Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock_planning / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-08 12:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:47+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: stock_planning
21 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
22 #, python-format
23 msgid ""
24 "No forecasts for selected period or no products in selected category !"
25 msgstr ""
26 "¡No hay previsiones para el periodo seleccionado o no hay productos en la "
27 "categoría seleccionada!"
28
29 #. module: stock_planning
30 #: help:stock.planning,stock_only:0
31 msgid ""
32 "Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
33 "selected calculation is made for input, stock and output location of "
34 "warehouse."
35 msgstr ""
36 "Marque esta opción para calcular el stock sólo de la ubicación stock del "
37 "almacén seleccionado. Si no se marca, el cálculo se realiza para las "
38 "ubicaciones de entrada, stock y salida del almacén."
39
40 #. module: stock_planning
41 #: field:stock.planning,maximum_op:0
42 msgid "Maximum Rule"
43 msgstr "Regla máximo"
44
45 #. module: stock_planning
46 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
47 msgid "This Copmany Period1"
48 msgstr "Esta compañía período1"
49
50 #. module: stock_planning
51 #: view:stock.planning:0
52 #: view:stock.sale.forecast:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Agrupar por..."
55
56 #. module: stock_planning
57 #: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
58 msgid ""
59 "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
60 "prices."
61 msgstr ""
62 "Valor de la previsión que será convertido en cantidad de producto en función "
63 "de precios."
64
65 #. module: stock_planning
66 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
67 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
68 #, python-format
69 msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
70 msgstr "¡Entradas restantes debe ser mayor que 0!"
71
72 #. module: stock_planning
73 #: help:stock.planning,outgoing_before:0
74 msgid ""
75 "Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
76 "period and one day before start of calculated period."
77 msgstr ""
78 "Salidas planificadas en periodos anteriores al calculado. Entre la fecha de "
79 "inicio del periodo actual y un día antes del comienzo del periodo calculado."
80
81 #. module: stock_planning
82 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
83 #, python-format
84 msgid "No products in selected category !"
85 msgstr "¡No hay productos en la categoría seleccionada!"
86
87 #. module: stock_planning
88 #: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
89 msgid ""
90 "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
91 "need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
92 msgstr ""
93 "Almacén al que conciernen las previsiones. Si durante la planificación de "
94 "stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja ahora "
95 "un almacén cualquiera."
96
97 #. module: stock_planning
98 #: field:stock.planning,outgoing_left:0
99 msgid "Expected Out"
100 msgstr "Salidas previstas"
101
102 #. module: stock_planning
103 #: view:stock.sale.forecast:0
104 msgid " "
105 msgstr " "
106
107 #. module: stock_planning
108 #: field:stock.planning,incoming_left:0
109 msgid "Incoming Left"
110 msgstr "Entradas restantes"
111
112 #. module: stock_planning
113 #: view:stock.planning:0
114 msgid "Requisition history"
115 msgstr "Historial demandas"
116
117 #. module: stock_planning
118 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
119 msgid "Create Forecasts Lines"
120 msgstr "Crear líneas de previsiones"
121
122 #. module: stock_planning
123 #: help:stock.planning,outgoing:0
124 msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
125 msgstr "Cantidades de todas las salidas confirmadas en el periodo calculado."
126
127 #. module: stock_planning
128 #: view:stock.period.createlines:0
129 msgid "Create Daily Periods"
130 msgstr "Crear periodos diarios"
131
132 #. module: stock_planning
133 #: view:stock.planning:0
134 #: field:stock.planning,company_id:0
135 #: field:stock.planning.createlines,company_id:0
136 #: view:stock.sale.forecast:0
137 #: field:stock.sale.forecast,company_id:0
138 #: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
139 msgid "Company"
140 msgstr "Compañía"
141
142 #. module: stock_planning
143 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:640
144 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:682
145 #, python-format
146 msgid ""
147 "\n"
148 " Initial Stock: "
149 msgstr ""
150 "\n"
151 " Stock inicial: "
152
153 #. module: stock_planning
154 #: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
155 msgid ""
156 "All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
157 "selected Period."
158 msgstr ""
159 "Todas las previsiones de ventas para el almacén seleccionado del producto "
160 "seleccionado durante el periodo seleccionado."
161
162 #. module: stock_planning
163 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
164 msgid "Create Stock and Sales Periods"
165 msgstr "Crear periodos de stock y ventas"
166
167 #. module: stock_planning
168 #: view:stock.planning:0
169 msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
170 msgstr "Indicadores de reglas de stock mínimo"
171
172 #. module: stock_planning
173 #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
174 msgid "Period which forecasts will concern."
175 msgstr "Periodo al que conciernen las previsiones."
176
177 #. module: stock_planning
178 #: field:stock.planning,stock_only:0
179 msgid "Stock Location Only"
180 msgstr "Sólo ubicaciones de stock"
181
182 #. module: stock_planning
183 #: help:stock.planning,already_out:0
184 msgid ""
185 "Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
186 msgstr ""
187 "Cantidades que ya se enviaron fuera de este almacén en el período actual."
188
189 #. module: stock_planning
190 #: help:stock.planning,procure_to_stock:0
191 msgid ""
192 "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
193 "selected procurement will be made into input location of warehouse."
194 msgstr ""
195 "Marque esta opción para realizar los abastecimientos en la ubicación stock "
196 "del almacén seleccionado. Si no se marca, el abastecimiento se realizará en "
197 "la ubicación de entrada del almacén."
198
199 #. module: stock_planning
200 #: view:stock.planning:0
201 msgid "Current Period Situation"
202 msgstr "Situación del periodo actual"
203
204 #. module: stock_planning
205 #: view:stock.period.createlines:0
206 msgid "Create Monthly Periods"
207 msgstr "Crear periodos mensuales"
208
209 #. module: stock_planning
210 #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
211 msgid ""
212 "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
213 "Warhouse'."
214 msgstr ""
215 "Almacén usado como origen en el movimiento de suministro creado por "
216 "'Suministrar desde otro almacén'."
217
218 #. module: stock_planning
219 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
220 msgid "stock.period.createlines"
221 msgstr "stock.periodo.crearlíneas"
222
223 #. module: stock_planning
224 #: field:stock.planning,outgoing_before:0
225 msgid "Planned Out Before"
226 msgstr "Salidas planificadas antes"
227
228 #. module: stock_planning
229 #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
230 msgid "All Products with Forecast"
231 msgstr "Todos los productos con previsión"
232
233 #. module: stock_planning
234 #: view:stock.sale.forecast:0
235 msgid "Periods :"
236 msgstr "Periodos :"
237
238 #. module: stock_planning
239 #: help:stock.planning,already_in:0
240 msgid ""
241 "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
242 msgstr ""
243 "Cantidades que ya han sido recogidas en este almacén en el periodo actual."
244
245 #. module: stock_planning
246 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
247 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
248 #, python-format
249 msgid "    Confirmed In Before: "
250 msgstr "    Entradas confirmadas antes: "
251
252 #. module: stock_planning
253 #: view:stock.sale.forecast:0
254 msgid "Stock and Sales Forecast"
255 msgstr "Previsiones de stock y ventas"
256
257 #. module: stock_planning
258 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
259 msgid "stock.sale.forecast"
260 msgstr "stock.ventas.prevision"
261
262 #. module: stock_planning
263 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0
264 msgid "This Department"
265 msgstr "Este departamento"
266
267 #. module: stock_planning
268 #: field:stock.planning,to_procure:0
269 msgid "Planned In"
270 msgstr "Entradas planificadas"
271
272 #. module: stock_planning
273 #: field:stock.planning,stock_simulation:0
274 msgid "Stock Simulation"
275 msgstr "Simulación de stock"
276
277 #. module: stock_planning
278 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
279 msgid "stock.planning.createlines"
280 msgstr "stock.planificación.crearlíneas"
281
282 #. module: stock_planning
283 #: help:stock.planning,incoming_before:0
284 msgid ""
285 "Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
286 "Between start date of current period and one day before start of calculated "
287 "period."
