: %s"
400 msgstr ""
401
402 #. module: stock_planning
403 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
404 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
405 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
406 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
407 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
408 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
409 #, python-format
410 msgid "Error !"
411 msgstr "Errore !"
412
413 #. module: stock_planning
414 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
415 msgid "This User"
416 msgstr "Questo Utente"
417
418 #. module: stock_planning
419 #: view:stock.planning:0
420 msgid "Forecasts"
421 msgstr "Previsioni"
422
423 #. module: stock_planning
424 #: view:stock.planning:0
425 msgid "Supply from Another Warehouse"
426 msgstr "Fornitura da un altro Magazzino"
427
428 #. module: stock_planning
429 #: view:stock.planning:0
430 msgid "Calculate Planning"
431 msgstr "Calcola Pianificazione"
432
433 #. module: stock_planning
434 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
435 #, python-format
436 msgid "Invalid action !"
437 msgstr "Azione non valida !"
438
439 #. module: stock_planning
440 #: help:stock.planning,stock_start:0
441 msgid "Stock quantity one day before current period."
442 msgstr "Quantità di Scorte il giorno precedente al periodo corrente."
443
444 #. module: stock_planning
445 #: view:stock.planning:0
446 msgid "Procurement history"
447 msgstr ""
448
449 #. module: stock_planning
450 #: help:stock.planning,product_uom:0
451 msgid ""
452 "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
453 "units from default category or from second category (UoS category)."
454 msgstr ""
455
456 #. module: stock_planning
457 #: view:stock.period.createlines:0
458 msgid "Create Weekly Periods"
459 msgstr "Crea Periodi Settimanali"
460
461 #. module: stock_planning
462 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
463 msgid ""
464 "Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
465 "account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
466 "here."
467 msgstr ""
468
469 #. module: stock_planning
470 #: view:stock.planning:0
471 msgid "Calculated Period Simulation"
472 msgstr "Elaborazione Simulazione Periodo"
473
474 #. module: stock_planning
475 #: view:stock.period.createlines:0
476 msgid "Cancel"
477 msgstr "Cancella"
478
479 #. module: stock_planning
480 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
481 msgid "This User Period4"
482 msgstr "Questo Utente Periodo4"
483
484 #. module: stock_planning
485 #: view:stock.period:0
486 msgid "Stock and Sales Period"
487 msgstr "Periodo delle Scorte e delle Vendite"
488
489 #. module: stock_planning
490 #: field:stock.planning,company_forecast:0
491 msgid "Company Forecast"
492 msgstr "Previsioni Aziendali"
493
494 #. module: stock_planning
495 #: help:stock.planning,minimum_op:0
496 msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
497 msgstr ""
498
499 #. module: stock_planning
500 #: view:stock.sale.forecast:0
501 msgid "Per User :"
502 msgstr "Per Utente :"
503
504 #. module: stock_planning
505 #: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
506 msgid "Warehouse which planning will concern."
507 msgstr "Magazzino usato per la pianificazione."
508
509 #. module: stock_planning
510 #: field:stock.sale.forecast,user_id:0
511 msgid "Created/Validated by"
512 msgstr "Creato/Verificato da"
513
514 #. module: stock_planning
515 #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
516 msgid "Warehouse Forecast"
517 msgstr "Previsioni Magazzino"
518
519 #. module: stock_planning
520 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
521 #, python-format
522 msgid ""
523 "You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
524 "Warehouse !"
525 msgstr ""
526 "Devi selezionare un Magazzino di base diverso dal Magazzino di destinazione "
527 "calcolato !"
528
529 #. module: stock_planning
530 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
531 #, python-format
532 msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
533 msgstr ""
534
535 #. module: stock_planning
536 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
537 msgid "This Company Period5"
538 msgstr "Questa Azienda Periodo5"
539
540 #. module: stock_planning
541 #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
542 msgid "Product UoM"
543 msgstr "UoM Prodotto"
544
545 #. module: stock_planning
546 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
547 msgid "This Company Period1"
548 msgstr ""
549
550 #. module: stock_planning
551 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
552 msgid "This Company Period2"
553 msgstr "Questa Azienda Periodo2"
554
555 #. module: stock_planning
556 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
557 msgid "This Company Period3"
558 msgstr "Questa Azienda Periodo3"
559
560 #. module: stock_planning
561 #: field:stock.period,date_start:0
562 #: field:stock.period.createlines,date_start:0
563 msgid "Start Date"
564 msgstr "Data di Inizio"
565
566 #. module: stock_planning
567 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
568 msgid "This User Period2"
569 msgstr "Questo Utente Periodo2"
570
571 #. module: stock_planning
572 #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
573 msgid "Validated Forecasts"
574 msgstr "Previsioni Convalidate"
575
576 #. module: stock_planning
577 #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
578 msgid ""
579 "Planning will be created for products from Product Category selected by this "
580 "field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
581 msgstr ""
582 "La pianificazione verrà creata dalle Categorie di Prodotti selezionate da "
583 "questo campo. Questo campo verrà ignorato quando verrà marcato il box "
584 "\"Tutte le Previsioni dei Prodotti\"."
585
586 #. module: stock_planning
587 #: field:stock.planning,planned_outgoing:0
588 msgid "Planned Out"
589 msgstr "Pianificate in Uscita"
590
591 #. module: stock_planning
592 #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
593 msgid "Forecast Quantity"
594 msgstr ""
595
596 #. module: stock_planning
597 #: view:stock.planning:0
598 msgid "Forecast"
599 msgstr "Previsione"
600
601 #. module: stock_planning
602 #: selection:stock.period,state:0
603 #: selection:stock.planning,state:0
604 #: selection:stock.sale.forecast,state:0
605 msgid "Draft"
606 msgstr "Bozza"
607
608 #. module: stock_planning
609 #: view:stock.period:0
610 msgid "Closed"
611 msgstr "Chiuso"
612
613 #. module: stock_planning
614 #: view:stock.planning:0
615 #: view:stock.sale.forecast:0
616 msgid "Warehouse "
617 msgstr "Magazzino "
618
619 #. module: stock_planning
620 #: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
621 msgid ""
622 "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
623 "units form default category or from second category (UoS category)."
624 msgstr ""
625
626 #. module: stock_planning
627 #: view:stock.planning:0
628 msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
629 msgstr "Piani e Situazioni del Periodo Calcolato"
630
631 #. module: stock_planning
632 #: help:stock.planning,planned_outgoing:0
633 msgid ""
634 "Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
635 "Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
636 "Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
637 msgstr ""
638 "Inserire la quantità programmata in uscita del Prodotto dal Magazzino "
639 "selezionato relativo al Periodo in esame. Per pianificare questo valore, "
640 "controllare le Previsioni di Vendita o le Conferme in Uscita. Questo valore "
641 "dovrebbe essere maggiore o uguale alle Conferme di Uscita stesse."
642
643 #. module: stock_planning
644 #: view:stock.period:0
645 msgid "Current Periods"
646 msgstr ""
647
648 #. module: stock_planning
649 #: view:stock.planning:0
650 msgid "Internal Supply"
651 msgstr "Provvista Interna"
652
653 #. module: stock_planning
654 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
655 #, python-format
656 msgid "%s Pick List %s (%s,  %s) %s %s \n"
657 msgstr ""
658
659 #. module: stock_planning
660 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
661 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
662 msgid "Create Sales Forecasts"
663 msgstr "Crea le Previsioni di Vendita"
664
665 #. module: stock_planning
666 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
667 msgid "Period4"
668 msgstr "Periodo4"
669
670 #. module: stock_planning
671 #: field:stock.period,name:0
672 #: field:stock.period.createlines,name:0
673 msgid "Period Name"
674 msgstr "Nome Periodo"
675
676 #. module: stock_planning
677 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
678 msgid "Period2"
679 msgstr "Periodo2"
680
681 #. module: stock_planning
682 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
683 msgid "Period3"
684 msgstr "Periodo3"
685
686 #. module: stock_planning
687 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
688 msgid "Period1"
689 msgstr "Periodo1"
690
691 #. module: stock_planning
692 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
693 msgid ""
694 "This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
695 "warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
696 "duplicate lines if they already exist for this selection."