288 msgstr ""
289 "Entradas confirmadas en periodos anteriores al calculado (incluyendo las "
290 "entradas realizadas). Entre la fecha de inicio del periodo actual y un día "
291 "antes del comienzo del periodo calculado."
292
293 #. module: stock_planning
294 #: view:stock.sale.forecast:0
295 msgid "Search  Sales Forecast"
296 msgstr "Buscar previsiones de ventas"
297
298 #. module: stock_planning
299 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
300 msgid "This User Period5"
301 msgstr "El periodo de este usuario5"
302
303 #. module: stock_planning
304 #: help:stock.planning,history:0
305 msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
306 msgstr ""
307 "Historial de abastecimiento o suministro interno de esta línea de "
308 "planificación."
309
310 #. module: stock_planning
311 #: help:stock.planning,company_forecast:0
312 msgid ""
313 "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
314 "Product during selected Period."
315 msgstr ""
316 "Todas las previsiones para la compañía entera (para todos los almacenes) del "
317 "producto seleccionado durante el periodo seleccionado."
318
319 #. module: stock_planning
320 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
321 msgid "This User Period1"
322 msgstr "El periodo de este usuario1"
323
324 #. module: stock_planning
325 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
326 msgid "This User Period3"
327 msgstr "El periodo de este usuario3"
328
329 #. module: stock_planning
330 #: view:stock.planning:0
331 msgid "Stock Planning"
332 msgstr "Planificación de stock"
333
334 #. module: stock_planning
335 #: field:stock.planning,minimum_op:0
336 msgid "Minimum Rule"
337 msgstr "Regla de mínimos"
338
339 #. module: stock_planning
340 #: view:stock.planning:0
341 msgid "Procure Incoming Left"
342 msgstr "Entradas abastecimiento restante"
343
344 #. module: stock_planning
345 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
346 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
347 #, python-format
348 msgid "    Incoming Left: "
349 msgstr "    Entradas restante: "
350
351 #. module: stock_planning
352 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:715
353 #, python-format
354 msgid "Pick List "
355 msgstr "Lista de recogida "
356
357 #. module: stock_planning
358 #: view:stock.planning.createlines:0
359 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
360 msgid "Create"
361 msgstr "Crear"
362
363 #. module: stock_planning
364 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
365 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
366 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
367 #: view:stock.planning:0
368 msgid "Master Procurement Schedule"
369 msgstr "Plan maestro de abastecimiento"
370
371 #. module: stock_planning
372 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
373 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
374 #, python-format
375 msgid "  Creation Date: "
376 msgstr "  Fecha de creación: "
377
378 #. module: stock_planning
379 #: field:stock.planning,period_id:0
380 #: field:stock.planning.createlines,period_id:0
381 #: field:stock.sale.forecast,period_id:0
382 #: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
383 msgid "Period"
384 msgstr "Periodo"
385
386 #. module: stock_planning
387 #: view:stock.period:0
388 #: field:stock.period,state:0
389 #: field:stock.planning,state:0
390 #: field:stock.sale.forecast,state:0
391 msgid "State"
392 msgstr "Estado"
393
394 #. module: stock_planning
395 #: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
396 msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
397 msgstr "Categoría de los productos cuyas previsiones se crearán."
398
399 #. module: stock_planning
400 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
401 msgid "stock period"
402 msgstr "periodo stock"
403
404 #. module: stock_planning
405 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
406 msgid "stock.sale.forecast.createlines"
407 msgstr "stock.venta.previsión.crearlíneas"
408
409 #. module: stock_planning
410 #: field:stock.planning,warehouse_id:0
411 #: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
412 #: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
413 #: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
414 msgid "Warehouse"
415 msgstr "Almacén"
416
417 #. module: stock_planning
418 #: help:stock.planning,stock_simulation:0
419 msgid ""
420 "Stock simulation at the end of selected Period.\n"
421 " For current period it is: \n"
422 "Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
423 "For periods ahead it is: \n"
424 "Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
425 "In."
426 msgstr ""
427 "Simulación de stock al final del período seleccionado.\n"
428 " Para el periodo actual es: \n"
429 "Stock inicial – salidas + entradas – salidas previstas + entradas "
430 "esperadas.\n"
431 " Para los siguientes periodos es: \n"
432 "Stock inicial – salidas previstas anteriores + entradas anteriores – salidas "
433 "previstas + entradas previstas."
434
435 #. module: stock_planning
436 #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
437 msgid "Check this box to see the sales for whole company."
438 msgstr "Seleccione esta casilla para ver las ventas de todda la compañía."
439
440 #. module: stock_planning
441 #: field:stock.sale.forecast,name:0
442 msgid "Name"
443 msgstr "Nombre"
444
445 #. module: stock_planning
446 #: view:stock.planning:0
447 msgid "Search Stock Planning"
448 msgstr "Buscar planificación de stock"
449
450 #. module: stock_planning
451 #: field:stock.planning,incoming_before:0
452 msgid "Incoming Before"
453 msgstr "Entradas antes"
454
455 #. module: stock_planning
456 #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
457 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
458 msgid "Product Category"
459 msgstr "Categoría de producto"
460
461 #. module: stock_planning
462 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
463 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
464 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
465 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
466 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
467 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
468 #, python-format
469 msgid "Error !"
470 msgstr "¡ Error !"
471
472 #. module: stock_planning
473 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
474 #, python-format
475 msgid "Manual planning for "
476 msgstr "Planificación manual para "
477
478 #. module: stock_planning
479 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
480 msgid "This User"
481 msgstr "Este usuario"
482
483 #. module: stock_planning
484 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
485 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
486 #, python-format
487 msgid ""
488 "\n"
489 " Confirmed Out: "
490 msgstr ""
491 "\n"
492 " Salidas confirmadas: "
493
494 #. module: stock_planning
495 #: view:stock.planning:0
496 msgid "Forecasts"
497 msgstr "Previsiones"
498
499 #. module: stock_planning
500 #: view:stock.planning:0
501 msgid "Supply from Another Warehouse"
502 msgstr "Abastecer desde otro almacen"
503
504 #. module: stock_planning
505 #: view:stock.planning:0
506 msgid "Calculate Planning"
507 msgstr "Calcular planificación"
508
509 #. module: stock_planning
510 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
511 #, python-format
512 msgid "Procurement created in MPS by user: "
513 msgstr "Abastecimiento creado en MPS por el usuario: "
514
515 #. module: stock_planning
516 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
517 #, python-format
518 msgid "Invalid action !"
519 msgstr "¡Acción no válida!"
520
521 #. module: stock_planning
522 #: help:stock.planning,stock_start:0
523 msgid "Stock quantity one day before current period."
524 msgstr "Cantidad stock un día antes del periodo actual."
525
526 #. module: stock_planning
527 #: view:stock.period.createlines:0
528 msgid "Create Weekly Periods"
529 msgstr "Crear periodos semanales"
530
531 #. module: stock_planning
532 #: help:stock.planning,maximum_op:0
533 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
534 msgstr ""
535 "Cantidad máxima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
536
537 #. module: stock_planning
538 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
539 #, python-format
540 msgid "You must specify a Source Warehouse !"
541 msgstr "¡Debe especificar un almacén origen!"
542
543 #. module: stock_planning
544 #: view:stock.planning.createlines:0
545 msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
546 msgstr ""
547 "Crea líneas de planificación para el periodo y almacen seleccionados."
548
549 #. module: stock_planning
550 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
551 msgid "This User Period4"
552 msgstr "Este periodo de usuario4"
553
554 #. module: stock_planning
555 #: view:stock.planning.createlines:0
556 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
557 msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
558 msgstr "Nota: No duplica las líneas creadas por usted."
559
560 #. module: stock_planning
561 #: view:stock.period:0
562 msgid "Stock and Sales Period"
563 msgstr "Periodo de stock y ventas"
564
565 #. module: stock_planning
566 #: field:stock.planning,company_forecast:0
567 msgid "Company Forecast"
568 msgstr "Previsión de la compañía"
569
570 #. module: stock_planning
571 #: help:stock.planning,product_uom:0
572 #: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
573 msgid ""
574 "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
575 "units form default category or from second category (UoS category)."
576 msgstr ""
577 "Unidad de medida utilizada para mostrar las cantidades calculadas de stock. "
578 "Puede utilizar las unidades de la categoría por defecto o las de la segunda "
579 "categoría (categoría UdV)."
580
581 #. module: stock_planning
582 #: view:stock.sale.forecast:0
583 msgid "Per User :"
584 msgstr "Por usuario :"
585
586 #. module: stock_planning
587 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
588 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
589 #: view:stock.sale.forecast:0
590 msgid "Sales Forecasts"
591 msgstr "Previsiones de ventas"
592
593 #. module: stock_planning
594 #: field:stock.period,name:0
595 #: field:stock.period.createlines,name:0
596 msgid "Period Name"
597 msgstr "Nombre del período"
598
599 #. module: stock_planning
600 #: field:stock.sale.forecast,user_id:0
601 msgid "Created/Validated by"
602 msgstr "Creado/Validado por"
603
604 #. module: stock_planning
605 #: view:stock.planning:0
606 msgid "Internal Supply"
607 msgstr "Suministro interno"
608
609 #. module: stock_planning
610 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
611 msgid "This Company Period4"
612 msgstr "El periodo de esta compañía4"
613
614 #. module: stock_planning
615 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
616 msgid "This Company Period5"
617 msgstr "El periodo de esta compañía5"
618
619 #. module: stock_planning
620 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
621 msgid "This Company Period2"
622 msgstr "El periodo de esta compañía2"
623
624 #. module: stock_planning
625 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
626 msgid "This Company Period3"
627 msgstr "El periodo de esta compañía3"
628
629 #. module: stock_planning
630 #: field:stock.period,date_start:0
631 #: field:stock.period.createlines,date_start:0
632 msgid "Start Date"
633 msgstr "Fecha inicio"
634
635 #. module: stock_planning
636 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
637 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
638 #, python-format
639 msgid ""
640 "\n"
641 " Already Out: "
642 msgstr ""
643 "\n"
644 " Salidas realizadas: "
645
646 #. module: stock_planning
647 #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
648 msgid "Validated Forecasts"
649 msgstr "Previsiones validadas"
650
651 #. module: stock_planning
652 #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
653 msgid ""
654 "Planning will be created for products from Product Category selected by this "
655 "field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
656 msgstr ""
657 "Se creará la planificación para los productos de la categoría de productos "
658 "seleccionada con este campo. Este campo se ignora cuando se marca la opción "
659 "\"Todas las previsiones de productos”."
660
661 #. module: stock_planning
662 #: field:stock.planning,planned_outgoing:0
663 msgid "Planned Out"
664 msgstr "Salidas planificadas"
665
666 #. module: stock_planning
667 #: view:stock.sale.forecast:0
668 msgid "Per Department :"
669 msgstr "Por departamento:"
670
671 #. module: stock_planning
672 #: view:stock.planning:0
673 msgid "Forecast"
674 msgstr "Previsión"
675
676 #. module: stock_planning
677 #: selection:stock.period,state:0
678 #: selection:stock.planning,state:0
679 #: selection:stock.sale.forecast,state:0
680 msgid "Draft"
681 msgstr "Borrador"
682
683 #. module: stock_planning
684 #: view:stock.period:0
685 msgid "Closed"
686 msgstr "Cerrada"
687
688 #. module: stock_planning
689 #: view:stock.planning:0
690 #: view:stock.sale.forecast:0
691 msgid "Warehouse "
692 msgstr "Almacén "
693
694 #. module: stock_planning
695 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
696 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
697 #, python-format
698 msgid ""
699 "\n"
700 " Expected Out: "
701 msgstr ""
702 "\n"
703 " Salidas previstas: "
704
705 #. module: stock_planning
706 #: view:stock.period.createlines:0
707 msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
708 msgstr "Crear periodos para planificación de stock y ventas"
709
710 #. module: stock_planning
711 #: help:stock.planning,planned_outgoing:0
712 msgid ""
713 "Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
714 "Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
715 "Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
716 msgstr ""
717 "Introduzca la cantidad saliente planificada para el almacén seleccionado "
718 "durante el periodo seleccionado y para el producto seleccionado. Para "
719 "planificar este valor puede fijarse en las salidas confirmadas o las "
720 "previsiones de ventas. Este valor debería ser igual o superior a las salidas "
721 "confirmadas."