697 msgstr ""
698
699 #. module: stock_planning
700 #: field:stock.planning,outgoing:0
701 msgid "Confirmed Out"
702 msgstr "Confermate in Uscita"
703
704 #. module: stock_planning
705 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
706 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
707 #: view:stock.planning.createlines:0
708 msgid "Create Stock Planning Lines"
709 msgstr "Crea linee di Pianificazione Scorte"
710
711 #. module: stock_planning
712 #: view:stock.planning:0
713 msgid "General Info"
714 msgstr "Informazioni generali"
715
716 #. module: stock_planning
717 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
718 msgid "Sales Forecast"
719 msgstr "Previsioni Vendite"
720
721 #. module: stock_planning
722 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
723 msgid "This Warehouse Period1"
724 msgstr "Questo Magazzino Periodo1"
725
726 #. module: stock_planning
727 #: view:stock.sale.forecast:0
728 msgid "Sales history"
729 msgstr "Storico Vendite"
730
731 #. module: stock_planning
732 #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
733 msgid "Source Warehouse"
734 msgstr "Magazzino Sorgente"
735
736 #. module: stock_planning
737 #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
738 msgid "Forecast Product quantity."
739 msgstr ""
740
741 #. module: stock_planning
742 #: field:stock.planning,stock_supply_location:0
743 msgid "Stock Supply Location"
744 msgstr "Luogo di Rifornimento Scorte"
745
746 #. module: stock_planning
747 #: help:stock.period.createlines,date_stop:0
748 msgid "Ending date for planning period."
749 msgstr "Data finale per il periodo di pianificazione."
750
751 #. module: stock_planning
752 #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
753 msgid ""
754 "Check this box to create planning for all products having any forecast for "
755 "selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
756 msgstr ""
757 "Marca questo box per creare pianificazioni di tutti i prodotti che sono "
758 "stati inclusi in qualsiasi previsione dal Magazzino ed il Periodo "
759 "selezionato. Il campo Categoria Prodotti verrà ignorato."
760
761 #. module: stock_planning
762 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
763 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
764 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
765 #, python-format
766 msgid "MPS(%s) %s"
767 msgstr ""
768
769 #. module: stock_planning
770 #: field:stock.planning,already_in:0
771 msgid "Already In"
772 msgstr "Già Arrivate"
773
774 #. module: stock_planning
775 #: field:stock.planning,product_uom_categ:0
776 #: field:stock.planning,product_uos_categ:0
777 #: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
778 msgid "Product UoM Category"
779 msgstr "Categoria Prodotto UoM"
780
781 #. module: stock_planning
782 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
783 msgid ""
784 "This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
785 "procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
786 "manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
787 "usual minimum stock rules."
788 msgstr ""
789
790 #. module: stock_planning
791 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
792 msgid ""
793 "The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
794 "replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
795 "rules, etc.).\n"
796 "Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
797 "quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
798 "based on the current and future stock levels,\n"
799 "as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
800 "manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
801 "can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
802 "quantities"
803 msgstr ""
804
805 #. module: stock_planning
806 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
807 #, python-format
808 msgid ""
809 "Pick created from MPS by user: %s   Creation Date: %s                        "
810 "             \n"
811 "For period: %s   according to state:                                     \n"
812 " Warehouse Forecast: %s                                     \n"
813 " Initial Stock: %s                                     \n"
814 " Planned Out: %s  Planned In: %s                                     \n"
815 " Already Out: %s  Already In: %s                                     \n"
816 " Confirmed Out: %s   Confirmed In: %s                                     \n"
817 " Planned Out Before: %s   Confirmed In Before: %s                            "
818 "         \n"
819 " Expected Out: %s   Incoming Left: %s                                     \n"
820 " Stock Simulation: %s   Minimum stock: %s "
821 msgstr ""
822
823 #. module: stock_planning
824 #: field:stock.planning,period_id:0
825 #: field:stock.planning.createlines,period_id:0
826 #: field:stock.sale.forecast,period_id:0
827 #: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
828 msgid "Period"
829 msgstr "Periodo"
830
831 #. module: stock_planning
832 #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
833 msgid "Product UoS Category"
834 msgstr "Categoria Prodotto UoS"
835
836 #. module: stock_planning
837 #: field:stock.planning,active_uom:0
838 #: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
839 msgid "Active UoM"
840 msgstr "UoM Attivo"
841
842 #. module: stock_planning
843 #: view:stock.planning:0
844 msgid "Search Stock Planning"
845 msgstr "Ricerca Pianificazione delle Scorte"
846
847 #. module: stock_planning
848 #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
849 msgid "Copy Last Forecast"
850 msgstr "Copia l'ultima Previsione"
851
852 #. module: stock_planning
853 #: help:stock.sale.forecast,product_id:0
854 msgid "Shows which product this forecast concerns."
855 msgstr "Mostra quali sono i prodotti inclusi in questa previsione."
856
857 #. module: stock_planning
858 #: selection:stock.planning,state:0
859 msgid "Done"
860 msgstr "Eseguito"
861
862 #. module: stock_planning
863 #: field:stock.period.createlines,period_ids:0
864 msgid "Periods"
865 msgstr "Periodi"
866
867 #. module: stock_planning
868 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
869 msgid "Create Stock Periods"
870 msgstr ""
871
872 #. module: stock_planning
873 #: view:stock.period:0
874 #: selection:stock.period,state:0
875 #: view:stock.planning.createlines:0
876 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
877 msgid "Close"
878 msgstr "Chiudi"
879
880 #. module: stock_planning
881 #: view:stock.sale.forecast:0
882 #: selection:stock.sale.forecast,state:0
883 msgid "Validated"
884 msgstr "Confermato"
885
886 #. module: stock_planning
887 #: view:stock.period:0
888 #: selection:stock.period,state:0
889 msgid "Open"
890 msgstr "Aperto"
891
892 #. module: stock_planning
893 #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
894 msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
895 msgstr "Copia le quantità dall'ultima Previsione di Magazzino e Vendite"
896
897 #. module: stock_planning
898 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
899 msgid "This Dept Period1"
900 msgstr "Questo Dipartimento Periodo1"
901
902 #. module: stock_planning
903 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
904 msgid "This Dept Period3"
905 msgstr "Questo Dipartimento Periodo3"
906
907 #. module: stock_planning
908 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
909 msgid "This Dept Period2"
910 msgstr "Questo Dipartimento Periodo2"
911
912 #. module: stock_planning
913 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
914 msgid "This Dept Period5"
915 msgstr "Questo Dipartimento Periodo5"
916
917 #. module: stock_planning
918 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
919 msgid "This Dept Period4"
920 msgstr "Questo Dipartimento Periodo4"
921
922 #. module: stock_planning
923 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
924 msgid "This Warehouse Period2"
925 msgstr "Questo Magazzino Periodo2"
926
927 #. module: stock_planning
928 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
929 msgid "This Warehouse Period3"
930 msgstr "Questo Magazzino Periodo3"
931
932 #. module: stock_planning
933 #: help:stock.planning,stock_supply_location:0
934 msgid ""
935 "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
936 "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
937 "'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
938 msgstr ""
939
940 #. module: stock_planning
941 #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
942 msgid "Responsible"
943 msgstr "Responsabile"
944
945 #. module: stock_planning
946 #: view:stock.sale.forecast:0
947 msgid "Default UOM"
948 msgstr "U.M. di default"
949
950 #. module: stock_planning
951 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
952 msgid "This Warehouse Period4"
953 msgstr "Questo Magazzino Periodo4"
954
955 #. module: stock_planning
956 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
957 msgid "This Warehouse Period5"
958 msgstr "Questo Magazzino Periodo5"
959
960 #. module: stock_planning
961 #: view:stock.period:0
962 msgid "Current"
963 msgstr "Attuale"
964
965 #. module: stock_planning
966 #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
967 msgid ""
968 "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
969 "Warehouse'."