722
723 #. module: stock_planning
724 #: model:ir.module.module,description:stock_planning.module_meta_information
725 msgid ""
726 "\n"
727 "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
728 "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
729 "\n"
730 "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
731 "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
732 "\n"
733 "Terms used in the module:\n"
734 "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
735 "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
736 "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
737 "the Period.\n"
738 "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
739 "produce for the Period.\n"
740 "\n"
741 "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
742 "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
743 "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
744 "values. \n"
745 "\n"
746 "Activity with this module is divided to three steps:\n"
747 "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
748 "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
749 "useful for further planning.\n"
750 "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
751 "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
752 "\n"
753 "Periods\n"
754 "=======\n"
755 "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
756 "There are:\n"
757 "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
758 "monthly periods.\n"
759 "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
760 "change the dates and change the State of period.\n"
761 "\n"
762 "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
763 "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
764 "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
765 "\n"
766 "Remarks:\n"
767 "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
768 "Financial or other periods in the system.\n"
769 "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
770 "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
771 "you wish to use different periods for different companies define them as you "
772 "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
773 "use such periods.\n"
774 "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
775 "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
776 "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
777 "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
778 "you create periods manually you have to take care about hours because you "
779 "can have incorrect values form sales or stock. \n"
780 "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
781 "results can be unpredictable.\n"
782 "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
783 "periods results can be unpredictable.\n"
784 "\n"
785 "Sales Forecasts\n"
786 "===============\n"
787 "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
788 "Forecasts\".\n"
789 "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
790 "forecasts lines according to some parameters.\n"
791 "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
792 "forms.\n"
793 "\n"
794 "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
795 "products from selected Category, for selected Period and for selected "
796 "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
797 "settings of period before this one to created one.\n"
798 "\n"
799 "Remarks:\n"
800 "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
801 "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
802 "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
803 "manually using menus described bellow.\n"
804 "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
805 "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
806 "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
807 "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
808 "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
809 "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
810 "system takes one of them (no rule which of them).\n"
811 "\n"
812 "\n"
813 "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
814 "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
815 "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
816 "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
817 "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
818 "\n"
819 "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
820 "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
821 "price of the Product.\n"
822 "\n"
823 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
824 "You can select one of unit of measure from default category or from second "
825 "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
826 "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
827 "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
828 "\n"
829 "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
830 "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
831 "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
832 "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
833 "period, period before last and period year ago.\n"
834 "\n"
835 "Remarks:\n"
836 "\n"
837 "\n"
838 "Procurement Planning\n"
839 "====================\n"
840 "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
841 "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
842 "lines according to some parameters.\n"
843 "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
844 "module which allows to create procurement.\n"
845 "\n"
846 "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
847 "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
848 "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
849 "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
850 "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
851 "\n"
852 "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
853 "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
854 "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
855 "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
856 "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
857 "\n"
858 "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
859 "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
860 "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
861 "Period. \n"
862 "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
863 "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
864 "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
865 "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
866 "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
867 "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
868 "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
869 "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
870 "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
871 "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
872 "\n"
873 "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
874 "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
875 "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
876 "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
877 "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
878 "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
879 "\n"
880 "\n"
881 "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
882 "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
883 "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
884 "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
885 "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
886 "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
887 "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
888 "\n"
889 "\n"
890 "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
891 "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
892 "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
893 "\n"
894 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
895 "You can select one of unit of measure from default category or from second "
896 "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
897 "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
898 "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
899 "\n"
900 "How Stock Simulation field is calculated:\n"
901 "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
902 "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
903 "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
904 "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
905 "before calculated.\n"
906 "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
907 "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
908 "Stock Simulation = \n"
909 "\tStock of beginning of current Period\n"
910 "\t- Planned Out \n"
911 "\t+ Planned In\n"
912 "\n"
913 "When you calculate period next to current:\n"
914 "Stock Simulation = \n"
915 "\tStock of beginning of current Period\n"
916 "\t- Planned Out of current Period \n"
917 "\t+ Confirmed In of current Period  (incl. Already In)\n"
918 "\t- Planned Out of calculated Period \n"
919 "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
920 "\n"
921 "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
922 "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
923 "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
924 "means that you have to make planning and procurement for current Period "
925 "before this calculation (for Period next to current). \n"
926 "\n"
927 "When you calculate Period ahead:\n"
928 "Stock Simulation = \n"
929 "\tStock of beginning of current Period \n"
930 "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
931 "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
932 "\t- Planned Out of calculated Period \n"
933 "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
934 "\n"
935 "Periods before calculated means periods starting from current till period "
936 "before calculated.\n"
937 "\n"
938 "Remarks:\n"
939 "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
940 "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
941 "procurements few periods ahead.\n"
942 "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
943 "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
944 "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
945 "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
946 "- When you wish to work with different periods for some part of products "
947 "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
948 "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