970 msgstr ""
971
972 #. module: stock_planning
973 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
974 msgid "stock.planning"
975 msgstr "scorte.pianificazione"
976
977 #. module: stock_planning
978 #: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
979 msgid ""
980 "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
981 "will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
982 msgstr ""
983 "Mostra a quale Magazzino fa riferimento questa previsione. Se durante la "
984 "pianificazione delle scorte hai bisogno delle previsioni di vendita per "
985 "tutti i magazzini, scegli un magazzino ora."
986
987 #. module: stock_planning
988 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
989 #, python-format
990 msgid "%s Procurement (%s,  %s) %s %s \n"
991 msgstr ""
992
993 #. module: stock_planning
994 #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
995 msgid "Per Company"
996 msgstr "Per Azienda"
997
998 #. module: stock_planning
999 #: help:stock.planning,to_procure:0
1000 msgid ""
1001 "Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
1002 "observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
1003 "Confirmed In."
1004 msgstr ""
1005 "Inserire la quantità che dovrebbe arrivare secondo il piano. Cambiare questo "
1006 "valore ed osservare la simulazione delle Scorte. Questo valore dovrebbe "
1007 "essere maggiore o uguale a quello delle merci Confermate in magazzino."
1008
1009 #. module: stock_planning
1010 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
1011 msgid "This Company Period4"
1012 msgstr "Questa Azienda Periodo4"
1013
1014 #. module: stock_planning
1015 #: help:stock.planning.createlines,period_id:0
1016 msgid "Period which planning will concern."
1017 msgstr "Periodo al quale si riferisce la pianificazione."
1018
1019 #. module: stock_planning
1020 #: field:stock.planning,already_out:0
1021 msgid "Already Out"
1022 msgstr "Già Uscite"
1023
1024 #. module: stock_planning
1025 #: help:stock.planning,product_id:0
1026 msgid "Product which this planning is created for."
1027 msgstr "Prodotti per i quali è stata creata la pianificazione."
1028
1029 #. module: stock_planning
1030 #: view:stock.sale.forecast:0
1031 msgid "Per Warehouse :"
1032 msgstr "Per Magazzino :"
1033
1034 #. module: stock_planning
1035 #: field:stock.planning,history:0
1036 msgid "Procurement History"
1037 msgstr "Storico Approvvigionamenti"
1038
1039 #. module: stock_planning
1040 #: help:stock.period.createlines,date_start:0
1041 msgid "Starting date for planning period."
1042 msgstr "Data Iniziale per la pianificazione del periodo."
1043
1044 #. module: stock_planning
1045 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
1047 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
1048 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
1049 #: view:stock.period:0
1050 #: view:stock.period.createlines:0
1051 msgid "Stock Periods"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. module: stock_planning
1055 #: view:stock.planning:0
1056 msgid "Stock"
1057 msgstr "Scorte"
1058
1059 #. module: stock_planning
1060 #: help:stock.planning,incoming:0
1061 msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
1062 msgstr ""
1063 "Quantità di tutti i movimenti confermati in arrivo del Periodo elaborato."
1064
1065 #. module: stock_planning
1066 #: field:stock.period,date_stop:0
1067 #: field:stock.period.createlines,date_stop:0
1068 msgid "End Date"
1069 msgstr "Data Finale"
1070
1071 #. module: stock_planning
1072 #: view:stock.planning:0
1073 msgid "No Requisition"
1074 msgstr "Nessuna Acquisizione"
1075
1076 #. module: stock_planning
1077 #: field:stock.sale.forecast,name:0
1078 msgid "Name"
1079 msgstr "Nome"
1080
1081 #. module: stock_planning
1082 #: help:stock.sale.forecast,period_id:0
1083 msgid "Shows which period this forecast concerns."
1084 msgstr "Mostra a quale periodo si riferisce la previsione."
1085
1086 #. module: stock_planning
1087 #: field:stock.planning,product_uom:0
1088 msgid "UoM"
1089 msgstr "UoM"
1090
1091 #. module: stock_planning
1092 #: view:stock.period:0
1093 msgid "Closed Periods"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. module: stock_planning
1097 #: view:stock.planning:0
1098 #: field:stock.planning,product_id:0
1099 #: view:stock.sale.forecast:0
1100 #: field:stock.sale.forecast,product_id:0
1101 msgid "Product"
1102 msgstr "Prodotto"
1103
1104 #. module: stock_planning
1105 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
1106 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
1107 #: view:stock.sale.forecast:0
1108 msgid "Sales Forecasts"
1109 msgstr "Previsioni delle Vendite"
1110
1111 #. module: stock_planning
1112 #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
1113 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
1114 msgid "Product Category"
1115 msgstr "Categoria prodotto"
1116
1117 #. module: stock_planning
1118 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
1119 #, python-format
1120 msgid "You must specify a Source Warehouse !"
1121 msgstr "Devi specificare un Magazzino Sorgente !"
1122
1123 #. module: stock_planning
1124 #: field:stock.planning,procure_to_stock:0
1125 msgid "Procure To Stock Location"
1126 msgstr "Ottieni dal luogo delle Scorte"
1127
1128 #. module: stock_planning
1129 #: view:stock.sale.forecast:0
1130 msgid "Approve"
1131 msgstr "Approva"
1132
1133 #. module: stock_planning
1134 #: help:stock.planning,period_id:0
1135 msgid ""
1136 "Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
1137 "period."
1138 msgstr ""
1139 "Periodo per questa pianificazione. L'istanza verrà creata per l'inizio del "
1140 "periodo."
1141
1142 #. module: stock_planning
1143 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
1144 #, python-format
1145 msgid "MPS planning for %s"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: stock_planning
1149 #: field:stock.planning,stock_start:0
1150 msgid "Initial Stock"
1151 msgstr "Scorte Iniziali"
1152
1153 #. module: stock_planning
1154 #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
1155 msgid "Product Amount"
1156 msgstr "Ammontare del Prodotto"
1157
1158 #. module: stock_planning
1159 #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
1160 msgid ""
1161 "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
1162 "validated and draft forecasts."
1163 msgstr ""
1164 "Marca per usare solo le previsioni convalidate. Se non è marcato il sistema "
1165 "prenderà sia le convalidate che le bozze delle previsioni."
1166
1167 #. module: stock_planning
1168 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
1169 msgid "Period5"
1170 msgstr "Periodo5"
1171
1172 #. module: stock_planning
1173 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
1174 msgid "This Warehouse"
1175 msgstr "Questo Magazzino"
1176
1177 #. module: stock_planning
1178 #: help:stock.sale.forecast,user_id:0
1179 msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
1180 msgstr ""
1181 "Mostra chi ha creato questa Previsione, o chi ha provveduto alla convalida."
1182
1183 #. module: stock_planning
1184 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
1185 msgid "Sales Team"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. module: stock_planning
1189 #: help:stock.planning,incoming_left:0
1190 msgid ""
1191 "Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
1192 "between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
1193 "calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
1194 msgstr ""
1195 "Quantità rimanenti per la pianificazione degli arrivi. Questa è calcolata "
1196 "secondo la differenza tra le merci Pianificate in Entrata e le Confermate in "
1197 "Entrata. Per le merci già arrivate è già calcolato per il periodo corrente. "
1198 "Questo valore è usato per creare gli approvvigionamenti delle quantità "
1199 "mancanti."