949 "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
950 "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
951 "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
952 "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
953 "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
954 msgstr ""
955 "\n"
956 "Este módulo se basa en la versión original de OpenERP stock_planning SA "
957 "módulo 1.0 del mismo nombre Programador de Compras Maestras.\n"
958 "\n"
959 "El propósito de la MPS es permitir crear un manual de contratación "
960 "(solicitud), aparte del programador MRP (que funciona automáticamente, "
961 "basándose en reglas de existencias mínimas).\n"
962 "\n"
963 "Los términos utilizados en el módulo:\n"
964 "- Stock y Período de ventas - es el tiempo (entre Fecha de inicio y Fecha de "
965 "finalización) para el que planifica el Stock y la Previsión de Ventas y hace "
966 "la Planificación de las Compras.\n"
967 "- Stock y pronóstico de ventas - es la cantidad de productos que planea "
968 "vender en el Período.\n"
969 "- Planificación de Stock - es la cantidad de productos que planea comprar o "
970 "producir para el Período.\n"
971 "\n"
972 "Porque tenemos otra módulo sale_forecast que utiliza los términos "
973 "\"Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación\" como valores de cantidad, "
974 "utilizaremos términos \"Stock y Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación del "
975 "Stock\" para hacer hincapié en que usamos los valores de cantidad.\n"
976 "\n"
977 "La actividad con este módulo se divide en tres pasos:\n"
978 "- Creación de Períodos. Paso obligatorio.\n"
979 "- Creación de Pronósticos de Venta e introducción de sus cantidades. Un paso "
980 "opcional pero útil para una mayor planificación.\n"
981 "- Creación de líneas de Planificación, introducción de sus cantidades y "
982 "hacer Adquisiciones. Hacer compras es el paso final para el Período.\n"
983 "\n"
984 "Períodos\n"
985 "=========\n"
986 "Tiene dos opciones de menú para Períodos en \"Gestión de Ventas - "
987 "Configuración\". Son las siguientes:\n"
988 "- \"Crear los Períodos de Ventas\" - Que automatiza la creación de periodos "
989 "diarios, semanales o mensuales.\n"
990 "- \"Stock y Períodos de ventas\" - Que permite crear cualquier tipo de "
991 "períodos, el cambio de las fechas y el cambio del Estado del período.\n"
992 "\n"
993 "Creación de periodos es el primer paso que tiene que hacer para utilizar las "
994 "funciones de los módulos. Puede crear períodos personalizados mediante el "
995 "botón \"Nuevo\" en el formulario o vista de \"Stock y Períodos de Ventas\", "
996 "pero se recomienda utilizar la herramienta automática.\n"
997 "\n"
998 "Observaciones:\n"
999 "- Estos períodos (Stock oficial y Períodos de Ventas) están separan de "
1000 "Finanzas o de otros períodos en el sistema.\n"
1001 "- Los Períodos no se asignan a las compañías (en ningún caso cuando se "
1002 "utiliza la función multicompañía). El módulo supone que utiliza los mismos "
1003 "períodos a través de las compañías. Si desea utilizar períodos diferentes "
1004 "para diferentes compañías defínalos a su gusto (pueden solaparse). Más "
1005 "adelante en este texto se indica cómo utilizar esos períodos.\n"
1006 "- Cuando los períodos son creados automáticamente sus fechas de inicio y "
1007 "final se inician con la hora 00:00:00 y 23:59:00 como hora final. Pe.cuando "
1008 "crea períodos diarios tendrán fecha de inicio 01.31.2010 00:00:00 y fecha de "
1009 "finalización 01.31.2010 23:59:00. Funciona sólo en la creación automática de "
1010 "los períodos. Cuando crea períodos manualmente hay que tener cuidado con las "
1011 "horas, ya que puede tener valores incorrectos en ventas y stock.\n"
1012 "- Si utiliza períodos solapados para el mismo producto, almacén y compañía, "
1013 "los resultados pueden ser impredecibles.\n"
1014 "- Si la fecha actual no pertenece a ningún período o si tiene agujeros entre "
1015 "los períodos los resultados pueden ser impredecibles.\n"
1016 "\n"
1017 "Previsión de ventas\n"
1018 "====================\n"
1019 "Tiene menús pocas ventas previsto en \"Gestión de Ventas - Pronósticos de "
1020 "Ventas\".\n"
1021 "- \"Creación de Pronósticos de Ventas para los Períodos de Ventas\" - que "
1022 "automatiza la creación de líneas de previsiones de acuerdo con algunos "
1023 "parámetros.\n"
1024 "- \"Las Previsiones de Ventas\" - algunos menús para trabajar con listas de "
1025 "las previsiones y las formas.\n"
1026 "\n"
1027 "Menú \"Crear Pronósticos de Ventas para Períodos de Ventas\" crea "
1028 "Pronósticos para los productos de la Categoría seleccionada, para el Período "
1029 "y Almacén seleccionado. Es una opción \"Copia del Último Pronóstico\" para "
1030 "copiar previsiones y otros ajustes del período anterior a éste para crear "
1031 "uno.\n"
1032 "\n"
1033 "Observaciones:\n"
1034 "- Esta herramienta no crea líneas, si las líneas oportunas (para el mismo "
1035 "Producto, Período y Almacén, y validado o creado por usted) ya existen. Si "
1036 "desea crear otro pronóstico, si las líneas pertinentes existen tiene que "
1037 "hacerlo manualmente usando los menús que se describen a continuación.\n"
1038 "- Cuando las líneas se crean son validadas por otra persona que puede "
1039 "utilizar esta herramienta para crear otras líneas para el mismo Período, "
1040 "Producto y Almacén.\n"
1041 "- Cuando se elige \"Copiar Último Pronóstico\" la línea creada tiene la "
1042 "cantidad y algunos ajustes de su (validado o creadas por usted, si no se ha "
1043 "validado aún) pronostico que para el último período anterior al período de "
1044 "la previsión creada. Si hay pocos pronósticos para el período anterior a "
1045 "éste (es posible) el sistema toma una de ellos (no existe regla sobre "
1046 "cual).\n"
1047 "\n"
1048 "\n"
1049 "Menús \"Previsión de Ventas\"\n"
1050 "En el formulario \"Pronóstico de Ventas\" principalmente tiene que "
1051 "introducir una cantidad prevista en la \"Cantidad de Producto\". Además del "
1052 "cálculo puede funcionar para las previsiones borrador. Sin embargo, la "
1053 "validación puede guardar sus datos contra cualquier cambio accidental. Puede "
1054 "hacer clic en botón \"Validar\", pero no es obligatorio.\n"
1055 "\n"
1056 "En lugar de la cantidad prevista se puede introducir la cantidad de "
1057 "previsión de ventas en el campo \"Cantidad de Producto\". El sistema contará "
1058 "la cantidad en función del Precio de Venta del Producto.\n"
1059 "\n"
1060 "Todos los valores del formulario se expresan en la unidad de medida "
1061 "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
1062 "medida de la categoría por defecto o de segunda categoría. Cuando se cambia "
1063 "la unidad de medida las cantiades se volverán a calcular de acuerdo con la "
1064 "nueva UoM: los valores editables (campos azules) inmediatamente, los campos "
1065 "no editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
1066 "\n"
1067 "Para encontrar el valor adecuado para Pronóstico de Venta se puede utilizar "
1068 "la tabla \"Historial de ventas\" para este producto. Tienes que introducir "
1069 "los parámetros en la parte superior izquierda de esta tabla y el sistema "
1070 "contará las vantidades venta de acuerdo con estos parámetros. Así que usted "
1071 "puede seleccionar, pe. de su departamento (en la parte superior) y luego (a "
1072 "la izquierda): el último período, el período anterior al último y el período "
1073 "de hace un año.\n"
1074 "\n"
1075 "Observaciones:\n"
1076 "\n"
1077 "\n"
1078 "Planificación de las compras\n"
1079 "====================\n"
1080 "Menú para la Planificación de lo que puedes encontrar en \"Almacén - "
1081 "Planificación del Stock\".\n"
1082 "- \"Crear archivo de Planificación Lines\" - le permite automatizar la "
1083 "creación de líneas de planificación de acuerdo con algunos parámetros.\n"
1084 "- \"Programador Maestro de Adquisiciones\" - es el menú más importante del "
1085 "módulo que permite la creación de la contratación.\n"
1086 "\n"
1087 "Con arreglo a las previsiones de ventas, es la fase de planificación de "
1088 "ventas. La Planificación de compras (planificación) es la fase de "
1089 "programación de compras o de producción. Usted puede crear la planificación "
1090 "de las compras rápidamente con la herramienta del menú \"Crear Líneas de "
1091 "Planificación de Stock\", entonces puede revisar la planificación creada y "
1092 "hacer compras usando el menú \"Lista Maestra de Adquisiciones\".\n"
1093 "\n"
1094 "Menú \"Crear Líneas de Planificación de Stock\" le permite crear rápidamente "
1095 "las Líneas de Planificación de productos de la categoría seleccionada, en "
1096 "determinados períodos, y para el almacén seleccionado. Al marcar la opción "
1097 "\"Todos los productos con Pronóstico\" el sistema crea las líneas para todos "
1098 "los productos que tiene previsto para el Período seleccionado y Almacén. La "
1099 "Categoría seleccionada se tendrá en cuenta en este caso.\n"
1100 "\n"
1101 "Debajo del menú \"Programador Maestro de Adquisiciones\" por lo general, "
1102 "puede cambiar los valores \"Salidas planificadas\" y \"Entradas "
1103 "planificadas\" para observar el campo \"Simulación de Stock\" y decidir si "
1104 "este valor es exacto para el final del período.\n"
1105 "\"Planeado\" puede basarse en la \"Pronóstico de Almacén\", que es la suma "
1106 "de todas las previsiones para el período y Almacén. Pero la planificación se "
1107 "puede basar en cualquier otra información que usted tenga. No es necesario "
1108 "tener ningún pronóstico.\n"
1109 "\"Entradas planificadas\" la cantidad se utiliza para calcular el campo "
1110 "\"Entradas Restantes\" que es la cantidad que falta por adquirir para "
1111 "alcanzar el stock, como se indica en la \"Simulación de Stock\" al final del "
1112 "período. Usted puede comparar la \"Simulación de Stock\" con las normas de "
1113 "cantidad mínima de existencias visibles en el formulario. Pero puede planear "
1114 "una cantidad diferente al de las Reglas Mínimas de Stock. El cálculo está "
1115 "hecho para todo el almacén por defecto. Pero si usted quiere ver los valores "
1116 "de la ubicación del stock del almacén calculado, puede utilizar la casilla "
1117 "\"Sólo Ubicación del Stock\".\n"
1118 "\n"
1119 "Si después de varios intentos decide que las cantidades son correctas para "
1120 "lo \"Salidas planificadas\" y lo \"Entradas planificadas\" y que está "