1200
1201 #. module: stock_planning
1202 #: help:stock.planning,outgoing_left:0
1203 msgid ""
1204 "Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
1205 "difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
1206 "Out is also calculated"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. module: stock_planning
1210 #: view:stock.sale.forecast:0
1211 msgid "Calculate Sales History"
1212 msgstr "Storico Elaborazione Vendite"
1213
1214 #. module: stock_planning
1215 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
1216 msgid ""
1217 "This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
1218 "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
1219 "duplicate the line when another one exist for the same selection."
1220 msgstr ""
1221
1222 #~ msgid "This Copmany Period1"
1223 #~ msgstr "Questa Azienda Periodo1"
1224
1225 #, python-format
1226 #~ msgid ""
1227 #~ "\n"
1228 #~ " Initial Stock: "
1229 #~ msgstr ""
1230 #~ "\n"
1231 #~ " Scorte Iniziali: "
1232
1233 #~ msgid ""
1234 #~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
1235 #~ "Warhouse'."
1236 #~ msgstr ""
1237 #~ "Magazzino usato come fonte di rifornimento creato da 'Rifornisci da altro "
1238 #~ "Magazzino'."
1239
1240 #~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
1241 #~ msgstr "Crea Periodi per Scorte e Vendite"
1242
1243 #, python-format
1244 #~ msgid "    Confirmed In Before: "
1245 #~ msgstr "    Già Confermato: "
1246
1247 #~ msgid "This Department"
1248 #~ msgstr "Questo Dipartimento"
1249
1250 #, python-format
1251 #~ msgid "  Creation Date: "
1252 #~ msgstr "  Data di Creazione: "
1253
1254 #, python-format
1255 #~ msgid "Manual planning for "
1256 #~ msgstr "Pianificazione Manuale per "
1257
1258 #~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
1259 #~ msgstr ""
1260 #~ "Quantità Massima stabilita nella regola dei Minimi delle Scorte per questo "
1261 #~ "Magazzino"
1262
1263 #, python-format
1264 #~ msgid ""
1265 #~ "\n"
1266 #~ " Confirmed Out: "
1267 #~ msgstr ""
1268 #~ "\n"
1269 #~ " Confermate in Uscita: "
1270
1271 #~ msgid ""
1272 #~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
1273 #~ "units form default category or from second category (UoS category)."
1274 #~ msgstr ""
1275 #~ "Unità di Misura usata per mostrare le quantità nei calcoli delle Scorte. "
1276 #~ "Puoi usare unità dalla categoria di base o da una categoria secondaria "
1277 #~ "(categoria UoS)."
1278
1279 #~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
1280 #~ msgstr ""
1281 #~ "Crea linee di pianificazione per il periodo ed il magazzino selezionato."
1282
1283 #~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
1284 #~ msgstr "Nota: Non duplicare le linee esistenti create dall'utente."
1285
1286 #, python-format
1287 #~ msgid ""
1288 #~ "\n"
1289 #~ " Already Out: "
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "\n"
1292 #~ " Già Uscite: "
1293
1294 #~ msgid ""
1295 #~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
1296 #~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
1297 #~ msgstr ""
1298 #~ "Marca per fare gli approvvigionamenti di scorte nei magazzini selezionati. "
1299 #~ "Se non sono selezionati gli approvvigionamenti saranno fatti nella zona di "
1300 #~ "arrivo del magazzino."