1121 "satisfecho con el final de existencias del período calculado en la "
1122 "\"Simulación del Stock\" puede hacer clic en \"Adquirir Entradas Restantes\" "
1123 "para obtener la cantidad del campo \"Entradas Restantes\" en el Almacén. El "
1124 "sistema crea la correspondiente Orden de Compras. Usted puede decidir si la "
1125 "contratación se hará para el stock o para la ubicación de entrada del "
1126 "Almacén calculado.\n"
1127 "\n"
1128 "Si no quieres Producir o Comprar el producto, pero sólo debes elegir la "
1129 "cantidad calculada, desde otro almacén puede hacer clic en \"Suministro "
1130 "desde Otro Almacén\" (en lugar de \"Adquirir Entradas Restantes\"). El "
1131 "sistema crea la lista de selección desde el Almacén origen seleccionado "
1132 "hasta el Almacén calculado (como destino). También puede decidir si esta "
1133 "selección debe hacerse de almacén o la ubicación de salida del almacén de "
1134 "origen. La ubicación de destino (almacén o entrada) del almacén de destino, "
1135 "se utilizará como establecido para \"Adquirir Entradas Restantes\".\n"
1136 "\n"
1137 "Para ver las cantidades adecuadas en los campos \"Entrada Confirmada\", "
1138 "\"Salida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Antes\", \"Salidas planificadas "
1139 "antes\" y \"Simulación de Stock\" tiene que hacer clic en el botón "
1140 "\"Calcular Planificación\".\n"
1141 "\n"
1142 "Todos los valores en el formulario se expresan en la unidad de medida "
1143 "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
1144 "medida de la categoría por defecto o de una segunda categoría. Cuando se "
1145 "cambia la unidad de medida las cantidades se volverán a calcular de acuerdo "
1146 "con UoM: los valores editables inmediatamente (campos azules), los campos no "
1147 "editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
1148 "\n"
1149 "Cómo se calcula el campo Simulación del Stock:\n"
1150 "Generalmente la Simulación del Stock muestra el stock al final período "
1151 "calculado de acuerdo con algunos movimientos de stock previsto o confirmado. "
1152 "El cálculo se inicia siempre con la cantidad de stock real del inicio del "
1153 "período actual. Luego se calcula la suma o resta de las cantidades del "
1154 "período o períodos antes calculados.\n"
1155 "Cuando está en el mismo período (período actual es el mismo que el "
1156 "calculado) la Simulación del Stock se calcula como sigue:\n"
1157 "Simulación de Stock = \n"
1158 "\t Stock inicial del período actual\n"
1159 "\t - Salidas planificadas \n"
1160 "\t + Entradas planificadas\n"
1161 "\n"
1162 "Cuando se calcula el período siguiente al actual:\n"
1163 "Simulación del Stock = \n"
1164 "\t Stock inicial del período actual \n"
1165 "\t - Planificación de Salidas del Período actual\n"
1166 "\t + Entradas Confirmadas en el Período actual (incl. las Entradas ya "
1167 "existentes)\n"
1168 "\t - Salidas planificadas del Período calculado \n"
1169 "\t + Entradas planificadas en el Período calculado.\n"
1170 "\n"
1171 "Como puede ver el período calculado se toma de la misma forma que en el caso "
1172 "anterior. Sin embargo, el cálculo del período actual se hace de manera un "
1173 "poco diferente. En primer lugar debe tener en cuenta que el sistema tiene "
1174 "para el Período actual sólo Confirmados los movimientos de entrada. Esto "
1175 "significa que tiene que hacer la planificación y la compra para Período "
1176 "actual antes de este cálculo (para el Próximo período al actual).\n"
1177 "\n"
1178 "Cuando se calcula el período siguiente:\n"
1179 "Colección de simulación = \n"
1180 "\t Stock inicial del Período actual \n"
1181 "\t - Suma de Planificación de salida de los períodos antes calculados \n"
1182 "\t + Suma de Confirmados En períodos anteriores calculados (incl. las "
1183 "entradas ya existentes) \n"
1184 "\t - Salidas Planificadas del Período calculado \n"
1185 "\t + Entradas Planificadas del Período calculado.\n"
1186 "\n"
1187 "Los períodos anteriores calculados, significa que los períodos comienzados "
1188 "en el actual hasta el período antes calculado.\n"
1189 "\n"
1190 "Observaciones:\n"
1191 "- Recuerde hacer la planificación para todos los períodos antes calculados "
1192 "debido a omitir estas cantidades y las adquisiciones pueden causar "
1193 "sugerencias erróneas para las compras de algunos períodos posteriores.\n"
1194 "- Si ha realizado la planificación de unos pocos períodos posteriores y "
1195 "encuentra que las Salidas Confirmadas reales son mayores de lo previsto en "
1196 "algunos períodos antes de que pueda repetirse la Planificación y realizar "
1197 "otra adquisición. Debe hacerlo en la misma línea de la planificación. Si se "
1198 "crea otra línea de planificación de sugerencias puede estar equivocada.\n"
1199 "- Cuando desea trabajar con diferentes períodos para una parte de los "
1200 "productos, defina dos tipos de períodos (pe. semanal y mensual) y los "
1201 "utilícelos para diferentes productos. Ejemplo: si utiliza siempre los "
1202 "períodos semanales para los productos A, y los períodos mensuales de los "
1203 "productos B todos sus cálculos funcionarán correctamente. También puede "
1204 "utilizar diferentes tipos de períodos para los mismos productos de "
1205 "diferentes almacenes de diferentes compañías. Pero no se pueden utilizar "
1206 "períodos solapados para el mismo producto de un almacén, y compañía porque "
1207 "los resultados pueden ser impredecibles. Lo mismo se aplica a las líneas de "
1208 "Previsiones.\n"
1209
1210 #. module: stock_planning
1211 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
1212 #, python-format
1213 msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
1214 msgstr "¡ No se pueden borrar previsiones de ventas validadas !"
1215
1216 #. module: stock_planning
1217 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
1218 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
1219 #, python-format
1220 msgid ""
1221 "\n"
1222 " Planned Out: "
1223 msgstr ""
1224 "\n"
1225 " Salidas planificadas: "
1226
1227 #. module: stock_planning
1228 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
1229 #, python-format
1230 msgid ""
1231 "You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
1232 "Warehouse !"
1233 msgstr ""
1234 "¡Debe especificar un almacén de origen diferente del almacén calculado (de "
1235 "destino)!"
1236
1237 #. module: stock_planning
1238 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
1239 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
1240 msgid "Create Sales Forecasts"
1241 msgstr "Crear previsiones de ventas"
1242
1243 #. module: stock_planning
1244 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
1245 msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
1246 msgstr "Crear líneas de previsión para el almacén y periodo seleccionados."
1247
1248 #. module: stock_planning
1249 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:655
1250 #, python-format
1251 msgid "Requisition ("
1252 msgstr "Solicitud ("
1253
1254 #. module: stock_planning
1255 #: help:stock.planning,outgoing_left:0
1256 msgid ""
1257 "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
1258 "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
1259 "calculated"
1260 msgstr ""
1261 "Cantidad prevista para salir en el período seleccionado. Diferencia entre "
1262 "las salidas previstas y las salidas confirmadas. Para el periodo actual "
1263 "también se calculan las salidas realizadas."
1264
1265 #. module: stock_planning
1266 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
1267 msgid "Period4"
1268 msgstr "Periodo4"
1269
1270 #. module: stock_planning
1271 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
1272 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
1273 #, python-format
1274 msgid "    Already In: "
1275 msgstr "    Entradas realizadas: "
1276
1277 #. module: stock_planning
1278 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
1279 msgid "Period2"
1280 msgstr "Periodo2"
1281
1282 #. module: stock_planning
1283 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
1284 msgid "Period3"
1285 msgstr "Periodo3"
1286
1287 #. module: stock_planning
1288 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
1289 msgid "Period1"
1290 msgstr "Periodo1"
1291
1292 #. module: stock_planning
1293 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
1294 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
1295 #, python-format
1296 msgid "    Minimum stock: "
1297 msgstr "    Stock mínimo: "
1298
1299 #. module: stock_planning
1300 #: field:stock.planning,active_uom:0
1301 #: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
1302 msgid "Active UoM"
1303 msgstr "UdM activa"
1304
1305 #. module: stock_planning
1306 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
1307 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
1308 #: view:stock.planning.createlines:0
1309 msgid "Create Stock Planning Lines"
1310 msgstr "Crear líneas de planificación de stock"
1311
1312 #. module: stock_planning
1313 #: view:stock.planning:0
1314 msgid "General Info"
1315 msgstr "Información general"
1316
1317 #. module: stock_planning
1318 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
1319 msgid "Sales Forecast"
1320 msgstr "Previsión de ventas"
1321
1322 #. module: stock_planning
1323 #: view:stock.planning:0
1324 msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
1325 msgstr "Planificación y situación para el periodo calculado"
1326
1327 #. module: stock_planning
1328 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
1329 msgid "This Warehouse Period1"
1330 msgstr "Peridodo de este almacen1"
1331
1332 #. module: stock_planning
1333 #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
1334 msgid "Warehouse Forecast"
1335 msgstr "Previsión almacen"
1336
1337 #. module: stock_planning
1338 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
1339 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
1340 #, python-format
1341 msgid "    Confirmed In: "
1342 msgstr "    Entradas confirmadas: "
1343
1344 #. module: stock_planning
1345 #: view:stock.sale.forecast:0
1346 msgid "Sales history"
1347 msgstr "Histórico de ventas"
1348
1349 #. module: stock_planning
1350 #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
1351 msgid "Source Warehouse"
1352 msgstr "Almacén origen"
1353
1354 #. module: stock_planning
1355 #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
1356 msgid "Forecasted quantity."