1301
1302 #~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
1303 #~ msgstr "Crea periodi per la Pianificazione delle Vendite e delle Riserve"
1304
1305 #, python-format
1306 #~ msgid ""
1307 #~ "\n"
1308 #~ " Expected Out: "
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "\n"
1311 #~ " Previste in Uscita: "
1312
1313 #, python-format
1314 #~ msgid "    Already In: "
1315 #~ msgstr "    Già Arrivate: "
1316
1317 #~ msgid ""
1318 #~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
1319 #~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
1320 #~ "calculated"
1321 #~ msgstr ""
1322 #~ "Quantià prevista in uscita per il periodo selezionato. Come differenza tra "
1323 #~ "le Pianificate in Arrivo e le Confermate in Uscita. Sono anche calcolate le "
1324 #~ "merci già uscite nel periodo corrente"
1325
1326 #~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Crea le linee di previsione per i periodi ed i Magazzini selezionati."
1329
1330 #, python-format
1331 #~ msgid "Requisition ("
1332 #~ msgstr "Acquisizioni ("
1333
1334 #, python-format
1335 #~ msgid ""
1336 #~ "\n"
1337 #~ " Planned Out: "
1338 #~ msgstr ""
1339 #~ "\n"
1340 #~ " Pianificate in Uscita: "
1341
1342 #, python-format
1343 #~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
1344 #~ msgstr "Non è possibile cancellare le Previsioni sulle Vendite Convalidati !"
1345
1346 #, python-format
1347 #~ msgid "    Minimum stock: "
1348 #~ msgstr "    Scorte Minime: "
1349
1350 #, python-format
1351 #~ msgid "    Confirmed In: "
1352 #~ msgstr "    Confermate e Arrivate: "
1353
1354 #~ msgid "Forecasted quantity."
1355 #~ msgstr "Quantità previste."
1356
1357 #~ msgid "Product Quantity"
1358 #~ msgstr "Quantità prodotto"
1359
1360 #, python-format
1361 #~ msgid " according to state:"
1362 #~ msgstr " secondo lo stato:"
1363
1364 #, python-format
1365 #~ msgid ""
1366 #~ "\n"
1367 #~ " Warehouse Forecast: "
1368 #~ msgstr ""
1369 #~ "\n"
1370 #~ " Previsione di Magazzino: "
1371
1372 #, python-format
1373 #~ msgid ""
1374 #~ "\n"
1375 #~ " Stock Simulation: "
1376 #~ msgstr ""
1377 #~ "\n"
1378 #~ " Simulazione Scorte: "
1379
1380 #, python-format
1381 #~ msgid "    Planned In: "
1382 #~ msgstr "    Pianificate in Entrata: "
1383
1384 #~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
1385 #~ msgstr ""
1386 #~ "Quantità minima impostata nella regola dei Minimi delle Scorte per questo "
1387 #~ "Magazzino"
1388
1389 #, python-format
1390 #~ msgid ""
1391 #~ "\n"
1392 #~ "For period: "
1393 #~ msgstr ""
1394 #~ "\n"
1395 #~ "Per periodo: "
1396
1397 #, python-format
1398 #~ msgid "MPS("
1399 #~ msgstr "MPS("
1400
1401 #, python-format
1402 #~ msgid "Pick created from MPS by user: "
1403 #~ msgstr "Scegli tra le MPS create dall'utente: "
1404
1405 #~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
1406 #~ msgstr "Periodi di Pianificazione Scorte e Vendite"
1407
1408 #, python-format
1409 #~ msgid ""
1410 #~ "\n"
1411 #~ " Planned Out Before: "
1412 #~ msgstr ""
1413 #~ "\n"
1414 #~ " Pianificate in Anticipo: "
1415
1416 #~ msgid "Stock and Sales Periods"
1417 #~ msgstr "Periodi di Scorte e Vendite"
1418
1419 #, python-format
1420 #~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
1421 #~ msgstr "Approvvigionamenti creati nel MPS dall'utente: "
1422
1423 #, python-format
1424 #~ msgid "    Incoming Left: "
1425 #~ msgstr "    Arrivi Mancanti: "
1426
1427 #, python-format
1428 #~ msgid "Pick List "
1429 #~ msgstr "Pick List "