1357 msgstr "Cantidad prevista."
1358
1359 #. module: stock_planning
1360 #: view:stock.planning:0
1361 msgid "Stock"
1362 msgstr "Stock"
1363
1364 #. module: stock_planning
1365 #: field:stock.planning,stock_supply_location:0
1366 msgid "Stock Supply Location"
1367 msgstr "Ubicación suministro de stock"
1368
1369 #. module: stock_planning
1370 #: help:stock.period.createlines,date_stop:0
1371 msgid "Ending date for planning period."
1372 msgstr "Fecha de fin para el periodo planificado."
1373
1374 #. module: stock_planning
1375 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
1376 msgid "This User Period2"
1377 msgstr "El periodo de este usuario2"
1378
1379 #. module: stock_planning
1380 #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
1381 msgid ""
1382 "Check this box to create planning for all products having any forecast for "
1383 "selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
1384 msgstr ""
1385 "Marque esta opción para crear la planificación de todos los productos que "
1386 "tengan cualquier previsión en el almacén y periodo seleccionado. El campo "
1387 "categoría de producto será ignorado."
1388
1389 #. module: stock_planning
1390 #: field:stock.planning,already_in:0
1391 msgid "Already In"
1392 msgstr "Entradas realizadas"
1393
1394 #. module: stock_planning
1395 #: field:stock.planning,product_uom_categ:0
1396 #: field:stock.planning,product_uos_categ:0
1397 #: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
1398 msgid "Product UoM Category"
1399 msgstr "Categoría UdM producto"
1400
1401 #. module: stock_planning
1402 #: field:stock.planning,incoming:0
1403 msgid "Confirmed In"
1404 msgstr "Entradas confirmadas"
1405
1406 #. module: stock_planning
1407 #: field:stock.planning,line_time:0
1408 msgid "Past/Future"
1409 msgstr "Pasado/Futuro"
1410
1411 #. module: stock_planning
1412 #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
1413 msgid "Product UoS Category"
1414 msgstr "Categoría UdV producto"
1415
1416 #. module: stock_planning
1417 #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
1418 msgid "Product Quantity"
1419 msgstr "Cantidad de producto"
1420
1421 #. module: stock_planning
1422 #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
1423 msgid "Copy Last Forecast"
1424 msgstr "Copiar última previsión"
1425
1426 #. module: stock_planning
1427 #: help:stock.sale.forecast,product_id:0
1428 msgid "Shows which product this forecast concerns."
1429 msgstr "Muestra a qué producto concierne esta previsión"
1430
1431 #. module: stock_planning
1432 #: selection:stock.planning,state:0
1433 msgid "Done"
1434 msgstr "Hecho"
1435
1436 #. module: stock_planning
1437 #: field:stock.period.createlines,period_ids:0
1438 msgid "Periods"
1439 msgstr "Periodos"
1440
1441 #. module: stock_planning
1442 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
1443 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
1444 #, python-format
1445 msgid " according to state:"
1446 msgstr " según el estado:"
1447
1448 #. module: stock_planning
1449 #: view:stock.period.createlines:0
1450 msgid "Cancel"
1451 msgstr "Cancelar"
1452
1453 #. module: stock_planning
1454 #: view:stock.period:0
1455 #: selection:stock.period,state:0
1456 #: view:stock.planning.createlines:0
1457 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
1458 msgid "Close"
1459 msgstr "Cerrar"
1460
1461 #. module: stock_planning
1462 #: view:stock.sale.forecast:0
1463 #: selection:stock.sale.forecast,state:0
1464 msgid "Validated"
1465 msgstr "Validado"
1466
1467 #. module: stock_planning
1468 #: view:stock.period:0
1469 #: selection:stock.period,state:0
1470 msgid "Open"
1471 msgstr "Abrir"
1472
1473 #. module: stock_planning
1474 #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
1475 msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
1476 msgstr "Copiar cantidades desde el stock pasado y previsión de ventas"
1477
1478 #. module: stock_planning
1479 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
1480 msgid "This Dept Period1"
1481 msgstr "El periodo de este depto.1"
1482
1483 #. module: stock_planning
1484 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
1485 msgid "This Dept Period3"
1486 msgstr "El periodo de este depto.3"
1487
1488 #. module: stock_planning
1489 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
1490 msgid "This Dept Period2"
1491 msgstr "El periodo de este depto.2"
1492
1493 #. module: stock_planning
1494 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
1495 msgid "This Dept Period5"
1496 msgstr "El periodo de este depto.5"
1497
1498 #. module: stock_planning
1499 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
1500 msgid "This Dept Period4"
1501 msgstr "El periodo de este depto.4"
1502
1503 #. module: stock_planning
1504 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
1505 msgid "This Warehouse Period2"
1506 msgstr "El periodo de este almacén2"
1507
1508 #. module: stock_planning
1509 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
1510 msgid "This Warehouse Period3"
1511 msgstr "El periodo de este almacén3"
1512
1513 #. module: stock_planning
1514 #: field:stock.planning,outgoing:0
1515 msgid "Confirmed Out"
1516 msgstr "Salidas confirmadas"
1517
1518 #. module: stock_planning
1519 #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
1520 msgid "Responsible"
1521 msgstr "Responsable"
1522
1523 #. module: stock_planning
1524 #: view:stock.sale.forecast:0
1525 msgid "Default UOM"
1526 msgstr "UdM por defecto"
1527
1528 #. module: stock_planning
1529 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
1530 msgid "This Warehouse Period4"
1531 msgstr "El periodo de este almacén4"
1532
1533 #. module: stock_planning
1534 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
1535 msgid "This Warehouse Period5"
1536 msgstr "El periodo de este almacén5"
1537
1538 #. module: stock_planning
1539 #: view:stock.period:0
1540 msgid "Current"
1541 msgstr "Actual"
1542
1543 #. module: stock_planning
1544 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
1545 msgid "stock.planning"
1546 msgstr "stock.planificación"
1547
1548 #. module: stock_planning
1549 #: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
1550 msgid ""
1551 "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
1552 "will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
1553 msgstr ""
1554 "Muestra a qué almacén concierne esta previsión. Si durante la planificación "
1555 "de stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja "
1556 "ahora un almacén cualquiera."
1557
1558 #. module: stock_planning
1559 #: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
1560 msgid "Warehouse which planning will concern."
1561 msgstr "Almacén que se referirá la planificación"
1562
1563 #. module: stock_planning
1564 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
1565 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
1566 #, python-format
1567 msgid ""
1568 "\n"
1569 " Stock Simulation: "
1570 msgstr ""
1571 "\n"
1572 " Simulación de stock: "
1573
1574 #. module: stock_planning
1575 #: help:stock.planning,to_procure:0
1576 msgid ""
1577 "Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
1578 "observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
1579 "Confirmed In."
1580 msgstr ""
1581 "Introducir la cantidad que (por su plan) debe entrar. Cambie este valor y "
1582 "observe la simulación de stock. Este valor debería ser igual o superior a "
1583 "las entradas confirmadas."
1584
1585 #. module: stock_planning
1586 #: help:stock.planning.createlines,period_id:0
1587 msgid "Period which planning will concern."
1588 msgstr "Periodo al cual concierne la planificación"
1589
1590 #. module: stock_planning
1591 #: field:stock.planning,already_out:0
1592 msgid "Already Out"
1593 msgstr "Salidas realizadas"
1594
1595 #. module: stock_planning
1596 #: help:stock.planning,product_id:0
1597 msgid "Product which this planning is created for."
1598 msgstr "Producto para el que ha sido creada esta planificación."
1599
1600 #. module: stock_planning
1601 #: view:stock.sale.forecast:0
1602 msgid "Per Warehouse :"
1603 msgstr "Por almacén :"
1604
1605 #. module: stock_planning
1606 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:639
1607 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:681
1608 #, python-format
1609 msgid ""
1610 "\n"
1611 " Warehouse Forecast: "
1612 msgstr ""
1613 "\n"
1614 " Previsión almacén: "
1615
1616 #. module: stock_planning
1617 #: field:stock.planning,history:0
1618 msgid "Procurement History"
1619 msgstr "Histórico abastecimientos"
1620
1621 #. module: stock_planning
1622 #: help:stock.period.createlines,date_start:0
1623 msgid "Starting date for planning period."
1624 msgstr "Fecha inicial para el periodo planificado."
1625
1626 #. module: stock_planning
1627 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
1628 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
1629 #, python-format
1630 msgid "    Planned In: "
1631 msgstr "    Entradas planificadas: "
1632
1633 #. module: stock_planning
1634 #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
1635 msgid "Per Company"
1636 msgstr "Por compañía"
1637
1638 #. module: stock_planning
1639 #: help:stock.planning,incoming_left:0
1640 msgid ""
1641 "Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
1642 "between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
1643 "calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
1644 msgstr ""
1645 "Cantidad restante de la cantidad entrante planificada. Se calcula mediante "
1646 "la diferencia entre las entradas planificadas y las entradas confirmadas. "
1647 "Para el periodo actual las entradas realizadas también se calculan. Este "
1648 "valor se usa para crear abastecimientos para la cantidad faltante."
1649
1650 #. module: stock_planning
1651 #: help:stock.planning,incoming:0
1652 msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
1653 msgstr ""
1654 "Cantidades de todas las entradas confirmadas en el periodo calculado."
1655
1656 #. module: stock_planning
1657 #: field:stock.period,date_stop:0
1658 #: field:stock.period.createlines,date_stop:0
1659 msgid "End Date"
1660 msgstr "Fecha final"
1661
1662 #. module: stock_planning
1663 #: help:stock.planning,stock_supply_location:0
1664 msgid ""
1665 "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
1666 "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
1667 "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
1668 msgstr ""
1669 "Marque esta opción para suministrar desde la ubicación stock del almacén de "
1670 "suministro. Si no se marca, el suministro se realizará desde la ubicación de "
1671 "salida del almacén de suministro. Utilizado en 'Suministrar desde otro "
1672 "almacén' con un almacén de suministro."
1673
1674 #. module: stock_planning
1675 #: view:stock.planning:0
1676 msgid "No Requisition"
1677 msgstr "Núm. solicitud"
1678
1679 #. module: stock_planning
1680 #: help:stock.planning,minimum_op:0
1681 msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
1682 msgstr ""
1683 "Cantidad mínima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
1684
1685 #. module: stock_planning
1686 #: help:stock.sale.forecast,period_id:0
1687 msgid "Shows which period this forecast concerns."
1688 msgstr "Muestra a que periodo concierne esta previsión."
1689
1690 #. module: stock_planning
1691 #: field:stock.planning,product_uom:0
1692 msgid "UoM"
1693 msgstr "UdM"
1694
1695 #. module: stock_planning
1696 #: view:stock.planning:0
1697 msgid "Calculated Period Simulation"
1698 msgstr "Simulación calculada del periodo"
1699
1700 #. module: stock_planning
1701 #: view:stock.planning:0
1702 #: field:stock.planning,product_id:0
1703 #: view:stock.sale.forecast:0
1704 #: field:stock.sale.forecast,product_id:0
1705 msgid "Product"
1706 msgstr "Producto"
1707
1708 #. module: stock_planning
1709 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
1710 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
1711 #, python-format
1712 msgid ""
1713 "\n"
1714 "For period: "
1715 msgstr ""
1716 "\n"
1717 "Por periodo: "
1718
1719 #. module: stock_planning
1720 #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
1721 msgid "Product UoM"
1722 msgstr "UdM de producto"
1723
1724 #. module: stock_planning
1725 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
1726 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:671
1727 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:693
1728 #, python-format
1729 msgid "MPS("
1730 msgstr "MPS("
1731
1732 #. module: stock_planning
1733 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
1734 #, python-format
1735 msgid "Pick created from MPS by user: "
1736 msgstr "Albarán creado desde MPS por el usuario: "
1737
1738 #. module: stock_planning
1739 #: field:stock.planning,procure_to_stock:0
1740 msgid "Procure To Stock Location"
1741 msgstr "Abastecimiento a ubicación stock"
1742
1743 #. module: stock_planning
1744 #: view:stock.sale.forecast:0
1745 msgid "Approve"
1746 msgstr "Aprobar"
1747
1748 #. module: stock_planning
1749 #: help:stock.planning,period_id:0
1750 msgid ""
1751 "Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
1752 "period."
1753 msgstr ""
1754 "Periodo para esta planificación. Se creará una solicitud al principio del "
1755 "periodo."
1756
1757 #. module: stock_planning
1758 #: view:stock.sale.forecast:0
1759 msgid "Calculate Sales History"
1760 msgstr "Calcular historial de ventas"
1761
1762 #. module: stock_planning
1763 #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
1764 msgid "Product Amount"
1765 msgstr "Cantidad de producto"
1766
1767 #. module: stock_planning
1768 #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
1769 msgid ""
1770 "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
1771 "validated and draft forecasts."
1772 msgstr ""
1773 "Marcar para usar sólo las previsiones validadas. Si no se marca el sistema "
1774 "usa las previsiones validadas y borrador."
1775
1776 #. module: stock_planning
1777 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
1778 msgid "Period5"
1779 msgstr "Periodo5"
1780
1781 #. module: stock_planning
1782 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
1783 msgid "Stock and Sales Planning Periods"
1784 msgstr "Periodos de planificación de stock y ventas"
1785
1786 #. module: stock_planning
1787 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
1788 msgid "This Warehouse"
1789 msgstr "Este almacén"
1790
1791 #. module: stock_planning
1792 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
1793 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
1794 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
1795 #: view:stock.period:0
1796 #: view:stock.period.createlines:0
1797 msgid "Stock and Sales Periods"
1798 msgstr "Periodos de stock y ventas"
1799
1800 #. module: stock_planning
1801 #: help:stock.sale.forecast,user_id:0
1802 msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
1803 msgstr "Muestra quién creó esta previsión, o quién la validó."
1804
1805 #. module: stock_planning
1806 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
1807 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
1808 #, python-format
1809 msgid ""
1810 "\n"
1811 " Planned Out Before: "
1812 msgstr ""
1813 "\n"
1814 " Salidas planificadas antes: "
1815
1816 #. module: stock_planning
1817 #: field:stock.planning,stock_start:0
1818 msgid "Initial Stock"
1819 msgstr "Stock inicial"